1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Luận văn a study on specialized terminology translation for footwear manufacturing industry

71 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 71
Dung lượng 2,28 MB

Nội dung

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC DÂN LẬP HẢI PHÒNG - Mang l■i tr■ nghi■m m■i m■ cho ng■■i dùng, công ngh■ hi■n th■ hi■n ■■i, b■n online khơng khác so v■i b■n g■c B■n có th■ phóng to, thu nh■ tùy ý ISO 9001:2015 KHĨA LUẬN TỐT NGHIỆP NGÀNH: NGƠN NGỮ ANH Sinh viên: Trần Thị Ngọc Giảng viên hướng dẫn: Th.S Đào Thị Lan Hương HẢI PHÒNG – 2018 Mangh■n Luôn 123doc Th■a Xu■t Sau Nhi■u h■■ng phát thu■n l■i event cam s■ nh■n m■t tr■ t■ h■u k■t s■ thú nghi■m t■i ýxác n■m t■■ng m■t d■ng v■, s■ nh■n website mang event kho m■i ■■i, t■o t■ th■ m■ l■i c■ng ki■m ■■ng d■n 123doc CH■P vi■n nh■ng cho ■■u ■■ng ti■n h■ kh■ng ng■■i NH■N ■ã quy■n th■ng thi■t chia t■ng ki■m dùng, l■ CÁC s■ th■c s■ l■i b■■c v■i ti■n vàchuy■n ■I■U t■t công h■n mua 123doc online kh■ng nh■t 2.000.000 ngh■ bán KHO■N sang b■ng cho tài ■■nh hi■n ng■■i li■u ph■n tài TH■A tài v■ th■ li■u hàng t■o li■u thơng dùng tríhi■n THU■N hi■u c■ c■a ■■u ■ tin t■t h■i Khi ■■i, qu■ Vi■t xác c■ khách gia b■n nh■t, minh l■nh Nam t■ng Chào online hàng uy tài v■c: l■nh thu Tác m■ng tín kho■n tr■ nh■p khơng tài phong v■c cao thành b■n email nh■t tài online khác chuyên ■■n li■u thành tínb■n Mong cho d■ng, v■i so nghi■p, viên kinh ■ã t■t 123doc 123doc.net! v■i mu■n cơng ■■ng c■a c■ doanh b■n hồn mang ngh■ 123doc ký g■c online thành v■i h■o, Chúng l■i thông B■n 123doc.netLink cho viên Tính ■■ n■p có tơi tin, c■ng c■a cao th■ ■■n cung ti■n ngo■i tính website phóng ■■ng th■i vào c■p ng■, Khách trách xác tài ■i■m D■ch xã to,kho■n th■c nhi■m h■i thutháng V■ nh■ m■t s■ c■a (nh■ ■■i hàng ■■■c tùy ngu■n 5/2014; 123doc, v■i ■■■c ý cóg■i t■ng th■ tài 123doc v■ mô nguyên b■n d■ ng■■i ■■a t■ dàng s■ v■■t d■■i tri dùng ■■■c ch■ tra th■c m■c ■ây) email c■u M■c h■■ng quý 100.000 cho tài b■n tiêu báu, li■u b■n, nh■ng ■ã hàng phong m■t l■■t tùy ■■ng ■■u quy■n cách truy thu■c phú, ky, c■a c■p ■a l■i b■n vào 123doc.net m■i d■ng, sau xác, vuingày, n■p lòng “■i■u nhanh giàu ti■n s■ ■■ng tr■ giá Kho■n chóng h■u thành tr■ nh■p 2.000.000 website ■■ng Th■a th■ email vi■n th■i Thu■n c■a thành mong tài v■ li■u viên mu■n S■ online ■■ng D■ng click t■o l■n ký, D■ch ■i■u vào nh■t l■t link ki■n V■” vào Vi■t 123doc top sau cho Nam, 200 ■ây cho ■ã cung các (sau g■iwebsite c■p users ■âynh■ng ■■■c cóph■ thêm tài bi■n g■i thu li■u t■t nh■t nh■p ■■c T■it■i khơng t■ng Chính Vi■tth■i th■ Nam, v■y ■i■m, tìm t■123doc.net th■y l■chúng tìm ki■m tơi th■ racóthu■c ■■i tr■■ng th■nh■m c■p top ngo■i 3nh■t ■áp Google tr■ ■KTTSDDV ■ng 123doc.net Nh■n nhu c■u ■■■c theo chiaquy■t danh s■ tài hi■u li■udo ch■t c■ng l■■ng ■■ng vàbình ki■mch■n ti■n online website ki■m ti■n online hi■u qu■ uy tín nh■t Mangh■n Ln 123doc Th■a Xu■t Sau Nhi■u h■■ng phát thu■n l■i event s■ cam nh■n m■t tr■ t■ h■u k■t s■ thú nghi■m t■i ýxác n■m t■■ng m■t d■ng v■, s■ nh■n website mang event kho m■i ■■i, t■o t■ th■ m■ l■i c■ng ki■m ■■ng d■n 123doc CH■P vi■n nh■ng cho ■■u ■■ng ti■n h■ kh■ng ng■■i NH■N ■ã quy■n th■ng thi■t chia t■ng ki■m dùng, l■ CÁC s■ th■c s■ l■i b■■c v■i ti■n vàchuy■n ■I■U t■t công h■n mua 123doc online kh■ng nh■t 2.000.000 ngh■ bán KHO■N sang b■ng cho tài ■■nh hi■n ng■■i li■u ph■n tài TH■A tài v■ th■ li■u hàng t■o li■u thơng dùng tríhi■n THU■N hi■u c■ c■a ■■u ■ tin t■t h■i Khi ■■i, qu■ Vi■t xác c■ khách gia b■n nh■t, minh l■nh Nam t■ng Chào online hàng uy tài v■c: l■nh thu Tác m■ng tín kho■n tr■ nh■p khơng tài phong v■c cao thành b■n email nh■t tài online khác chuyên ■■n li■u thành tínb■n Mong cho d■ng, v■i so nghi■p, viên kinh ■ã t■t 123doc 123doc.net! v■i mu■n công ■■ng c■a c■ doanh b■n hoàn mang ngh■ 123doc ký g■c online thành v■i h■o, Chúng l■i thông B■n 123doc.netLink cho viên Tính ■■ n■p có tơi tin, c■ng c■a cao th■ ■■n cung ti■n ngo■i tính website phóng ■■ng th■i vào c■p ng■, Khách trách xác tài ■i■m D■ch xã to,kho■n th■c nhi■m h■i thutháng V■ nh■ m■t s■ c■a (nh■ ■■i hàng ■■■c tùy ngu■n 5/2014; 123doc, v■i ■■■c ý cóg■i t■ng th■ tài 123doc v■ mơ nguyên b■n d■ ng■■i ■■a t■ dàng s■ v■■t d■■i tri dùng ■■■c ch■ tra th■c m■c ■ây) email c■u M■c h■■ng quý 100.000 cho tài b■n tiêu báu, li■u b■n, nh■ng ■ã hàng phong m■t l■■t tùy ■■ng ■■u quy■n cách truy thu■c