1. Trang chủ
  2. » Mẫu Slide

nang cao kien thuc tieng Anh qua cac thanh ngu

47 20 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 47
Dung lượng 501,17 KB

Nội dung

“ (Tôi và nhà tôi là Mollie đã lập gia đình với nhau hơn 25 năm rồi và thời kỳ có khả năng sinh nở của nhà tôi cũng sắp hết. Chúng tôi không còn trẻ nữa, cho nên nhà tôi sẽ nghỉ việc [r]

(1)

Nâng cao trình độ tiếng Anh qua thành ngữ Anh – Việt Learn the ropes

Mọi khởi đầu suôn sẻ dễ dàng Nhưng ý một chút để learn the ropes may mắn thành công mỉm cười với bạn

Learn the ropes có nghĩa nắm vững tình hình, điều kiện để làm cơng việc (learn something new to understand how to a particular job or activity)

Câu thành ngữ có xuất xứ xa xưa bắt nguồn từ cơng việc người thuỷ thủ Khi tàu khơi, người thuỷ thủ phải theo tàu để học cách thắt nút dây thừng (the ropes) để cho tàu chuyển hướng tốt Như vậy, để thuỷ thủ họ phải learn the ropes trước

Mỗi vậy, bắt đầu công việc mới, cần phải learn the ropes Đây khoảng thời gian thật quan trọng cần thiết

· It’s my first day at work I must learn the ropes. (Hôm ngày làm việc Tôi phải học việc)

· You are my apprentice, so from now on I will teach you everything You will learn the ropes from me (Anh người tập từ phút dạy cho anh thứ Anh học việc với tôi)

Ta bắt gặp cụm từ “teach/ show the ropes” với nghĩa tương đương: · You'd better find someone to show/ teach you the ropes if you're going to fix the car yourself (Nếu định tự sửa xe tốt hết anh nên tìm dạy cho anh điều cần thiết trước đã)

Cuộc sống ln vận động biến đổi địi hỏi phải không ngừng cố gắng để học tập điều mẻ Hãy ý để learn the ropes trước bắt đầu việc bạn nhé! Thành cơng ln mỉm cười với bạn!

-Thành ngữ tiền bạc việc làm

Một tục ngữ mệnh đề biết đến mà dùng để khuyên nhủ nói điều mà thường

Các tục ngữ nhóm từ cố định bạn khơng thể thay đổi từ ngữ từ vựng Ví dụ, bạn nói “Too many cooks spoil the broth” (nhiều người tạo lên rối lọan cố gắng hồn tất cơng việc với nhau) bạn khơng thể nói “Too many cooks spoil the soup“.

Các tục ngữ tiếng nên thường nói phần đầu chúng (phần cịn lại bỏ khơng nói vì biết phần này) Trong ví dụ, Tim nói “A fool and her money ”A fool and his money are soon parted” có nghĩa người ngu ngốc cảm thấy khó mà giữ tiền họ.

(2)

Tuc ngữ: tiền bạc

- Money burns a hole in your pocket. Bạn xài tiền nhanh - All that glitters (is not gold).

Đừng đánh giá bề ngịai Nó đáng giá nhiều tiền thật rẻ tiền. - Money talks

Những người mà giàu có quyền lực ảnh hưởng người mà nghèo khó. - Don’t count your chickens (before they hatch).

Bạn không nên xài tiền (hoặc lên kế họach) dựa bạn nghĩ có (hoặc xảy ra) tương lai. - Where there’s muck (there’s brass).

Bạn kiếm nhiều tiền bạn sử dụng hành động bẩn thỉu chút. Tục ngữ: Công việc

- All work and no play (makes Jack a dull boy).

Nếu bạn làm việc chăm bạn khơng có thời gian để thư giãn vui chơi Bạn sẽ trở thành người nhàm chán bạn nghĩ công việc.

- Many hands (make light work).

Đây đối lập với “Too many cooks” có nghĩa làm việc

cùng với hoàn thành cơng việc nhanh chóng nhơn làm việc mình. - A bad workman (always blames his tools).

Nếu bạn không thực công việc tốt bạn khơng có kỹ để thực khơng phải cơng cụ bạn sử dụng không tốt.

- You can’t teach an old dog (new tricks).

Khi người già đi, họ thường khơng thích thử điều cách để thực công việc. - Make hay (while the sun shines)

Đừng đợi đến ngày mai thực bạn làm ngày hơm ngày mai hồn cảnh thay đổi bạn có thể khơng thực nó.

Cùng học thành ngữ tiếng Anh tình yêu

* Types of love (các loại tình yêu)

- puppy love = mối tình trẻ (tình yêu thiếu niên) It's just puppy love - you'll grow out of it.

Đó mối tình trẻ - bạn khỏi nó.

- cupboard love = tình cảm vờ vịt, thể tình cảm để có đó. I think my cat loves me, but it's only cupboard love.

Tôi nghĩ mèo thích tơi, nhhưng tình cảm để có đó

* Getting married (Kết hôn) - to get hitched = kết hôn

They're getting hitched next Saturday Họ kết hôn vào thứ bảy tới

(3)

Vậy chừng hai bạn chịu cưới đây? * If it goes wrong… (Khi việc không tốt đẹp…)

- to go through a bit of a rough patch = việc không ý. Since the argument, they've been going through a bit of a rough patch Từ hồi cãi nhau, họ trải qua tình trạng không tốt cho - to have blazing rows = tranh cãi to.

We had a blazing row last night Tối qua, cãi to

- can't stand the sight of someone = không thích đó. She can't stand the sight of him any more

Cô không chịu việc phải nhìn thấy - to call it a day = đồng ý chia tay

We decided to call it a day Chúng định chia tay

- to be on the rocks = mối quan hệ tình cảm bị trục trặc Once she moved out, it was clear their marriage was on the rocks Một chuyển đi, nhân họ gặp sóng gió

- to have a stormy relationship = mối quan hệ mà người yêu cãi nhau. I'm glad we don't have a stormy relationship

Tơi mừng mối quan hệ không hay cãi - a love-rat = người đàn ông phản bội bạn gái/vợ mình.

He's had affairs with three different women - he's a complete love-rat

Anh ta quan hệ tình cảm với người phụ nữ khác Anh ta bắt cá tay * Sayings (danh ngôn)

Marry in haste, repent at leisure = bạn kết hôn vội vàng bạn hối tiếc suốt quãng đời lại Love is blind = Tình yêu mù quáng

Beauty is in the eye of the beholder = Cái đẹp đánh giá chủ quan người. Let your heart rule your head = theo tiếng gọi tim

(4)

Kho kiến thức vô hạn sức lực người có hạn Thế điều khơng có nghĩa không nên thử sức khám phá giới vơ tận của kiến thức đó.

.

Với kho tàng thành ngữ - tục ngữ - ca dao Hẳn bạn biết tiếng Việt có nhiều câu thành ngữ, tục ngữ, ca dao quen thuộc dịch sang tiếng Anh trở nên phổ biến như:

. Xa mặt cách lòng: Out of sight, out of mind - Tai vách mạch rừng: Walls have ears - Yêu cho roi cho vọt, ghét cho cho bùi: Spare the rod, spoil the child - Của rẻ ôi: The cheapest is the dearest

Tuy nhiên, kho tàng thành ngữ, tục ngữ, ca dao Việt Nam cịn câu nghe “hóc búa” khác Liệu bạn biết nghĩa tương đương chúng Tiếng Anh chưa? Vậy khám phá thêm chút để bổ sung vào vốn từ vựng – thành ngữ Tiếng Anh nhé!

1 Ai giàu ba họ, khó ba đời - Every dog has its/ his day - The longest day must have an end - The morning sun never lasts a day 2 Ba hoa chích chịe

- Talk hot air

- Have a loose tongue

3 Biết biết ta, trăm trận trăm thắng

- He who sees through life and death will meet most success 4 Cả thèm chóng chán

- Soon hot, soon cold 5 Cầm đèn chạy trước ô tô - Run before one’s hourse to market - Rush into hell before one’s father 6 Có tật giật

- There’s no peace for the wicked 7 Dã tràng xe cát biển đông - Build something on sand - Fish in the air

- Beat the air 8 Đã nói làm - So said so done

(5)

- Love cannot be forced/ compelled 10 Gậy ông đập lưng ông - Make a rod for one’s own back 11 Ăn cháo đá bát

- Bite the hands that feed - Eaten bread is soon forgotten 12 Học vẹt

- Learn something by rote 13 Ích kỉ hại nhân

- It is an ill turn that does no good to anyone 14 Kén cá chọn canh

- Pick and choose 15 Khẩu phật tâm xà

- A honey tongue, a heart of gall 16 Khơng biết dựa cột mà nghe - If you cannot bite, never show your teeth - The less said the better

17 Làm dâu trăm họ - Have to please everyone

18 Mưu nhân, thành thiên - Man proposes, God disposes

19 Năm mười họa - Once in a blue moon 20 Phép vua thua lệ làng - Custom rules the law 21 Qua cầu rút ván - Burn one’s boats/ bridges 22 Rượu vào lời

- Drunkenness reveals what soberness conceals 23 Suy bụng ta bụng người

- A wool-seller knows a wool buyer 24 Sự thật lòng

(6)

25 Ta ta tắm ao ta

Dù dù đục ao nhà - There’s no place like home 26 Tẩm ngẩm chết voi - Dumb dogs are dangerous - Still water runs deep

- Be ware of silent dog and still water 27 Uốn lưỡi bảy lần trước nói - First think, then speak

- Second thoughts are best - Think today, speak tomorrow 28 Vạch áo cho người xem lưng - Tell tales out of school

29 Xanh vỏ đỏ lòng

- A fair face may hide a foul heart - Appearances are deceptive 30 Yêu yêu đường Ghét ghét tông chi họ hàng - Love me love my dog

- He that loves the tree loves the branch

Chủ đề tình bạn

Trong sống chúng ta, dù bạn hay cần phải có người bạn để sẻ chia buồn vui sống Để tìm cho người bạn tốt trước hết bạn mở lịng đối xử tốt với người khác đừng đòi hỏi họ phải tốt với trước làm cho họ Một người bạn tốt người vui thấy bạn hạnh phúc chạy đến bên bạn bạn gặp khó khăn đấy.