phú, ky, c■a c■p ■a l■i b■n vào 123doc.net m■i d■ng, sau xác, vuingày, n■p lòng “■i■u nhanh giàu ti■n s■ ■■ng tr■ giá Kho■n chóng h■u thành tr■ nh■p 2.000.000 website ■■ng Th■a th■ email vi■n th■i Thu■n c■a thành mong tài v■ li■u viên mu■n S■ online ■■ng D■ng click t■o l■n ký, D■ch ■i■u vào nh■t l■t link ki■n V■” vào Vi■t 123doc top sau cho Nam, 200 ■ây cho ■ã cung các (sau g■iwebsite c■p users ■âynh■ng ■■■c cóph■ thêm tài bi■n g■i thu li■u t■t nh■t nh■p ■■c T■it■i khơng t■ng Chính Vi■tth■i th■ Nam, v■y ■i■m, tìm t■123doc.net th■y l■chúng tìm ki■m tơi th■ racóthu■c ■■i tr■■ng th■nh■m c■p top ngo■i 3nh■t ■áp Google tr■ ■KTTSDDV ■ng 123doc.net Nh■n nhu c■u ■■■c theo chiaquy■t danh s■ tài hi■u li■udo ch■t c■ng l■■ng ■■ng vàbình ki■mch■n ti■n online website ki■m ti■n online hi■u qu■ uy tín nh■t Lnh■n 123doc Th■a Xu■t Sau h■■ng phát thu■n cam nh■n m■t t■k■t s■ t■i ýxác n■m t■■ng d■ng s■ nh■n website mang ■■i, t■o t■l■i c■ng ■■ng d■n 123doc CH■P nh■ng ■■u ■■ng h■ NH■N ■ã quy■n th■ng chia t■ng ki■m CÁC s■s■ l■i b■■c ti■n vàchuy■n ■I■U t■t mua online kh■ng nh■t bán KHO■N sang b■ng cho tài ■■nh ng■■i li■u ph■n tài TH■A v■ li■u hàng thông dùng tríTHU■N hi■u c■a ■■u tin Khi qu■ Vi■t xác khách nh■t, minh Nam Chào hàng uy tài l■nh Tác m■ng tín kho■n tr■ phong v■c cao thành b■n email nh■t tàichuyên ■■n li■u thành b■n Mong v■i nghi■p, viên kinh ■ã 123doc 123doc.net! mu■n ■■ng c■a doanh hoàn mang 123doc kýonline v■i h■o, Chúng l■ivà 123doc.netLink cho Tính ■■ n■p tơi c■ng cao ■■n cung ti■n tính ■■ng th■i vào c■p trách xác tài ■i■m D■ch xãkho■n th■c nhi■m h■itháng V■ m■t s■ c■a (nh■ ■■i ■■■c ngu■n 5/2014; 123doc, v■i ■■■c g■i t■ng tài 123doc v■ mô nguyên b■n ng■■i ■■a t■s■ v■■t d■■i tri dùng ■■■c ch■ th■c m■c ■ây) email M■c h■■ng quý 100.000 cho b■n tiêu báu, b■n, nh■ng ■ã hàng phong l■■t tùy ■■ng ■■u quy■n truy thu■c phú, ky, c■a c■p ■a l■i b■n vào 123doc.net m■i d■ng, sau vuingày, n■p lòng “■i■u giàu ti■n s■ ■■ng tr■ giá Kho■n h■u thành tr■ nh■p 2.000.000 website ■■ng Th■a th■ email vi■n th■i Thu■n c■a thành mong tài v■ li■u viên mu■n S■ online ■■ng D■ng click t■o l■n ký, D■ch ■i■u vào nh■t l■t link ki■n V■” vào Vi■t 123doc top sau cho Nam, 200 ■ây cho ■ã cung các (sau g■iwebsite c■p users ■âynh■ng ■■■c cóph■ thêm tài bi■n g■i thu li■u t■t nh■t nh■p ■■c T■it■i khơng t■ng Chính Vi■tth■i th■ Nam, v■y ■i■m, tìm t■123doc.net th■y l■chúng tìm ki■m tơi th■ racóthu■c ■■i tr■■ng th■nh■m c■p top ngo■i 3nh■t ■áp Google tr■ ■KTTSDDV ■ng 123doc.net Nh■n nhu c■u ■■■c theo chiaquy■t danh s■ tài hi■u li■udo ch■t c■ng l■■ng ■■ng vàbình ki■mch■n ti■n online website ki■m ti■n online hi■u qu■ uy tín nh■t Lnh■n Th■a Xu■t Sau Nhi■u 123doc Mang h■■ng phát thu■n l■i event cam s■ nh■n m■t tr■ t■ h■u k■t s■ thú nghi■m t■i ýxác n■m t■■ng m■t d■ng v■, s■ nh■n website mang event kho m■i ■■i, t■o t■ th■ m■ l■i c■ng ki■m ■■ng d■n 123doc CH■P vi■n nh■ng cho ■■u ■■ng ti■n h■ kh■ng ng■■i NH■N ■ã quy■n th■ng thi■t chia t■ng ki■m dùng, l■ CÁC s■ th■c s■ l■i b■■c v■i ti■n vàchuy■n ■I■U t■t công h■n mua 123doc online kh■ng nh■t 2.000.000 ngh■ bán KHO■N sang b■ng cho tài ■■nh hi■n ng■■i li■u ph■n tài TH■A tài v■ th■ li■u hàng t■o li■u thông dùng tríhi■n THU■N hi■u c■ c■a ■■u ■ tin t■t h■i Khi ■■i, qu■ Vi■t xác c■ khách gia b■n nh■t, minh l■nh Nam t■ng Chào online hàng uy tài v■c: l■nh thu Tác m■ng tín kho■n tr■ nh■p khơng tài phong v■c cao thành b■n email nh■t tài online khác chun ■■n li■u thành tínb■n Mong cho d■ng, v■i so nghi■p, viên kinh ■ã t■t 123doc 123doc.net! v■i mu■n công ■■ng c■a c■ doanh b■n hoàn mang ngh■ 123doc ký g■c online thành v■i h■o, Chúng l■i thơng B■n 123doc.netLink cho viên Tính ■■ n■p có tơi tin, c■ng c■a cao th■ ■■n cung ti■n ngo■i tính website phóng ■■ng th■i vào c■p ng■, Khách trách xác tài ■i■m D■ch xã to,kho■n th■c nhi■m h■i thutháng V■ nh■ m■t s■ c■a (nh■ ■■i hàng ■■■c tùy ngu■n 5/2014; 123doc, v■i ■■■c ý cóg■i t■ng th■ tài 123doc v■ mô nguyên b■n d■ ng■■i ■■a t■ dàng s■ v■■t d■■i tri dùng ■■■c ch■ tra th■c m■c ■ây) email c■u M■c h■■ng quý 100.000 cho tài b■n tiêu báu, li■u b■n, nh■ng ■ã hàng phong m■t l■■t tùy ■■ng ■■u quy■n cách truy thu■c phú, ky, c■a c■p ■a l■i b■n vào 123doc.net m■i d■ng, sau xác, vuingày, n■p lòng “■i■u nhanh giàu ti■n s■ ■■ng tr■ giá Kho■n chóng h■u thành tr■ nh■p 2.000.000 website ■■ng Th■a th■ email vi■n th■i Thu■n c■a thành mong tài v■ li■u viên mu■n S■ online ■■ng D■ng click t■o l■n ký, D■ch ■i■u vào nh■t l■t link ki■n V■” vào Vi■t 123doc top sau cho Nam, 200 ■ây cho ■ã cung các (sau g■iwebsite c■p users ■âynh■ng ■■■c cóph■ thêm tài bi■n g■i thu li■u t■t nh■t nh■p ■■c T■it■i khơng t■ng Chính Vi■tth■i th■ Nam, v■y ■i■m, tìm t■123doc.net th■y l■chúng tìm ki■m tơi th■ racóthu■c ■■i tr■■ng th■nh■m c■p top ngo■i 3nh■t ■áp Google tr■ ■KTTSDDV ■ng 123doc.net Nh■n nhu c■u ■■■c theo chiaquy■t danh s■ tài hi■u li■udo ch■t c■ng l■■ng ■■ng vàbình ki■mch■n ti■n online website ki■m ti■n online hi■u qu■ uy tín nh■t u■t phát Nhi■u Mang Ln 123doc Th■a Xu■t Sau h■n h■■ng phát thu■n l■i event s■ cam nh■n t■ m■t tr■ t■ h■u ýk■t s■ thú nghi■m t■i ýt■■ng xác n■m t■■ng m■t d■ng v■, s■ nh■n website mang event t■o kho m■i ■■i, t■o t■ c■ng th■ m■ l■i c■ng ki■m ■■ng d■n 123doc CH■P vi■n nh■ng cho ■■ng ■■u ■■ng ti■n h■ kh■ng ng■■i NH■N ■ã quy■n th■ng thi■t chia ki■m t■ng ki■m dùng, l■ CÁC s■ th■c ti■n s■ l■i b■■c v■i ti■n vàchuy■n ■I■U t■t công online h■n mua 123doc online kh■ng nh■t 2.000.000 ngh■ bán KHO■N b■ng sang b■ng cho tài ■■nh hi■n tài ng■■i li■u ph■n tài TH■A li■u tài v■ th■ li■u hàng t■o li■u thơng dùng trí hi■u hi■n THU■N hi■u c■ c■a ■■u ■ tin qu■ t■t h■i Khi ■■i, qu■ Vi■t xác c■ khách gia nh■t, b■n nh■t, minh l■nh Nam t■ng Chào online uy hàng uy tài v■c: l■nh thu Tác tín m■ng tín kho■n tr■ cao nh■p khơng tài phong v■c cao thành b■n nh■t email nh■t tài online khác chuyên ■■n li■u thành tín Mong b■n Mong cho d■ng, v■i so nghi■p, viên kinh ■ã mu■n t■t 123doc 123doc.net! v■i mu■n công ■■ng c■a c■ doanh b■n mang hoàn mang ngh■ 123doc ký g■c online thành v■i l■i h■o, Chúng l■i thông B■n cho 123doc.netLink cho viên Tính ■■ n■p có c■ng tin, c■ng c■a cao th■ ■■n cung ti■n ngo■i ■■ng tính website phóng ■■ng th■i vào c■p ng■, Khách trách xác xã tài ■i■m D■ch xã to,h■i kho■n th■c nhi■m h■i thum■t tháng V■ nh■ m■t s■ c■a (nh■ ■■i hàng ngu■n ■■■c tùy ngu■n 5/2014; 123doc, v■i ■■■c ý cótài g■i t■ng th■ tài 123doc ngun v■ mơ nguyên b■n d■ ng■■i ■■a t■ dàng s■ v■■t tri d■■i tri dùng ■■■c ch■ th■c tra th■c m■c ■ây) email c■u quý M■c h■■ng quý 100.000 cho tài báu, b■n tiêu báu, li■u b■n, nh■ng phong ■ã hàng phong m■t l■■t tùy ■■ng ■■u phú, quy■n cách truy thu■c phú, ky, c■a c■p ■a ■a l■i b■n vào d■ng, 123doc.net m■i d■ng, sau xác, vuingày, n■p giàu lòng “■i■u nhanh giàu ti■n giá s■ ■■ng tr■ giá Kho■n chóng h■u tr■ thành tr■ nh■p ■■ng 2.000.000 website ■■ng Th■a th■ email th■i vi■n th■i Thu■n mong c■a thành mong tài v■ li■u mu■n viên mu■n S■ online ■■ng D■ng t■o click t■o l■n ■i■u ký, D■ch ■i■u vào nh■t l■t link ki■n ki■n V■” vào Vi■t 123doc cho top sau cho Nam, cho 200 ■ây cho ■ã cung các (sau g■i users website c■p users ■âynh■ng có ■■■c cóph■ thêm thêm tài bi■n g■i thu thu li■u t■t nh■p nh■t nh■p ■■c T■it■i Chính khơng t■ng Chính Vi■tth■i vìth■ Nam, vìv■y v■y ■i■m, tìm 123doc.net t■123doc.net th■y l■chúng tìm ki■m tơi th■ racó ■■i thu■c ■■i tr■■ng th■ nh■m nh■m c■p top ngo■i ■áp 3nh■t ■áp Google ■ng tr■ ■KTTSDDV ■ng 123doc.net nhu Nh■n nhuc■u c■u ■■■c chia theo chias■ quy■t danh s■tàitài hi■u li■u li■uch■t ch■t c■ng l■■ng l■■ng ■■ng vàvàki■m bình ki■mch■n ti■n ti■nonline online website ki■m ti■n online hi■u qu■ uy tín nh■t BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC DÂN LẬP HẢI PHÒNG - A STUDY ON SPECIALIZED TERMINOLOGY TRANSLATION FOR FOOTWEAR MANUFACTURING INDUSTRY KHĨA LUẬN TỐT NGHIỆP ĐẠI HỌC HỆ CHÍNH QUY NGÀNH: NGÔN NGỮ ANH Sinh viên: Trần Thị Ngọc Giảng viên hướng dẫn:Th.S Đào Thị Lan Hương HẢI PHÒNG - 2018 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC DÂN LẬP HẢI PHÒNG NHIỆM VỤ ĐỀ TÀI TỐT NGHIỆP Sinh viên: Trần Thị Ngọc Mã SV: 1312751008 Lớp:NA1702 Ngành:Ngôn ngữ Anh Tên đề tài: A study on specialized terminology translation for footwear manufacturing industry NHIỆM VỤ ĐỀ TÀI Nội dung yêu cầu cần giải nhiệm vụ đề tài tốt nghiệp ( lý luận, thực tiễn, số liệu cần tính tốn vẽ) …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… Các số liệu cần thiết để thiết kế, tính tốn …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… Địa điểm thực tập tốt nghiệp …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… CÁN BỘ HƯỚNG DẪN ĐỀ TÀI TỐT NGHIỆP Người hướng dẫn thứ nhất: Họ tên: Học hàm, học vị: Cơ quan công tác: Nội dung hướng dẫn: Người hướng dẫn thứ hai: Họ tên: Học hàm, học vị: Cơ quan công tác: Nội dung hướng dẫn: Đề tài tốt nghiệp giao ngày tháng