Chúng ta xem hơm với chủ đề tình bạn có câu nói - A friend in need is a friend indeed

Bạn thật bạn lúc khó khăn

- A man is known by the company he keeps

Xem bạn biết nết người

- A man must eat a peck of salt with his friend before he know him

Trong gian nan biết bạn

- Birds of a feather flock together

Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

(7)

Giống đúc

- The sparrow near a school sings the primer

Gần mực đen, gần đèn rạng

- He that lives with cripples learns to limp

Đi với bụt mặc cà sa, với ma mặc áo giấy

- Friends are like fine wines, they improve with age

Bạn bè giồng rượu vậy, để lâu thắm thiết

- In dress, the newest is the finest, in friends, the oldest is the best

Quần áo đẹp nhất, bạn bè cũ thân nhất

- Prosperity makes friends, adversity tries them

Phát đạt tạo nên bạn bè, khó khăn thử thách bạn bè.

- Friendship that flames goes out in a flash

Tình bạn dễ đến dễ đi

Nothing ventured, nothing gained

Thành công dễ đến, bạn đứng trước rủi ro tiềm ẩn khó tránh Nhưng đời vậy, không thử mạo hiểm sao có may, phải khơng nào? Và người Anh có câu thành ngữ hay:

Nothing ventured, nothing gained

Câu thành ngữ muốn nói bạn khơng thể thành cơng bạn khơng thử làm điều (you can’t achieve anything if you don’t try) Đôi khi, để đạt muốn, bạn cịn cần phải sẵn sàng mạo hiểm (it is necessary to take risks in order to achieve something)

We tried to make television programs new and different, and we weren't always successful, but nothing ventured, nothing gained

(Chúng tơi cố gắng đổi chương trình truyền hình gặp phải số thất bại Nhưng tất đều hiểu “Phải thử liều có may” ).

Nói tóm lại, khơng dám mạo hiểm bạn chẳng có may thành công (If you don’t risk anything, you won’t gain anything)

Một cách dịch bóng bẩy khác quen thuộc với người Việt câu thành ngữ Nothing ventured, nothing gained “Khơng vào hang bắt cọp” hay “Được ăn cả, ngã không”.

Nothing ventured, nothing gained trở nên phổ biến dùng làm tựa đề cho sách đầu tư kinh doanh tác giả Bill Ferris: “Nothing Ventured, Nothing Gained: Thrills and Spills in Venture Capital”

Trong sống, sẵn sàng thử sức mạo hiểm bạn nhé, điều đồng nghĩa với việc bạn có thêm hội để thành cơng

(8)

- play gooseberry = làm kẻ thứ ba

I'd rather not come to the cinema with you two - I'd just feel I was playing gooseberry.

Tôi không muốn đến rạp chiếu phim với hai người - Tơi cảm thấy kẻ thứ ba.

.

- a couch-potato = người suốt ngày ru rú nhà He watches TV all day - what a couch-potato!

Ông ta xem ti-vi ngày - thật kẻ lười biếng hết chỗ nói! - like butter wouldn't melt in your mouth = làm đoan trang; màu mè

When I asked her about the missing money, she tried to look like butter wouldn't melt in her mouth. Khi hỏi cô ta số tiền bị mất, cô ta cố gắng làm vẻ khơng biết gì.

- bring home the bacon = kiếm tiền nuôi gia đình He brings home the bacon in that family.

Trong gia đình anh người kiếm tiền nuôi người.

- the way the cookie crumbles= sống thế

I'm sorry I didn't get the promotion, but that's the way the cookie crumbles. Tôi tiếc không thăng chức sống vốn thế. - have someone eat out of your hand = có quyền kiểm sốt người đó He has her eating out of his hand - it's sad.

Anh ta có quyền kiểm sốt - thật buồn làm sao. - eat someone out of house and home = ăn khỏe Her children eat her out of house and home. Con bà ăn khỏe.

- eat into your savings = dùng phần tiền tiết kiệm. We can't afford a new car, unless we eat into our savings.

Chúng mua xe trừ dùng phần tiền tiết kiệm. - eating for two = có thai ăn nhiều hơn

Good news, darling The doctor says I'm eating for two now.

Tin tốt nè anh yêu Bác sĩ nói em có mang phải ăn nhiều hơn.

(9)

- not your cup of tea = thứ mà bạn khơng thích Football isn't my cup of tea.

Bóng đá khơng phải sở thích tơi. - a square meal = bữa ăn thịnh soạn You need a square meal after all that exercise. Bạn cần ăn bữa thật sau tập thể dục. - it smells fishy = đáng ngờ

He wants to all the housework for you? That smells fishy to me! Anh muốn làm hết việc nhà cho ư? Tơi thấy có đáng ngờ!

- small fry / small beer = khơng quan trọng

Sales last year are small fry compared to now - we're doing really well.

Doanh thu bán hàng cuối năm không đáng kể so với - làm tốt.

- roll out the barrel = chuẩn bị để có thời gian tuyệt vời Roll out the barrel - we're celebrating our exam results. Sẵn sàng chưa - ăn mừng kết thi chúng ta.

- rhubarb, rhubarb = nói rì rầm

There's that politician again on television - (rhubarb, rhubarb). Lại ơng trị gia xuất ti-vi - (nói rì rầm).

- -Food idioms

* be the apple of someone's eye = người yêu thích đó She's the apple of her father's eye.

Cơ cưng cha cô.

* nin apple-pie order = xếp ngăn nắp

Her house was in apple-pie order, with nothing out of place.

Ngôi nhà cô gọn gàng ngăn nắp, khơng có thừa * in apple-pie order = xếp ngăn nắp

Her house was in apple-pie order, with nothing out of place Ngôi nhà cô gọn gàng ngăn nắp, khơng có thừa * be as nice as pie = mía lùi

(10)

Cơ ta giả vờ mía lùi đừng có tin ta! * eat humble pie = phải xin lỗi, phải nhận lỗi

He'll have to eat humble pie now Serve him right - he tried to make us all look bad

Giờ ông ta phải nhận lỗi Đáng đời ông ta - ông ta cố gắng làm tất mặt * have your fingers in every pie = nhúng tay vào nhiều chuyện khác

You can't anything without him knowing - he has his fingers in every pie

Bạn làm điều mà lại khơng biết - ông ta nhúng tay vào nhiều chuyện * a piece of cake = đơn giản

This program is a piece of cake to use Chương trình dễ sử dụng

* sell like hot cakes = bán đắt tôm tươi His book is selling like hot cakes

Sách ông bán đắt tôm tươi * full of beans = tràn đầy lượng

You're full of beans today - it's nice to see you so lively!

Hôm bạn tràn đầy lượng - thật vui thấy bạn tràn đầy sức sống vậy! * beef about something = phàn nàn điều đó

He's always beefing about the pay Anh phàn nàn mức lương

* beef something up = tăng cường, bổ sung gì

If we beef up the window display, more people might come into the shop

Nếu tăng cường việc trưng bày hàng tủ kiếng, có nhiều người đến với cửa hàng * be your bread and butter = thu nhập chính

Although they run a taxi service, car sales are their bread and butter

Mặc dù họ lái dịch vụ taxi, doanh số bán xe thu nhập họ * be like chalk and cheese = hoàn toàn khác nhau

(11)

Tôi họ lại kết - họ trơng chẳng giống tí * be like peas in a pod = giống đúc

Those two are like peas in a pod Hai người giống đúc * cheesy = tồi, hạng bét

I don't want to see that film again - it's really cheesy Tôi không muốn xem lại phim - thực dở ẹt

* sour grapes = tức thiệt, đau thiệt (nói bạn khơng có điều gì)

Don't listen to him complain - it's only sour grapes because you got the job and he didn't Đừng nghe than phiền - khổ chỗ bạn tìm việc cịn khơng

Cùng học thành ngữ Việt - Anh

1 Ác giả ác báo: Curses (like chickens) come home to roost. 2 Đỏ gấc : As red as beetroot.

3 Thời gian trả lời: Wait and see

4 Càng đơng vui: The more the merrrier Cái đến đến : What must be , must be

6 Xa mặt cách lòng : Out of sight, out of mind

7 Sơng có khúc, người có lúc: Every day is not saturday

8 Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ: No bees, no honey, no work, no money Chậm mà : Slow but sure

10 Cầu ước thấy: Talk of the devil and he is sure to appear.11 Muộn không: Better late than never 12 Câm hến: As dump as oyster

13 Tắt đèn nhà ngói nhà tranh: When candles are out, all cats are grey 14 Thừa sống thiếu chết: More dead than alive

15 Ngủ say chết: Sleep like alog/ top

16 Nhắm mắt làm ngơ: To close one's eyes to smt 17 Trèo cao ngã đau: Pride comes/ goes before a fall Pride will have a fall

18 Nhập gia tùy tục: When is Rome, as the Romans 19.Hay thay đổi thời tiết: As changeable as the weather 20 Ai giàu ba họ, khó ba đời: Every dog has its/ his day

Cùng học thành ngữ tiếng Anh

- A burned child dreads fire = A scalded cat fears hot water: Kinh cung chi điểu .