năm Yêu cầu phải hoàn thành xong trước ngày tháng Đã nhận nhiệm vụ ĐTTN Đã giao nhiệm vụ ĐTTN Sinh viên năm Người hướng dẫn Hải Phòng, ngày tháng năm 2018 Hiệu trưởng GS.TS.NGƯT Trần Hữu Nghị CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc PHIẾU NHẬN XÉT CỦA GIẢNG VIÊN HƯỚNG DẪN TỐT NGHIỆP Họ tên giảng viên: Đơn vị công tác: Họ tên sinh viên: Chuyên ngành:………… Đề tài tốt nghiệp: Nội dung hướng dẫn: Tinh thần thái độ sinh viên trình làm đề tài tốt nghiệp Đánh giá chất lượng đồ án/khóa luận (so với nội dung yêu cầu đề nhiệm vụ Đ.T T.N mặt lý luận, thực tiễn, tính toán số liệu…) Ý kiến giảng viên hướng dẫn tốt nghiệp Được bảo vệ Không bảo vệ Điểm hướng dẫn Hải Phòng, ngày … tháng … năm Giảng viên hướng dẫn (Ký ghi rõ họ tên) CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc PHIẾU NHẬN XÉT CỦA GIẢNG VIÊN CHẤM PHẢN BIỆN Họ tên giảng viên: Đơn vị công tác: Họ tên sinh viên: Chuyên ngành:………… Đề tài tốt nghiệp: Phần nhận xét giáo viên chấm phản biện Những mặt hạn chế Ý kiến giảng viên chấm phản biện Được bảo vệ Không bảo vệ Điểm phản biện Hải Phòng, ngày … tháng … năm Giảng viên chấm phản biện (Ký ghi rõ họ tên) TABLE OF CONTENT TABLE OF CONTENT i ABBREVIATION iii ACKNOWLEDGEMENTS iv PART I: INTRODUCTION I.1 Rationale I.2 Aims of the study I.3 Scope of the study I.4 Methodology of the study I.5 Design of the study PART TWO: DEVELOPMENT CHAPTER ONE: THEORETICAL BACKGROUND I.1 TRANSLATION THEORY I.1.1 Definitions of translation: I.1.2 Translation methods: I.1.2.1 Word for word translation I.1.2.2 Literal translation I.1.2.3 Faithful translation I.1.2.4 Semantic translation I.1.2.5 Adaptation translation I.1.2.6 Free translation I.1.2.7 Idiomatic translation I.1.2.8 Communicative translation I.1.3 Equivalence in translation I.2 ESP translation I.2.1 Definition of ESP I.2.2 Types of ESP I.2.3 Definitions of technical translation: I.3 Terminology: I.3.1 Definitions of Terminology: i I.3.2 Characteristics of Terminology: 10 I.3.2.1 Accurateness: 10 I.3.2.2 Systematism: 10 I.3.2.3 Internationalism: 11 I.3.2.4 Nationalism: 11 I.3.2.5 Popularity: 11 I.3.3 Creation of terminology 12 I.3.4 The distinction between terms and words 12 CHAPTER TWO: ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF FOOTWEAR MANUFACTURING INDUSTRY AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENCE 13 II.1 Definition of Footwear manufacturing industry: 13 II.2 The popularity of Footwear manufacturing industry translation 13 II.2.1 Single terminology 13 II.2.2 Compound terminology 18 II.2.3 Footwear details and their manufacturing processes 40 II.2.4 Common abberavations…………………………………………………44 CHAPTER THREE: DIFFICULTIES MANUFACTURING INDUSTRY BY IN TRANSLATION FOOTWEAR VIETNAMESE PEOPLE AND SUGGESTION SOLUTIONS 45 III.1 Difficulties: 45 III.2 Suggested solutions: 45 PART THREE: CONCLUSION 46 1.Limitations of the study 46 Limitations and Suggestions for further study 50 REFERENCES 48 APPENDIX 1: Vocabulary 50 APPENDIX 2: Exercises 54 ii ABBREVIATION FMI : Footwear manufacturing industry SL : source language TL : target language ESP : English for special purpose EOP : English for acacdemic purpose EAP : English for occupatinal purpose iii PART THREE: CONCLUSION Limitations of the study The study is an attempt to puzzle out the concept of footwear manufacturing terminologies translation , to present the process of techniques of translating these terms from English into Vietnamese It is intended for students of foreign language department who may have interest in understanding more about footwear manufacturing terms and its industry The review of literature presented in chapter II is a coherent combination of summary and synthesis of published works which are related to the topic of footwear manufacturing terminologies, have been written from the viewpoints of both translating practitioners and linguistic theorists In chapter II, basic requirements of footwear manufacturing terminologies are classified into following categories: single terms , compound terms, footwear details and their manufacturing processes The main purpose of the study review is no more than to provide detailed illustrations of footwear manufacturing terminologies and to show practical approaches to acquiring the best translation In chapter II & III, the thesis reports on study which is developed from the awareness of footwear manufacturing terminologies as well as points of view on specific aspects of their translation Its findings can be very helpful in conducting a differnts surveys for further study Limitations and Suggestions for further study The survey subjects are footwear manufacturing termilonogies and their translation from English into Vietnamese The author of the study has been exposed to wide range of practical experience in translation apart from regular translation classes at the university Therefore it is hard to require her to have deep knowledge about the vocabulary volume and translation techniques, which are mainly gained through practice not theory The major limitation lies in the fact that these findings only indicate the author’s subjective viewpoints, not different ways of footwear manufacturing 46 terminology ttranslation from different authors It is impossible to reach an exact conclusion about the level of footwear manufacturing terminologies translation equivalances With the aim of overcoming such limitations, there should be a qualitative research for futher study The qualitative could provide stronger evidence by drawing on different approaches of footwear manufacturing terminology ttranslation from different authors In this way, the study would obviously be more reliable It is apparent that the results of the qualitative survey can contribute to the growing body of research studies in the field of translation in general and footwear manufacturing terminology translation in particular 47 REFERENCES: Baker, M (1992), A Course book on translation( London Routledge) Dudley-Evans, Tony (1998) Developments in English for Specific Purposes: Amulti-disciplinary approach Cambridge University Press Hutchinson, T & Water, A (1987) English for Specific Purposes : A learning– concreted approach ( Cambridge University Press) Hutchinson, Tom & Waters, Alan (1987) English for Specific purposes: Alearner-centered approach Cambridge University Press Newmark, P (1981) Approaches to Translation Oxford: Pergamon Press Newmark, P (1988) A text book of translation Prentice HaH International vUIO Ltd Newmark, P (1991) About Translation Clevedon: Multilingual Matters Nida, E A (1964) Toward a Science of Translating and The Theory and Practice of Translation, Shanghai: Shanghai Foreign Language Nida, E A (1982) The theory and practice of translation Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press 10 Perter Newmark (1988) A text book of translation: theorical and practical implications “Oxford: Pergamon press” 11 Strevens, P (1988) ESP after twenty years: A re-appraisal In M Tikoo (Ed), ESP: State of art (1-13) SEAMEO Regional Language Centre Internet source: - translationjounal.net - oxforddictionaries.com - worldfootwear.com - http://tapchitaichinh.vn/tai-chinh-kinh-doanh/tai-chinh-doanhnghiep/thi-truong-da-giay-co-nhieu-co-hoi-nhung-thieu-ben-vung-55163.html - http://vietnamnews.vn/english-through-the-news/273150/viet-nammakes-shoes-for-the-world.html#qGYGD2VOMoisoIXw.99 - http://www.tapchicongsan.org.vn/Home/PrintStory.aspx?distribution=4 5401&print=true\ 48 - https://medium.com/@nptn17/kh%C3%B3a-lu%E1%BA%ADnt%E1%BB%91t-nghi%E1%BB%87p-t%E1%BB%AB-a%C4%91%E1%BA%BFn-z-7e95667a5fab - https://medium.com/@nptn17/kinh-nghi%E1%BB%87m-l%C3%A0mkh%C3%B3a-lu%E1%BA%ADn-t%E1%BB%91t-nghi%E1%BB%87pt%E1%BB%AB-a-%C4%91%E1%BA%BFn-z-ph%E1%BA%A7n-27a00a15e995f - https://text.123doc.org/document/2785780-bao-cao-thuc-tap-tai-congty-tnhh-dinh-vang.htm - https://vietnamnews.vn/english-through-the-news/273150/viet-nammakes-shoes-for-the-world.html#gVSGuALpWdI9OeCb.97 - https://www.ibisworld.com/industry-trends/global-industryreports/manufacturing/footwear-manufacturing.html - https://www.nj.gov/treasury/purchase/noa/attachments/a0051-rfp.pdf - https://www.worldatlas.com/articles/top-shoe-manufacturing- countries.html 49 APPENDIX 1: Vocabulary Ballerina flat Giầy đế kiểu múa ba lê Beaded shoe Giày đính cườm Brocade shoe Giày thổ cẩm Canvas shoe Giày vải Casual shoe Giày thường Gladiator boot Giầy chiến binh cao cổ Insole section Công đoạn đế Bốt cao đến cổ chân, mũi giày lượn trịn, Gót thấp, mảnh da riêng biệt cho phần mũi giày gót giày Jodhpur Boot Mảnh da mũi giày may phần da gót giày Buộc giày sợi dây da với khóa kim loại vịng quanh cổ chân Dây có 50 phần, phần nối vào phần mũi giày Có vịng da phần sau