- A honey tongue, a heart of gall: Khẩu Phật tâm xà .

- A pound of care will not pay a pound of debt: Cẩn tắc vô ưu .

(12)

- A man is known by the company he keeps: Gần mực đen gần đèn sáng - A clear conscience fears no false accusation: Cây to khơng sợ gió

- A friend in need in a friend indeed: Lúc khó khăn biết bạn hiền - All happiness is in the mind: Tri nhàn tiện nhàn đãi nhàn hà thời nhàn

- An apple never falls far from the tree: Con nhà tông, không giống lông giống cánh - Anger and hate hinder good counsel: Giận khôn

- Attack is the best form of defense: Tiên hạ thủ vi cường Strike while the iron is hot

Một người thợ rèn, sắt nóng đỏ đồng hồ điểm thời gian – hình ảnh có giúp bạn liên tưởng tới ý nghĩa câu “Strike while the iron is hot” hay không? Hãy tìm hiểu ý nghĩa thành ngữ nhé! .

Trong 101 American English Proverbs, tác giả Harry Collis giải thích câu nói có nghĩa "act at the best possible time" (hành động vào lúc tốt nhất được).

"Strike while the iron is hot" (cờ đến tay người phất) xuất phát từ hình ảnh xưởng làm việc bác thợ rèn (black smith) Bác thợ tạo hình dáng cho sắt cách dùng búa nện thật mạnh vào sắt cịn nóng đỏ ("striking the iron bar with his hammer when it is red hot")

Qua đó, người xưa muốn khuyên hành động để có hội thành cơng cao Tận dụng tình đem lại lợi ích cho bạn trước chúng kết thúc bỏ bạn mà Có lẽ bạn khó mà có hội khác này, nên “phất cờ đến tay”

Trong học tập, biết cách phất cờ đến tay có nghĩa học lấy thứ chúng tìm đến bạn Cơ hội để bạn mở mang kiến thức đó, bạn khơng cịn phải chần chừ Trong việc học ngoại ngữ nói riêng tiếng Anh nói chung, việc vận dụng câu nói khơng phải ngoại lệ

Trong kho tàng thành ngữ tục ngữ tiếng Anh cịn có nói mang nghĩa tương tự, câu "Make hay while the sun shines", nghĩa đen hiểu phơi cỏ trời cịn nắng, cịn nghĩa bóng nghĩa tận dụng hội làm việc ("take an advantage of an opportunity to something") Điều không khác nhiều so với nện búa rèn sắt cịn nóng đỏ phải khơng bạn? Cho nên biết tận dụng thời cơ, đặc biệt học tiếng Anh ngoại ngữ bạn "act at the best possible time"

Cặp thành ngữ trạng từ tính từ

Việc dùng danh từ động từ để tạo thành cặp thành ngữ "hiện tượng" hai loại từ tiếng Anh.

.

(13)

.

Cặp thành ngữ cấu tạo cặp trạng từ tính từ phổ biến là: here and there, now and again, first and foremost, short and sweet, safe and sound, sick and tired

- here and there: to or in several places (đây đó)

- now and again: occasionally (thỉnh thoảng)

- first and foremost: most importantly (trước nhất)

- short and sweet: not too complicated, as in a speech, often with keep/make it (đơn giản, ngắn gọn)

- safe and sound: not harmed at all (ổn thỏa)

- sick and tired: extremely annoyed with someone, often with of hearing/listening (mệt mỏi chán chường) Ví dụ:

+ I could see a number of houses scattered here and there over the hillside Tơi thấy số ngơi nhà nằm rải rác đồi

+ How often you see her now? Every now and again Not as regularly as I used to Giờ cậu cịn gặp thường khơng? Thỉnh thoảng thơi Không thường xuyên lúc trước

+ Why don't you get a job that pays more? First and foremost because I really enjoy the job I'm doing Sao cậu khơng tìm cơng việc có lương cao hơn? Trước tơi thích cơng việc mà tơi làm + I'll try and keep this short and sweet I know you don't want to stay here longer than you need to Tơi cố nói ngắn gọn Tơi biết cậu không muốn lâu

+ Oh, I'm so glad to have you back home safe and sound I was beginning to get worried about you Ồ, vui cậu trở nhà an tồn Mình bắt đầu thấy lo

+ I'm sick and tired of hearing your excuses It's about time you did an honest day's work

Tôi chán đến phát ốm phải nghe lời biện hộ, xin lỗi anh Đã đến lúc anh làm việc đàng hoàng

Relationship idioms - Các thành ngữ tiếng Anh mô tả mối quan hệ * Positive (tích cực)

(14)

Họ hợp trời sinh cặp. - have a soft spot for someone = thích ai She has a soft spot for her youngest child. Cô thích đứa út

- go back a long way = biết thời gian dài

Those two go back a long way They were at primary school together Hai người biết thời gian dài Họ học chung trường tiểu học - be in with = thân tình với ai

She's in with the management Cô thân với ban quản lý * Negative (tiêu cực)

- get off on the wrong foot with someone = không tạo mối quan hệ tốt với lần đầu gặp mặt She really got off on the wrong foot with her new boss

Ngay từ đầu cô tạo ấn tượng tệ trước mặt ông chủ - keep someone at arm's length = giữ khoảng cách với I'm keeping her at arm's length for the time being Tôi giữ khoảng cách với cô ta

- they're like cat and dog = thường cãi với ai Those two are like cat and dog

Hai người cãi hoài

- rub someone up the wrong way = chọc tức She really rubs her sister up the wrong way Cô thực làm chị cô giận

- be at loggerheads = cãi nhau, bất hòa

Charles and Henry are at loggerheads over the new policy Charles Henry bất hịa sách

(15)

Those two are sworn enemies Hai người ghét

THÀNH NGỮ VỀ CUỘC SỐNG VÀ CÁCH SỐNG

Thành ngữ dơi lúc có nghia bóng nhiều nghiĩa đen.

* Ví dụ: ‘let your hair down’: nghia bạn thu giãn vui vẻ thân, khơng phải bạn thả tóc để rơi xuống.

* Những thành ngữ nhóm từ cố định bạn khơng thể thay đổi từ thành ngữ Ví dụ:‘He calls a spade a spade’ để diễn tả rõ ràng trực tiếp bạn khơng nói ‘He calls a hammer a hammer.’

** Cuộc sống xảy nào???

* To be stuck in a rut: sống làm việc hồn cảnh mà khơng thay đổi, thụ động

Ex:“Working for this supermarket is not good for me I'm just stuck in a rut, stacking the same shelves with the same products every day I wish I could something different.”

* To turn over a new leaf: tạo bắt đầu mới; thay đổi sống bạn theo cách tích cực 'New leaf' trang sách, bạn thay đổi trang

Ex: “Since his arrest for vandalism, little Johnny has turned over a new leaf I even saw him picking up litter the other day.” * To be on an even keel:: nói việc sẵn sàng ổn định, mà khơng có thay đổi bất ngờ

Ex: “After all my problems last year with the divorce and losing my job, I'm on a much more even keel now I've got a new job and I've found a nice place to rent.”

Bạn người có cách sống nào??? * To let your hair down: thư giãn hưởng thụ

Ex: “I haven't been out to a party for ages – I've been too busy with my new job So, tonight I'm going to let my hair down and enjoy myself!”

* To burn the candle at both ends: làm cạn sức cách làm việc sức làm nhiều hoạt động

Ex: You can't keep burning the candle at both ends You can't that job and also work on the computer every night You need to relax properly.”

* To burn the midnight oil: ngủ trễ vào đêm, đặc biệt để học làm việc

Ex: “There's only one week until the exams, and I haven't done any revision yet I'm going to have to burn the midnight oil if I want to pass the exams.”

* To paint the town red: có buổi tối vui vẻ thường ăn mừng j

Ex: “I'm going to paint the town red tonight I passed all my exams with A grades! So, I think we'll go to my favourite restaurant, then a couple of bars and then let's go clubbing!”

(16)

Những thành ngữ tiếng Anh phong phú kho tàng thành ngữ, tục ngữ Việt Nam Dưới số thành ngữ, bạn tham khảo nhé! .

- Mỗi thời, cách Other times, other ways

- Trèo cao té nặng The greater you climb, the greater you fall. - Dục tốc bất đạt Haste makes waste.

- Tay làm hàm nhai no pains, no gains

- Phi thương,bất phú nothing ventures, nothing gains - Tham thâm grasp all, lose all.

- có mới, nới cũ New one in, old one out. - Của thiên, trả địa Ill-gotten, ill-spent - Nói dễ, làm khó Easier said than done. - Dễ được, dễ Easy come, easy goes.

- Túng phải tùng quyền Necessity knows no laws.