giày để xỏ dây da qua Lining Lớp lót bên giày Mid-top Cổ lửng Moccasin shoe Giày mô ca sin Mold making Công đoạn làm khuôn Mountaineer shoe Giày leo núi Peep toe Giày hở mũi Platform Giày cao trước, sau Printing embossing In dập Một dụng cụ có hình dáng tương tự Shoes Tree bàn chân dùng để đặt vào đôi giày nhằm giữ dáng, chống nếp 51 nhăn, tăng tuổi thọ đôi giày Ski boot Sling back Sling back Giày trượt tuyết Xăng đan có quay vắt sau gót chân Xăng đan có quay vắt sau gót chân Snow mobile boot Giày di chuyển tuyết Sock liner Miếng lót giày Socklining/sock liner Miếng lót giày Stitch out shoe Giày khâu viền ngồi Stitching section Cơng đoạn khâu Stitching section Công đoạn khâu 52 Throat Họng giày Ugg boot Bốt lông cừu 53 APPENDIX 2: Exercises Exercise 1: Translate into Vietnamese: Source languge: The idea was defended by Diệp Thành Kiệt, Deputy Chairman at Lefaso, the Vietnam Leather, Footwear and Handbag Association, in a two-day Vietnam Footwear Summit in HCM City Speaking at the two-day Vietnam Footwear Summit held in HCM City last week, Diệp Thành Kiệt, Lefaso’s Deputy Chairman, said he believes the industry's recent performance will continue and Vietnam’s leather and footwear industry will further develop in the coming years According to Lefaso, several factors will enhance the industry's performance in the future Vietnam has free trade agreements with major markets like Japan, the Customs Union of Russia, Kazakhstan and Belarus, South Korea and ASEAN, and a Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership and an agreement with the EU Such agreements facilitate the country's international trade In terms of internal background, more than 65% of the population is of working age, providing an abundant supply of accessible and skilled workers According to Lefaso a combination of such elements, with a focus on producing and exporting high-value products, will represent a huge opportunity for the leather and footwear industry However, existing challenges cannot be ignore as they pose severe threats to the development of the industry, namely the increasing labour costs, protectionism and competition from other countries The local authorities confirm that between 2010 to 2017 the minimum wage increased 3.02 times while GDP per capita only increased by 2.04 times The same source believes the impacts of this were only minimized as productivity in the industry has improved However, the threat is real and large customers will be tempted to shift orders to countries with cheaper labour costs, especially for simple and manual items Authorities alert that some orders can be lost to companies in Cambodia, Myanmar, Bangladesh, and Ethiopia Exercise 2: Fill in the blanks with suitable words: 54 Our factory was originally (1) _ in 1996 making it one of the oldest and most (2) _Internationally owned factories here in the South of Vietnam - less than an hour’s drive from the centre of Ho Chi Minh City Focused primarily in Women’s fashion, our facility operates with four main production lines, boasting a maximum (3) 200,000 pairs per month depending on the complexity and design of the footwear.We are home to a multitude of international brands Developing & manufacturing their collectionsleading the trends for Fashion footwear With hundreds of shoe factories and shoe (4) in Vietnam & Cambodia, it’s important to find the factory that’s right for you For low cost and high quality on everything from women's fashion shoes to men's casual shoes and children’s footwear, you’ll find it here… Vietnam and Cambodia, with a combined population of over 105 millions, a high percentage of workers under 30 years old and high literacy rates, offers excellent opportunities for shoe brands looking for cost effective shoes footwear manufacturing in Asia Anti-dumping measures have seen the number of factories increasing, and more and more (5) are viewing both Vietnam and Cambodia as a viable alternative to placing the bulk of their orders in China A find B set down C established A prestigious B prestigiously C prestigiousness A rate with B capacity of C number A manufactures B manufacturing C manufacture A trees B companys C brands 55 Exercise 3: Answer questions: Golden Footwear Corporation 25DC Tower A1,Tinghong RD Jiangnan district, Mainland China April Mario Guangzi Jiangnan, China Dear Mr Guangzi: Thankyou for sending us your application for the junior accounting position Your resume will initially be evaluated by three senior staff members If you are selected for an interview, Mary Jane, our personnel officer, will contact you by telephone At that time we will need to have the names and addresses of three references As you requested, enclosed is a copy of our most recent annual report Thank you for your interest in Golden Footwear Corporation Yours sincerely, James Martinez Office Manager Enc For what position Mr Guangzi apply ? A Senior staff member B Personnel officer C QC team manager D Junior accountant What is being sent with the letter ? A An annual report B A taff directory C A footwear statement D An application form Who will contact Mr Guangzi for an interview ? A James Martinez B A senior staff member C Mary Jane 56 D A senior accountant Exercise 4: Translate these parts of contract into Vietnamese Sour languge: GENERAL SPECIFICATIONS FOR FOOTWEAR, DRESS AND CANVAS, MEN, WOMEN AND CHILDREN 3.0 GENERAL FOR ALL FOOTWEAR 3.1.1 All footwear must be first quality and workmanship will be first class 3.1.2 The contractor will show, upon the request of a using agency, the contractor's line of footwear so that selections may be made 3.1.3 Shipment shall be made only upon receipt of authorized purchase orders There shall be no obligation to purchase any minimum or maximum quantity 3.1.4 The contractor shall furnish upon request a trained shoe fitting consultant to advise State agencies on fitting problems, styles and sizes to carry in inventory to minimize surplus stocks Measuring sticks shall also be furnished to each agency, free of charge, upon request 3.1.5 Shoes offered are to comply with general requirements enclosed herewith They shall be of good serviceable quality The construction and workmanship are to be within current styles offered by the industry 3.2 WARRANTY: The contractor must replace, free of charge, any shoes delivered with defects or irregularities making them unfit for satisfactory use All handling and transportation charges covering such replacements shall be the responsibility of the contractor 3.3 PRODUCT IDENTIFICATION: The bidder shall indicate the name of themanufacturer, sizes, and colors offered on the space provided on each price line on the price sheets of this RFP 3.4 PACKING AND MARKING: Each pair of shoes must have size and width stamped in indelible ink in lining and be packed in a pasteboard carton with size, width and name of manufacturer marked on outside 57 Key Exercie 1: Target languge: Ý tưởng bảo vệ ông Diệp Thành Kiệt, Phó Chủ tịch Lefaso, Hiệp hội Da giày, Da giày Việt Nam, Hội nghị thượng đỉnh giày dép Việt Nam hai ngày TP HCM Phát biểu Hội nghị thượng đỉnh giầy Việt Nam diễn ngày TP HCM tuần qua, Phó chủ tịch Lefaso, ông Diệp Thành Kiệt, cho biết ông tin hiệu suất gần ngành cơng nghiệp nói chung ngành da giày Việt Nam nói riêng tiếp tục phát triển năm tới Theo Lefaso, vài yếu tố nâng cao hiệu hoạt động ngành tương lai Việt Nam có hiệp định thương mại tự với thị trường lớn Nhật Bản, Liên minh Hải quan Nga, Kazakhstan Belarus, Hàn Quốc ASEAN, Hiệp định toàn diện tiến cho quan hệ đối tác xuyên Thái Bình Dương thỏa thuận với EU Các thỏa thuận tạo thuận lợi cho thương mại quốc tế đất nước Xét tảng nước, 65% dân số độ tuổi lao động, cung cấp nguồn nhân lực dồi lao động có tay nghề có tay nghề cao Theo Lefaso, kết hợp yếu tố vậy, với trọng tâm sản xuất xuất sản phẩm có giá trị cao, hội lớn cho ngành da giày Tuy nhiên, thách thức bỏ qua chúng đặt mối đe dọa nghiêm trọng phát triển ngành, cụ thể chi phí lao động ngày cao, bảo hộ cạnh tranh từ nước khác Chính quyền địa phương xác nhận từ năm 2010 đến năm 2017 mức lương tối thiểu tăng 3,02 lần GDP bình quân đầu người tăng 2,04 lần Cùng nguồn tin tác động điều giảm thiểu suất ngành cải thiện Tuy nhiên, mối đe dọa thực tế khách hàng lớn bị cám dỗ để chuyển đơn đặt hàng sang nước có chi phí lao động rẻ hơn, đặc biệt mặt hàng đơn giản thủ công Các nhà chức trách cảnh báo số đơn đặt hàng bị giảm cho công ty Campuchia, Myanmar, Bangladesh Ethiopia 58 Exercise 2: C A B A C Exercise 3: C A C Exercise 4: Target language: THÔNG SỐ KỸ THUẬT CHUNG CHO GIÀY, ĂN VÀ CANVAS, MEN, PHỤ NỮ VÀ TRẺ EM 3.1 CHUNG CHO TẤT CẢ LOẠI GIÀY 3.1.1 Tất giày dép phải chất lượng cao tay nghề lao động hạng 3.1.2 Nhà thầu