- Cùng tắc biến, biến tắc thông When the going gets tough, the tough gets going. - Mưu nhân, thành thiên Man propose, god dispose

- Còn nước, tát While there’s life, there’s hope

- Thùng rổng kêu to The empty vessel makes greatest sound. - Hoạ vơ đơn chí Misfortune never comes in singly.

- Tình yêu mù quáng Love is Blind

- Cái nết đánh chết đẹp Beauty dies and fades away but ugly holds its own - Yêu nên tốt, ghét nên xấu Beauty is in the eye of the beholder

- Chết vinh sống nhục Better die on your feet than live on your knees - Có cịn không Something Better than nothing

(17)

- Tránh voi chẳng xấu mặt For mad words, deaf ears. - Thánh nhân đãi kẻ khù khờ Fortune smiles upon fools.

- Trời sinh voi, sinh cỏ God never sends mouths but he sends meat.

- -Thành ngữ thường sử dụng văn nói

Chúng ta áp dụng câu thành ngữ đầy ý nghĩa vào "speaking" để diễn đạt điều mà bạn muốn nói, làm cho câu nói bạn thêm hút… Chúng ta áp dụng câu thành ngữ đầy ý nghĩa vào "speaking" để diễn đạt điều mà bạn muốn nói, làm cho câu nói bạn thêm hút… .

1.Nobody has ever shed tears without seeing a coffin Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ

2.It’s too late to lock the stable when the horse is stolen Mất bò lo làm chuồng

3.The early bird catches the worm Trâu chậm uống nước đục

4.To try to run before the one can walk Chưa học bò lo học chạy

5.Never offer to teach fish to swim Múa rìu qua mắt thợ

6.You get what you pay for

(Something that is very low in price is not usually of very good quality) Tiền bạn

7.Nothing is more precious than independence and freedom. Khơng có q độc lập tự

8.New one in, old one out. Có nới cũ

9.Handsome is as handsome does. Tốt gỗ tốt nước sơn

10.With age comes wisdom. Gừng già cay

11.You scratch my back and I’ll scratch you Có qua có lại toại lịng

Thành ngữ tiếng Anh vần O

* Old timer = lão làng (ý nói thơng thuộc địa phương) I am an old timer.

Ở thuộc loại lão làng. .

* Old hand = Tay lão luyện (chỉ ý thạo nghề) He is an old hand in this business.

(18)

The police are looking for the one arm drive Cảnh sát truy lùng tên ôm gái lái xe * Overgrown boy = Đứa trẻ to xác, tính nít

He is a sort of overgrown boy, likes to take part in everything Tính ta thật trẻ con, chuyện thích tham gia

* Own boss = Tự làm chủ

I am quite happy for I am my own boss Tơi thoả mãn tự làm chủ

* On a give and take basis = Trên nguyên tắc có qua có lại It is got to be done on a give and take basis

Phải giải nguyên tắc có qua có lại * Off hand = Trong chốc lát

I don't know it off hand Nhất thời không nghĩ

* Out of my line = Không thuộc sở trường It is out of my line

Đây đâu phải nghề

* Order around, Bossy = Thích oai

He is bossy always like to order others around Hắn ta nghêng ngang, lúc thích lệnh

* On the top of the world = Vô thỏa mãn, muôn phần đắc ý He is feeling as if he is on the top of the world

Anh ta cảm thấy đắc ý vô

* Out of sight, out of mind = Xa mặt cách lòng, dễ quên bạn bè He is the kind of fellow out of sight out of mind

(19)

* On the house = Chủ mời, miễn phí A glass of beer on the house

Một ly bia chủ nhà mời * Out of luck = Gặp vận rủi You are just out of luck Anh gặp vận rủi * On the level = Công khai

On the level, I haven't told them the truth. Thành thật mà nói tơi khơng kể cho họ nghe * One at a time = Mỗi lần người

Don't hurry, one at a time

Đừng có vội, cú lần người * On a horse = Nhanh lên chút Fellows, let us get on the horse Các cậu ơi, nhanh lên chút

Thành ngữ diễn tả mối quan hệ bình đẳng khơng bình đẳng (Equality and Inequality relationship)

Equality and inequality (Bình đẳng bất bình đẳng)

* bend over backwards for someone = làm thứ để giúp đỡ ai Ví dụ:

She bent over backwards for them when they first arrived in the town. Cơ làm hết lịng giúp đỡ họ họ lần đến thị trấn. * be at someone's beck and call = ngoan ngoãn phục tùng

As the office junior, she was at his beck and call all day

Là viên chức trẻ, nên lúc ngoan ngỗn phục tùng ông ta

* pull your weight = làm tròn trách nhiệm

The kids always pull their weight around the house Bọn trẻ ln làm trịn cơng việc nhà

(20)

He never does his fair share!

Anh ta không làm phần việc anh ta!

* take someone under your wing = dẫn họ ổn định He took her under his wing for her first month at work

Ơng dẫn tận tình tháng làm việc

* keep tabs on someone = theo dõi hành động He's keeping tabs on the sales team at the moment

Hiện anh theo dõi hoạt động đội bán hàng

* wear the trousers = kiểm soát, quản lý She wears the trousers in their relationship Cơ kiểm sốt quan hệ họ

*be under the thumb = bị khác quản lý He really keeps her under the thumb Anh ta thực bị cô ta quản thúc

IDIOMS with WAY

* you 'pave the way' it means to make progress easier.

The agreement on trade paves the way for better relations between the countries. The discovery paved the way to the development of a new drug to treat diabetes. .

* If you are 'set in your ways' , you resist any changes.

He's only 45 but he is so set in his ways he could be 75.I'm too set in my ways to accept any changes. * If you climb through the ranks of a company and reach a high position, you have 'worked your way to the top'.

He started here as a young man and gradually worked his way to the top of the company The best bosses have usually worked their way to the top and not been appointed from outside

* If you want to buy something for $200 and the person wants you to pay $300, you can agree to 'meet halfway' and pay $250.

(21)

She wanted six weeks and he wanted ten So they met each other halfway and decided on eight * If you speak well (and usually persuasively), you have 'a way with words'.

Let her talk to them She has a way with words

I know you have a way with words but you're not going to get me to change my mind * If you stop somebody from doing something, you 'stand in their way'.

I won't stand in your way if you want to apply for that job.Nothing is going to stand in my way I'm going to it * Sometimes discussions don't stay on the subject and go 'way off' course.

We've wandered way off the subject.I took a wrong turning and went way off course

* If you make a lot of effort and inconvenience yourself to help somebody, you 'go out of your way' to help them.

I went out of my way to help him and he didn't even thank me

Don't go out of your way to it but, if you see any Cadbury's chocolate, will you get me some? * Some people want both to work less and to earn more money They want to 'have it both ways'.

You can't have it both ways Which is more important to you?A full-time job and a full-time family carer? It's difficult to have it both ways

* If you want to avoid somebody, you 'keep out of their way'.

The boss is in a bad mood Keep out of her way.I wasn't deliberately keeping out of your way * If you change the order of two things, you put them 'the other way round'.

As Brian hasn't arrived yet, we're going to put the first two presentations the other way round and start with Jane's It's not that she's mad with him It's the other way round He's mad with her

* 'To my way of thinking' means 'in my opinion'.

Jane is a better speaker to my way of thinkingTo my way of thinking, we need to find a better candidate * If you have no opinion between two choices, you don't mind 'either way'.

Drive, if you prefer I don't mind either way

We could meet here or there Either way is good for me * 'On the way' means that it is coming.

I have a new baby on the way.She's on her way but got held up in traffic * If things have changed a lot, they have 'come a long way'.

(22)

* When you give some information as incidental to the main conversation, you can introduce it by saying 'by the way'.

By the way, did I tell you that Leslie is going to Ghana?By the way, I'm taking tomorrow off

======================================================================== Một số thành ngữ liên quan đến trái tim (Heart)

Trong viết này, biết đến thành ngữ có sử dụng từ 'Heart':

- To Wear One’s Heart on One’s Sleeve - The Way to A Man’s Heart

- Open One’s Heart - Heart to Heart Talk

1 To Wear One’s Heart on One’s Sleeve

Vào ngày lễ đơi tình nhân thường tặng q cho viết thư cho Đây dịp để biểu lộ tình yêu họ cách rõ rệt Người Mỹ dùng thành ngữ To Wear One’s Heart On One’s Sleeve đặt trái tim lên tay áo cho người trơng thấy

- Just look at the way John wears his heart on his sleeve! He has eyes only for Molly But the feeling doesn’t seem to be mutual Poor John!

(Hãy nhìn cách anh John biểu lộ tình cảm anh cách công khai kia! Anh nhìn thấy có Molly mà thơi Nhưng dường Molly lại khơng có tình cảm tương tự để đáp lại Tội nghiệp thay cho anh John!)

2 The Way to A Man’s Heart

Thành ngữ phần đầu thành ngữ “The Way To A Man’s Heart Is Through His Stomach”, tức đường đưa tới trái tim người đàn ông qua ngả dầy ông ta, ý nói bữa ăn ngon làm cho nam giới yêu mến

- Amy, you’re pretty as well as intelligent But when it comes to marriage it simply doesn’t get you that far Heed my advice, the way to a man’s heart is through his stomach ! Take some lessons in cooking You might see a difference

(Này Amy, chị vừa đẹp vừa thông minh Nhưng nói tới nhân chưa đủ Hãy nghe lời khuyên : Con đường đưa tới trái tim nam giới qua ngả dầy Chị nên học vài lớp dạy nấu ăn thấy khác ngay.)