trình bày, theo yêu cầu quan sử dụng, dây chuyền giày nhà thầu để lựa chọn thực 3.1.3 Lơ hàng thực nhận đơn đặt hàng ủy quyền Sẽ khơng có nghĩa vụ mua số lượng tối thiểu tối đa 3.1.4 Nhà thầu phải cung cấp theo yêu cầu tư vấn viên giày đào tạo để tư vấn cho quan nhà nước vấn đề, phong cách kích cỡ phù hợp để thực kho để giảm thiểu lượng tồn kho dư thừa Các que đo cung cấp miễn phí cho quan, theo yêu cầu 3.1.5 Giày cung cấp phải tuân thủ yêu cầu chung kèm theo Chúng có chất lượng tốt Việc xây dựng tay nghề phải phong cách cung cấp ngành công nghiệp 59 3.2 BẢO HÀNH: Nhà thầu phải thay thế, miễn phí, đơi giày cung cấp khuyết tật bất thường làm cho chúng không phù hợp để sử dụng thỏa đáng Tất chi phí xử lý vận chuyển bao gồm việc thay trách nhiệm nhà thầu 3.3 NHẬN ĐỊNH SẢN PHẨM: Nhà thầu phải ghi rõ tên nhà sản xuất, kích thước màu sắc cung cấp khoảng trống cung cấp dòng giá bảng giá yêu cầu đề xuất 3.4 ĐÓNG GÓI VÀ ĐÁNH DẤU: Mỗi đơi giày phải có kích thước chiều rộng đóng dấu mực khơng thể xóa lớp lót đóng gói thùng carton có kích thước, chiều rộng tên nhà sản xuất đánh dấu bên 60 ... semantic translation, adaptation, free translation, idiomatic translation and communicative translation I.1.2.1 Word for word translation The SL (source language) word order is preserved and the... translation, and translation, in turn, defines equivalence Theorists of translation have studied equivalence in relation to the translation process, namely quantitative and qualitative approach... According to Newmark (1981), he differently distinguishes technical translation from institutional translation: “technical translation? ?? is one part of specialized translation, institutional translation,

Ngày đăng: 05/08/2021, 21:07

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Baker, M. (1992), A Course book on translation( London Routledge) 2. Dudley-Evans, Tony (1998). Developments in English for Specific Purposes: Amulti-disciplinary approach. Cambridge University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: ), A Course book on translation( "London Routledge) 2. Dudley-Evans, Tony (1998). "Developments in English for Specific Purposes: Amulti-disciplinary approach
Tác giả: Baker, M. (1992), A Course book on translation( London Routledge) 2. Dudley-Evans, Tony
Năm: 1998
3. Hutchinson, T & Water, A (1987) English for Specific Purposes : A learning– concreted approach ( Cambridge University Press) Sách, tạp chí
Tiêu đề: English for Specific Purposes : A learning– concreted approach (
4. Hutchinson, Tom & Waters, Alan (1987). English for Specific purposes: Alearner-centered approach. Cambridge University Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: English for Specific purposes: Alearner-centered approach
Tác giả: Hutchinson, Tom & Waters, Alan
Năm: 1987
5. Newmark, P. (1981). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: Approaches to Translation
Tác giả: Newmark, P
Năm: 1981
6. Newmark, P. (1988). A text book of translation. Prentice HaH International vUIO Ltd Sách, tạp chí
Tiêu đề: A text book of translation
Tác giả: Newmark, P
Năm: 1988
7. Newmark, P. (1991). About Translation. Clevedon: Multilingual Matters 8. Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating and The Theory and Practice of Translation, Shanghai: Shanghai Foreign Language Sách, tạp chí
Tiêu đề: About Translation". Clevedon: Multilingual Matters 8. Nida, E. A. (1964). "Toward a Science of Translating and The Theory and Practice of Translation
Tác giả: Newmark, P. (1991). About Translation. Clevedon: Multilingual Matters 8. Nida, E. A
Năm: 1964
9. Nida, E. A. (1982). The theory and practice of translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press Sách, tạp chí
Tiêu đề: The theory and practice of translation
Tác giả: Nida, E. A
Năm: 1982
10. Perter Newmark (1988) A text book of translation: theorical and practical implications “Oxford: Pergamon press” Sách, tạp chí
Tiêu đề: A text book of translation: theorical and practical implications “"Oxford: Pergamon press
11. Strevens, P. (1988). ESP after twenty years: A re-appraisal. In M. Tikoo (Ed), ESP: State of art (1-13). SEAMEO Regional Language Centre Sách, tạp chí
Tiêu đề: ESP after twenty years: A re-appraisal. In M. "Tikoo (Ed), ESP: State of art (1-13)
Tác giả: Strevens, P
Năm: 1988

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w