3 Open One’s Heart

To Open One’s Heart Mở Rộng Trái Tim mình, để thổ lộ tâm tình, hay để tỏ lòng thương người may mắn

- The pictures in the papers of the poor Somali children starving to death made us open our hearts to them Donations for them poured in from all over the coutnry

(Những hình ảnh báo trẻ em Somali chết đói khiến cảm động mở rộng lòng thương em Khắp nơi nước gửi vật phẩm cứu trợ đến cho em.)

4 Heart to Heart Talk

(23)

(Này Jane, nghĩ cần nói chuyện tâm tình với Tơi biết chị chơi với bạn trai thức anh Harry, anh chơi với nhiều cô gái khác Vì chị đừng nên coi trọng tình cảm anh ấy.)

* Như vừa học thành ngữ nói tình yêu Một ”To Wear One’s Heart on One’s Sleeve” cơng khai biểu lộ tình cảm mình, hai “ The Way to One’s Heart” đường đưa tới trái tim người, ba “Open One’s Heart” mở rộng lòng thương, bốn “Heart to Heart Talk” nói chuyện tâm tình.

=========================================================================================

Push around, Push your luck, Push over

Sau thành ngữ từ Push _ có nghĩa xơ đẩy những câu thành ngữ khơng có nghĩa đâu: Push around, Push your luck, Push over.

1. The first idiom "Push Around"

Push Around: hành động đe dọa hay bắt nạt nguời khác

Ex: I’m sick and tired of Mister Jones pushing us around I’m going to find another job,and when I do, I’ll go in and tell him what I think of him, and then slam the door on my way out

(Tôi mệt mỏi chán nản trước thái độ bắt nạt ơng Jones Tơi tìm việc khác, tơi tìm việc, tơi vào văn phịng nói cho ơng ta biết tơi nghĩ ơng ta, đóng cửa thật mạnh sau tơi bước ra.)

-Slam: nghĩa đóng thật mạnh

2 The second idiom is “Push Your luck”

- Push Your Luck nghĩa lạm dụng hội hay xa hồn cảnh

Ex: The police said : Look, kid, you’ve never been in trouble before, so I’ll let you go this time But don’t push your luck If I catch you stealing again, I promise you’ll go to jail!

(Cảnh sát viên nói: Này em, em chưa gặp rắc rối lần tha cho em Nhưng đừng lạm dụng may mắn Nếu bắt gặp em ăn cắp lần tơi đoan với em cho em vào tù đó.)

3 The third idiom is “Pushover”

- Pushover nguời dễ bị ảnh hưởng hay bị thuyết phục người khác Đơi lịng nhân đạo mà người ta trở thành Pushover

Ex: My friend is a pushover for anybody in trouble Just yesterday on our way back from lunch he saw an old man begging, and he dug down in his pocket and handed him a ten-dollar bill

(Bạn tơi người dễ mềm lịng gặp khó khăn Mới hơm qua đường ăn trưa trở sở, anh trông thấy ông cụ già ăn xin Anh lục túi áo trao cho cụ tờ mười đôla.)

Why Put Off Until Tomorrow What You Can Do Today? (Việc hôm để ngày mai)

Why put off until tomorrow what you can today? (Tại lại phải đợi đến ngày mai để làm việc làm ngày hôm nay?) câu hỏi sao tiếng

Đây câu tục ngữ có ý nghĩa giáo dục cao, tương đương với câu “Việc hôm để ngày mai” tiếng Việt

Câu thành ngữ biết đến qua câu nói khác 'Don't postpone until tomorrow what you can today' 'Never put off until tomorrow what you can today'

Đừng để việc ta làm ngày hơm cho ngày mai, cố gắng làm việc cần thiết sớm tốt Đừng chần chừ trì hỗn, thơng điệp mà câu tục ngữ muốn gửi đến chúng ta:

(24)

đến cuối tuần bạn làm Tại lại phải chờ đến ngày mai để làm việc làm ngày hơm nay?) Con người ta có lúc lười biếng Chúng ta thường tự vỗ thân ngày mai ta làm việc việc chưa cần phải làm Nhưng có đơi khi, nhiều vấn đề khơng thể đợi đến có thời gian để giải Tại lại phải đợi đến ngày mai tuần sau để làm việc mà làm lúc này?

Hay chẳng hạn tuần sau bạn có kiểm tra quan trọng ngày qua ngày, bạn chưa học chữ phải làm nhiều việc khác Nhưng thực bạn lại lãng phí thời gian để xem TV, mua sắm hay tán gẫu với bạn bè, cuối bạn hoảng hốt nhận bạn khơng cịn đủ thời gian để chuẩn bị cho kiểm tra

Thế đó, thời gian vơ đáng q lại trơi qua nhanh Vì thế, bạn cần cân nhắc xem nên làm việc trước, việc sau để khơng phải hối hận ghi nhớ “Việc hôm để ngày mai”!

Yesterday is history, tomorrow is a mystery, and today is present - Ngày hôm qua lịch sử, ngày mai bí mật, ngày hơm quà, thế, sống cho trọn vẹn ngày hôm bạn nhé!

Hãy sống cho ngày hôm ngày mai khơng tới - Live for today for tomorrow never comes

Party idioms - Những thành ngữ tiếng Anh liên quan đến tiệc tùng

Những thành ngữ nói người thích tiệc tùng The life and soul of the party = trung tâm buổi tiệc - She's the life and soul of the party

Cô linh hồn buổi tiệc

let your hair down = thoải mái

- Go on! Let your hair down for once and have a good time

Tiếp tục đi! Cứ thoải mái lần tận hưởng giây phút vui vẻ

- have a whale of a time = có khoảng thời gian tuyệt vời We had a whale of a time at Sonia's birthday

Chúng vui dịp sinh nhật Sonia

- paint the town red = có khoảng thời gian tuyệt vời They painted the town red all weekend

Suốt cuối tuần họ có giây phút thật tuyệt vời

- a party animal = người thích tiệc tùng John is a real party animal He's never at home

John người thích tiệc tùng Anh ta chẳng nhà

- a wild child = người trẻ tuổi vô kỷ luật, bất cần đời Emma is a bit of a wild child

(25)

- large it up (tiếng lóng Anh-Anh) = có khoảng thời gian vui vẻ She larges it up at the weekend

Cô vui chơi thỏa thích vào cuối tuần

- a social butterfly = người giao thiệp rộng She's a bit of a social butterfly

Cô người giao thiệp rộng rãi

- be a laugh = bạn tốt Eric's a bit of a laugh

Eric người bạn

- throw a party = tổ chức tiệc

We'rethrowing a party next Saturday Chúng định tổ chức tiệc vào thứ Bảy tới

Thành ngữ tiếng Anh liên quan đến Ears (tai) Ears (Tai)

- be all ears = Lắng nghe chăm So, you’ve got an idea I’m all ears

Vậy, anh có ý tưởng Tơi lắng nghe chăm

- have an ear for = cảm ăm (nhạc) tốt

He's doing well in his piano lessons - he's definitely got an ear for music Anh thực tốt học pi-a-nô – anh thực cảm âm tốt - keep your ears to the ground = Chú ý đó

I’ll keep my ears to the ground – the next year I hear someone waants to rent out a flat, I’ll let you know Tôi ý - lần tới, tơi nghe thấy muốn th hộ, cho bạn biết

- up to your ears in something = bận rộn

I'm sorry I can't come out this weekend - I'm up to my ears in work

(26)

Những người có suy nghĩ tích cực người ln lạc quan nhìn nhận được mặt tốt đẹp sống.

Đó cách suy nghĩ họ rơi vào tình cảnh khó khăn hay gặp trở ngại khơng mong muốn The bright side chính điều tốt đẹp, may mắn tình cảnh khó khăn Nói người Việt "trong rủi cịn có may" - There's a bright side to this? At least you can learn from your mistake.

(Phải có điều tích cực chứ? Ít anh rút kinh nghiệm từ lỗi lầm mình)

Cụm từ thường dùng thành ngữ look on the bright side với nghĩa ln nhìn nhận vấn đề cách tích cực

- Bob is inclined to look on the bright side of everything (Bob ln có xu hướng nhìn vào mặt tích cực việc)

- They tried to look on the bright side when their flight was rerouted to another city (Họ cố gắng vui vẻ chuyến bay họ chuyển đến thành phố khác)

- Chan is positive He always looks on bright side of things (Chan người tích cực Anh ln nhìn thấy mặt tốt vấn đề)

Những người ln biết nhìn nhận vấn đề cách tích cực có rõi vào hồn cảnh họ khơng cảm thấy bất hạnh hay bi quan Họ tâm niệm đời cịn có phút giây vui vẻ đáng ghi nhớ trân trọng Và họ ln cảm thấy hạnh phúc Hãy học cách look on the bright side để cảm thấy vui vẻ yêu đời bạn nhé!

Một số thành ngữ money

- Be out of pocket: Khi sử dụng câu thành ngữ tức người muốn nói sử dụng tiền riêng (use his own money) vào việc gì đó.

Be out of pocket: Khi sử dụng câu thành ngữ tức người muốn nói sử dụng tiền riêng (use his own money) vào việc gì đó.

Nonsense You shouldn’t be out of pocket We’ll pay our fair share How much we own you?

(Vơ lí! Sao để cậu bỏ tiền ra được! Cả bọn chia Nào nói đi, bọn nợ cậu bao nhiêu?)

- Moonlighting: khơng giống moonlight – ánh trăng, lại mang nghĩa khác Đây hình ảnh ẩn dụ người làm thêm vào buổi tối để kiếm thêm tiền (doing another job in the evening in addition to one’s regular job)

(27)

(Chẳng phải riêng cậu mà nhiều người làm thêm vào buổi tối Khơng đủ sống với mức lương hàng tháng được)

- Bread and butter: Người Việt dùng cơm, dùng áo, dùng gạo để ám tiền nhà Nhưng phương Tây, bánh mì kẹp bơ với sữa lại hình ảnh gần “kinh điển” để lương thực gia đình Và nhắc đến “cơm áo gạo tiền” để ám nguồn thu nhập gia đình (main source of income), người Anh, Mỹ lại dùng “bánh mì bơ”

Your paintings are great, Ken, but are you sure you want to give up your salary here and turn professional? It’s a risky business, you know After all, this job is your bread and butter.

- Well-to-do: Từ lâu bạn biết tính từ “rich” “wealthy” mang nghĩa “giàu có” Bây bạn bổ sung thêm vốn từ vựng mang nghĩa “giàu có” với cách nói “well-to-do

Oh, her parents are paying for the trip It’s a present for her thirtieth birthday It must be nice to have well-to-do parents

Vậy bạn có vốn từ nho nhỏ để nói tiền bạc Nhưng chưa hết, bạn hội khám phá kho tàng ngữ phần

Một số thành ngữ tiếng Anh thông dụng

Có nhiều thành ngữ tiếng Anh sử dụng phổ biến sống hàng ngày.

Và thông qua thành ngữ này, hiểu lối sống cách suy nghĩ người địa.

A Penny Saved Is A Penny Earned = xu tiết kiệm xu làm "I'm going to give you $20 but I want you to put it in the bank; a penny saved is a penny earned!" A Piece Of Cake = dễ ăn cháo

"Do you think you will win your tennis match today?" Answer: "It will be a piece of cake." Absence Makes The Heart Grow Fonder = vắng mặt làm tình yêu ngào

"The time we spend apart has been good for us; absence makes the heart grow fonder." Actions Speak Louder Than Words = hành động có giá trị lời nói

"Don't tell me how to this; show me! Actions speak louder than words." Add Fuel To The Fire = thêm dầu vào lửa

"I would like to something to help, but I don't want to add fuel to the fire." It Is All Greek to me = Tơi chẳng hiểu (ám chữ viết tiếng nói) "Did you understand what he just said?" Reply: "Nope It was all Greek to me." All Thumbs = vụng về, hậu đậu

"Hey! You are pouring my coffee on the table!" Reply: "Oh, I'm so sorry! I have been all thumbs today." Beating Around The Bush = vòng vo tam quốc

"If you want to ask me, just ask; don't beat around the bush." Call It Off = hủy bỏ

(28)

Cross Your Fingers = động tác tin đem lại may mắn "Let's cross our fingers and hope for the best!"

NHỮNG THÀNH NGỮ 7: 'UP VÀ 'DOWN'

Những thành ngữ sử dụng ngôn ngữ cách ẩn dụ Điều nghĩa ý nghĩa của thành ngữ không giống nghĩa từ thành ngữ Ví dụ, bị ' go down memory lane', nghĩa bạn suy nghĩ khứ (nghĩa ẩn dụ), bạn xuống đường có tên gọi 'Memory Lane' (nghĩa đen).

Những thành ngữ nhóm từ cố định Đây nghĩa thứ tự thành ngữ khơng thể thay đổi Ví dụ, bạn nói 'go down memory lane' bạn khơng thể nói 'go down memory street'

Những thành ngữ với 'up'

To be up: ‘What’s up?’ nghĩa là: ‘What’s the matter or problem?’ Câu thường sử dụng người buồn bã hành động khác thường Ví dụ What’s up with Helen at the moment? She seems really upset

Chuyện xảy với Helen vậy? Cơ ta buồn.

Thành ngữ sử dụng để chào hỏi cách thân thiện Ví dụ: Hi, David What’s up man?’ ‘Just the usual How’re you doing?

Chào, David Dạo rồi? Cũng bình thường thơi Bạn nào?

To be up someone’s street:.lý tưởng cho liên quan đến việc mà người biết nhiều Ví dụ: Ask Sarah that question about football It’s right up her street: she’s been a fan for ages

Hỏi Sarah câu hỏi bóng đá Đó lĩnh vực ta: cô người hâm mộ nhiều năm.

To be up to my/the ears: bận rộn dành hết thời gian cho việc đó, bạn có thời gian rảnh Ví dụ: Tim can’t help her because he is up to his ears in/with work

Tim khơng thể giúp ta anh bận rộn với công việc

To be on the up and up: trở thành ngày thành cơng Ví dụ: His life has been on the up and up since he published his first book Now, he’s making a film in Hollywood

Cuộc sống an ta trở nên ngày thành công từ xuất sách Bây giờ, anh ta đang làm phim Hollywood.To be up-to-the-minute: trở nên cập nhật thời trang Ví dụ: These are up-to-the-minute statistics, and they show that the rush hour starts at 4.30, not

Đây báo cáo nhất, chúng cho thấy cao điểm 4.30 giờ.

(29)

To be down in the dumps: buồn bã thất vọng Thành ngữ nói lên cách sử dụng cũ từ 'dumps', có nghĩa nhạc buồn Ví dụ: Helen has been down in the dumps since Michal returned to Poland

Helen trở nên buồn bã từ Michal trở Ba lan.To be/look down in the mouth: trở nên buồn khơng vui To be down in the mouth có nghĩa vẻ mặt buồn bã; họ khơng tươi cười Ví dụ: Helen looks really down in the mouth at the moment, doesn't she? -Yes, she does I think she's missing Michal

Helen thật buồn phải không? Vâng, Tôi nghĩ cô ta nhớ đến Michal.

To be down-to-earth: thực tế thiết thực, giấc mơ Trong số cách đó, thành ngữ đối nghĩa với ‘to have your head in the clouds' (to be unrealistic) Ví dụ: My sister's very down-to-earth.

She always buys me useful presents, like kettles and tools She never buys me anything silly and fun

Chị thực tế Chị mua quà tặng hữu ích, ấm nước dụng cụ Chị không bao giờ mua cho thứ buồn cười hài hước.

To be/look down at heel: khơng ngăn nắp bảo quản tốt Đây thành ngữ ám đến tình trạng giày dép đó, chúng mòn cần mua giày sửa chữa Ví dụ: He seemed well-educated, but looked so down at heel His clothes were scruffy and he needed a haircut

Anh ta có học thức, hình bê bối Áo quần nhàu cần cắt tóc.To be down on one's uppers: nghèo Đây thành ngữ ám đến tình trạng giày dép Nó có nghĩa giày họ mịn đế gót, cịn phần giày Ví dụ: David's really down on his uppers at the moment He lost his job, and he can't pay the rent for his house anymore

David thật khơng có tiền vào lúc Anh ta việc, tra tiền thuê nhà nữa.

To go down memory lane:nghĩ khứ theo cách luyến tiếc nhớ Ví dụ: I love school reUNI0Ns They're a lovely chance to go down memory lane

Tơi thích buổi họp mặt lớp Chúng hội tốt để ôn lại khứ.

Work idioms

Hiring and firing

take on = hire someone: “They’re taking on more than 500 people at the canning factory.”

get the boot = be fired: “She got the boot for being lazy.”

give someone the sack = fire someone: “He was given the sack for stealing.” give someone their marching orders = fire someone: “After the argument, he was given his marching orders.”

How you work?

get your feet under the table = get settled in: “It only took him a week to get his feet under the table, then he started to make changes.”

(30)

knuckle under = stop wasting time and start working: “The sooner you knuckle under and start work, the better.”

put pen to paper = start writing: “She finally put pen to paper and wrote the letter.”

work all the hours that God sends = work as much as possible: “She works all the hours that God sends to support her family.”

work your fingers to the bone = work very hard: “I work my fingers to the bone for you.”

go the extra mile = more than is expected of you: “She’s a hard worker and always goes the extra mile.”

pull your weight = your fair share of the work: “He’s a good team worker and always pulls his weight.”

pull your socks up = make a better effort: “You’ll have to pull your socks up and work harder if you want to impress the boss!”

put your feet up = relax: “At last that’s over – now I can put my feet up for a while.”

Thành ngữ với “Clock”

1 “Like Clockwork” ( đặn đồng hồ)

Khi học thành ngữ ‘’Like Clockwork” có từ “Clockwork,” nghĩa là phận máy móc bên đồng hồ gồm dây cót bánh xe cưa Vì người Mỹ dùng “Like Clockwork” để điều xảy cách đặn xác đồng hồ.

Trong thí dụ sau đây, anh Don nói thói quen thường lệ ơng già ngày vào quán cà phê giờ:

Ví dụ: He comes in at 7:30 like clockwork He always gets coffee and jelly doughnut, then sits and reads his paper Right at 8:30 he leaves You can set your watch by him (Ông bước vào quán vào 7:30 sáng đều đồng hồ Mỗi ngày ông mua ly cà

phê bánh có mứt bên trong, ngồi xuống đọc báo Đúng 8:30 ông rời khỏi qn Bạn có thể nhìn ơng để lấy đồng hồ tay bạn)

2 “Against the clock” ( chạy đua với thời gian)

Bạn làm việc “ against the clock’’ bạn cố gắng kết thúc công việc bạn khoảng thời gian giới hạn Ví dụ: “We worked against the clock all day to get that report done by five.” (Chúng làm việc chạy đua với thời gian ngày để báo cáo hoàn thành trước giờ) Bạn thường so sánh thời gian đồng hồ với công việc bạn phải làm bạn làm việc ‘’ against the clock’’

Ví dụ: “We have to finish this report by o’clock tonight, so we’re really working against the clock.”

(Chúng phải kết thúc báo cáo trước tối chúng tơi thực chạy đua với thời gian) Thời gian (đồng hồ) chạy đua với bạn bạn làm việc chạy đua với

(31)

3 “To Clean Someone’s Clock” (đánh bại người nào)

Thoạt nghe “To Clean Someone’s Clock” phần đông nghĩ có nghĩa lau đồng hồ Tuy nhiên người Mỹ dùng thành ngữ họ muốn nói đánh bại người nào.Thành ngữ xuất xứ từ giới quân đội binh sĩ muốn đánh kẻ thù vào mặt Mặt người cho giống mặt đồng hồ Ngày “To Clean Someone’s Clock” dùng nhiều giới thể thao

Ví dụ: Anh Don sinh viên đại học Harvard bạn anh tên Phil sinh viên đại học Yale Hai người cãi đấu bóng bầu dục tới hai trường Anh Don nói: ”Sure, Phil, I know Yale has won years in a row But we have a great team at Harvard this year I tell you, we are going to clean your clock Saturday afternoon! “ (Phải rồi, anh Phil, biết trường Yale thắng năm liền Nhưng năm trường Harvard đánh bại đội bóng trường anh vào chiều thứ bảy này!)

4 “Biological Clock,”(thời kỳ phụ nữ có khả sinh được)

“Biological Clock” có từ “Biological” nghĩa thuộc sinh học Tuy nhiên, người Mỹ ngày dùng “Biological Clock” để năm tháng đời sống phụ nữ mà họ có được, từ 15 đến 35 hay 40 tuổi chẳng hạn Sở dĩ vấn đề hay bàn tới ngày nay, nhiều phụ nữ Mỹ làm việc hoãn có sợ chờ đợi giới hạn “Biological Clock” họ già nua khơng thể sinh

Ví dụ: Một ông nói với người bạn hai vợ chồng ông mong muốn có đến mức nào: “Mollie and I have been maried over 25 years and her biological clock is ticking fast We are not getting any younger, so she will take some time off her job so we can have a baby “ (Tôi nhà Mollie lập gia đình với hơn 25 năm thời kỳ có khả sinh nở nhà tơi hết Chúng tơi khơng cịn trẻ nữa, cho nên nhà nghỉ việc lâu để chúng tơi có con) Bạn thấy thành ngữ thú vị phải không? Hãy biến thành ngữ thành vào trường hợp cụ thể để vốn từ vựng tiếng Anh bạn ngày phong phú Chúc bạn thành công

25 thành ngữ thông dụng

Easy come, easy go: Của thiên trả địa.

Seeing is believing: Tai nghe không mắt thấy. Easier said than done: Nói dễ, làm khó

One swallow does not make a summer: Một én không làm nên mùa xuân

Time and tide wait for no man Thời thấm thoi đưa ; Nó di có chờ đại ai. Grasp all, lose all: Tham thâm

(32)

Clothes does not make a man: Manh áo không làm nên thầy tu.

Don't count your chickens, before they are hatch: chưa đỗ ông Nghè đe Hàng tổng A good name is better than riches: Tốt danh lành áo

Call a spade a spade: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật Beggar's bags are bottomless: Lịng tham khơng đáy Cut your coat according your clothes:Liệu cơm gắp mắm Bad news has wings: Tiếng đồn xa

Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện A miss is as good as a mile: Sai li dặm

Empty vessels make a greatest sound: Thùng rỗng kêu to

A good name is sooner lost than won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng A friend in need is a friend indeed: Gian nan hiểu bạn bè

Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi Habit cures habit: Lấy độc trị độc

Honesty is best policy: Thật cha quỷ quái Great minds think alike: Tư tưởng lớn gặp nhau Go while the going is good: Hãy chớp lấy thời cơ

(33)

Tình yêu - vấn đề muôn thuở nhân loại Cuộc sống tiếp tục diễn tiến theo quy luật người thế, hàng ngày gắn bó với nhau, phát sinh tình cảm với để yêu định gắn bó với mãi. Trong Tiếng anh có nhiều thành ngữ hay chủ đề này

1 You may only be one person to the world but you may be the world to one person Đối với giới bạn người bạn giới You know you love someone when you cannot put into words how they make you feel

Khi yêu ta diễn tả cảm giác bên cô ta gọi yêu

3 All the wealth of the world could not buy you a frend, not pay you for the loss of one

Tất cải gian không mua người bạn trả lại cho bạn

4 A man falls in love through his eyes, a woman through her ears Con gái yêu tai, trai yêu mắt

5 A cute guy can open up my eyes, a smart guy can open up a nice guy can open up my heart

Một thằng khờ mở mắt, gã thơng minh mở mang trí óc, có chàng trai tốt mới mở lối vào trái tim

6 A geat lover is not one who lover many, but one who loves one woman for life Tình yêu lớn yêu nhiều người mà yêu người suốt đời Believe in the sprit of love… it can heal all things

Tìn vào tình u điều hàn gắn thứ Beauty is not the eyes of the beholder Kant

Vẻ đẹp đôi má hồng người thiếu nữ mà nằm mắt kẻ si tình Don’t stop giving love even if you don’t receive it Smile anf have patience

Đừng từ bỏ tình u cho dù bạn khơng nhận Hãy mỉm cười kiên nhẫn

10 You know when you love someone when you want them to be happy event if their happiness means that you’re not part of it

Yêu tìm hạnh phúc hạnh phúc người yêu 11 Frendship often ends in love, but love in frendship-never

(34)

Làm yêu người khác Nếu bạn khơng u 13 Hate has a reason for everithing bot love is unreasonable Ghét nêu lý do, yêu khơng thể

14 I’d give up my life if I could command one smille of your eyes, one touch of your hand Anh cho em tất đời để đổi lại nhìn em cười, nắm tay em

15 I would rather be poor and in love with you, than being rich and not having anyone Thà nghèo mà yêu giàu có mà độc

Những câu nói tiếng anh hay tình yêu

Everyday, when God opens the door of Heaven, he saw me and asked: ”What is your wish for today?!” I said: Lord! Please take care of the one reading this message!

(Mỗi ngày, Chúa mở cánh cửa thiên đường, Ngài nhìn anh hỏi: ”Điều ước hơm gì?!” Anh trả lời: Xin Người bảo vệ người đọc tin nhắn này!)

Receive my simple gift of GOOD MORNING wrapped with sincerity, tied with care and sealed with a prayer to keep you safe and happy all day long! Take care! (Hãy nhận quà đơn giản anh vào buổi sáng, bao bọc chân thành, buộc lại quan tâm gắn vào với lời cầu xin cho em bình yên hạnh phúc ngày!)

When it hurts to look back … and you are scared to look ahead … look beside you I’ll always be there for you!! (Khi nhìn lại điều đau khổ … em sợ nhìn phía trước … Em nhìn sang bên cạnh nơi mà anh ln đợi em)

You can turn the sky green and make the grass look blue, but you can’t stop me from loving you (Em biến bầu trời thành sắc xanh cây, hay em biến cỏ thành sắc xanh biển, em ngăn anh ngừng yêu em!!!)

Roses are red, violets are blue never sexy as you, when I’m asleep I dream of you, when I’m awake I

think of u WHAT CAN I DO I’M SO CRAZY ABOUT YOU!!! (Sắc thắm hoa hồng hay sắc lam

hoa violet không hấp dẫn em Anh mơ thấy em giấc ngủ, tỉnh dậy anh lại nghĩ đến em Điều mà anh làm anh phát điên em)

I love you like life, you know why? Cause you are my life …(Anh u em u sống mình, em biết khơng? Vì em sống anh.)

I droped a tear in the ocean and when someone finds it I’ll stop loving you (Anh đánh rơi giọt nước mắt vào biển khơi, tìm thấy lúc anh ngừng yêu em.)

If water were kisses, I’d send you the sea If leaves were hugs, I’d send you a tree If night was love, I’d send you the stars But I can’t send you my heart because that where you are (Nếu giọt nước nụ hôn, anh trao em biển Nếu ôm ấp vuốt ve, anh tặng em rừng Nếu đêm dài tình yêu, anh muốn gửi em trời lấp lánh Nhưng trái tim anh dành tặng em nơi thuộc em)

(35)

Friendship often ends in love, but love in frendship-never Tình bạn đến tình u, khơng có điều ngược lại. How can you love another if you don’t love yourself?

Làm u người khác Nếu bạn khơng u mình.

Hate has a reason for everithing bot love is unreasonable. Ghét nêu lý do, yêu khơng thể

I’d give up my life if I could command one smille of your eyes, one touch of your hand Anh cho em tất đời để đổi lại nhìn em cười, nắm tay em

I would rather be poor and in love with you, than being rich and not having anyone. Thà nghèo mà u cịn giàu có mà cô độc

I looked at your fare… my heart jumped all over the place Khi nhìn em, anh cảm giác tim anh loạn nhịp

In lover’s sky, all stars are eclipsed by the eyes of the one you love Dưới bầu trời tình yêu, tất bị che khuất mắt người bạn yêu

It only takes a second to say I love you, but it will take a lifetime to show you how much Tôi giây để nói tơi u bạn phải đời để chứng tỏ điều

If you be with the one you love, love the one you are with Yêu người yêu yêu người yêu (nên hai hìhì)

If I’m in Hell and you are in Heaven, I’ll look up and be glad of you But if I’m in Heaven and you are in Hell, I’ll pray to God to send me down because the heaven is not heaven without U! (Nếu anh địa ngục em thiên đường, anh ngước lên nhìn hân hoan em Nhưng anh thiên đường em địa ngục, anh cầu Trời gửi anh xuống anh biết thiên đường chẳng thiên đường thiếu em!)

Thành Ngữ tiếng anh tình yêu(tiếp)

1 You may only be one person to the world but you may be the world to one person.

Đối với giới bạn người bạn giới.

2 You know you love someone when you cannot put into words how they make you feel.

Khi yêu ta diễn tả cảm giác bên ta gọi yêu.

3 All the wealth of the world could not buy you a frend, not pay you for the loss of one. Tất cải gian không mua người bạn khơng thể trả lại cho bạn

4 A man falls in love through his eyes, a woman through her ears. Con gái yêu tai, trai yêu mắt

5 A cute guy can open up my eyes, a smart guy can open up a nice guy can open up my heart. Một thằng khờ mở mắt, gã thơng minh mở mang trí óc, có chàng trai tốt mới mở lối vào trái tim

(36)

7 Believe in the sprit of love… it can heal all things. Tìn vào tình yêu điều hàn gắn thứ

8 Beauty is not the eyes of the beholder Kant Vẻ đẹp đôi má hồng người thiếu nữ mà nằm mắt kẻ si tình

9 Don’t stop giving love even if you don’t receive it Smile anf have patience. Đừng từ bỏ tình yêu cho dù bạn khơng nhận Hãy mỉm cười kiên nhẫn

10 You know when you love someone when you want them to be happy event if their happiness means that you’re not part of it. Yêu tìm hạnh phúc hạnh phúc người yêu

Thành ngữ thời gian

1 From the word go

Đã bạn băn khoăn tự hỏi muốn diễn đạt cụm từ “from the very beginning” theo cách khác chưa? Nếu bạn có băn khoăn đầu hơm chúng tơi xin giúp bạn “from the word go” câu trả lời Bạn tham khảo ví dụ nhé:

I think we should shut down the project and cut our losses It’s been a disaster from the word go I agree with you We’ve wasted a lot of time and money on this

2 In due course

Nếu muốn nói làm việc khoảng thời gian dành cho bạn nói nào? Thay nói “in the usual amount of time” bạn dùng cụm từ “in due course” theo ví dụ sau đây:

I’ll be studying English with this website in due course

(I’ll be studying English with this website in the usual amount of time I spend for it)

3 Once and for all

Nghe qua hẳn bạn đốn nghĩa thành ngữ “Once and for all” có nghĩa “lần cuối” (one final time) bạn hoàn toàn sử dụng thành ngữ muốn diễn đạt hành động việc khơng cịn xảy tương lai Ví dụ:

(37)

4 Ahead of time

Cụm từ mang nghĩa “trước” (before) Nếu bạn biết đến cụm từ “in advance” cụm từ đồng nghĩa Giả sử bạn muốn tổ chức bữa tiệc địa điểm cụ thể quán ăn hay nhà hàng, điều bạn cần làm đặt trước chỗ

If you want to have a nice place, you really should book a couple of hours ahead of time and they’ll arrange things

Hi vọng với số thành ngữ tiếng Anh thời gian này, bạn làm giàu thêm vốn thành ngữ làm cho khả giao tiếp viết luận Tiếng Anh trở nên sống động “bản ngữ” Chúc bạn thành công!

Học tiếng anh qua số thành ngữ

Hôm , xin đem đến quý vị thành ngữ có từ Skeleton đánh vần S- K-E-L-E-T-O-N nghĩa xương

The first idiom is “ A skeleton in the closet” , “ A skeleton in the closet”.

A skeleton in the closet gồm có từ Skeleton, Closet đánh vàn C-L-O-S-E-T nghĩa tủ , thường thường tủ đựng quần áo Thành ngữ có nghĩa đen xương người tủ Nó xuất xứ từ thời xa xưa người ta tìm thấy xương người nạn nhân bị giết chết dấu tủ quấn áo nhà bỏ hoang phá để xây Giờ dùng để điều xấu xa phải che đậy hay giấu giếm gia đình Trong thí dụ sau đây, gia đình danh giá tìm cách che dấu nhiều năm qua vài cố đáng xấu hổ ông cha họ Giờ nhà báo đem ánh sáng cố này:

Now everybody learned the family had a skeleton in the closet: their great -great grandfather was hanged as a horse thief and their great great grand mother had been a dance-hall girl with a very unsavory reputation.

Câu có nghĩa sau: Giờ người biết gia đình có vài điều xấu muốn giữ kín Đó ông tổ họ bị treo cổ tội ăn trộm ngựa, cịn bà cố họ làm vũ nữ gây nhiều tai tiếng Có vài từ đáng ý là: Thief đánh vần T-H-I-E-F nghĩa kẻ trộm , kẻ cắp , Unsavory đánh vần U-N-S-A-V-O-R-Y nghĩa xấu xa , Reputation đánh vần R-E-P-U-T-A-T-I-O-N nghĩa tiếng tăm

Dĩ nhiên vào thời buổi không chê cười nguoì khác diều tai tiếng xảy từ lâu Nhưng gia đình tức giận thấy bí mật nhà họ bị tiết lộ Và ngữ thứ hai

the second idiom is “ a skeleton at the feast” , “ A skeleton at the feast”.

(38)

Beside him was a skeleton at the feast: A pretty young woman about 30 years younger than he is, his new wife He’d left his old wife, who had been very popular, and that cost him a lot of votes And most at the party had never even met the new one

Câu có nghĩa sau: Bên cạnh ơng ta phụ nữ khiến người vui Đó bà vợ ông ta, trẻ ông ta đến 30 tuổi Oâng ta bỏ bà vợ cũ người ưa thích, điều khiến ông ta nhiều phiếu Và phần đông người dự tiệc chưa gặp bà vợ Chỉ có từ mà ta cần biết Popular đánh vần P-O-P-U-L-A-R nghĩa đuoc nhiều người yêu mến

Bây thành ngữ thứ ba

The third idiom is “ Skeleton key “, “ Skeleton key

keleton key loại chìa khóa mỏng mảnh xương , dùng để mơ ûtất ổ khóa , quý vị nghe thí dụ sau đây:

Saturday night, my girlfriend and I saw a movie When we came back, we found out I’d been dumb enough to lock myself out with the key inside the car So I had to get a locksmith with a bunch of skeleton keys One of them worked and we could open the car and drive home That was lucky but I still feel stupid for forgetting to take my keys with me

Câu có nghĩa sau: Tôi bạn gái xem ciné tối thứ bảy Lúc trở thấy tơi đần độn bỏ qn chìa khóa xe khóa cửa lại Vì tơi phải gọi thợ khóa đến ng ta có nhiều chìa khóa , chìa mở cửa xe cho lái Thật may mắn cảm thấy đần độn vụ bỏ quên chìa khóa Chỉ có từ mà ta cần biết Locksmith đánh vần L-O-C-K-S-M-I-T-H nghĩa ơng thợ khóa

Thí dụ vừa kết thúc học thành ngữ TA hôm Như vừa học thành ngữ Một A skeleton in the closet nghĩa điều tai tiếng gia đình ma ønguoì ta muốn giữ kín, hai la øA skeleton at the feast nghĩa điều khiến người ta vui hay cụt hứng , ba A skeleton key nghĩa chìa khóa mở cửa

Thành ngữ tiếng Anh cách dùng

Thành ngữ cách nói nhiều người dùng để diễn đạt ý nghĩa nào đó, lạm dụng gây nhàm chán Tuy nhiên, thành ngữ thường dùng, văn nói Bạn cần biết tất thành ngữ sau để hiểu người xứ nói thành ngữ có đơi khơng thể đốn nghĩa dựa nghĩa đen từ

A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush = chim tay có giá trị hai chim trời

"Dan has asked me to go to a party with him What if my boyfriend finds out?" Reply: "Don't go A bird in the hand is worth two in the bush."

A Drop In The Bucket = hạt muối bỏ biến

"I'd like to something to change the world but whatever I seems like a drop in the bucket." A Fool And His Money Are Easily Parted = kẻ ngốc không giữ tiền lâu

Example: "Her husband can't seem to hold onto any amount of money; he either spends it or loses it A fool and his money are easily parted."

(39)

"I'm going to give you $20 but I want you to put it in the bank; a penny saved is a penny earned!" A Piece Of Cake = dễ ăn cháo

"Do you think you will win your tennis match today?" Answer: "It will be a piece of cake." Absence Makes The Heart Grow Fonder = vắng mặt làm tình yêu ngào

"The time we spend apart has been good for us; absence makes the heart grow fonder." Actions Speak Louder Than Words = hành động có giá trị lời nói

"Don't tell me how to this; show me! Actions speak louder than words." Add Fuel To The Fire = thêm dầu vào lửa

"I would like to something to help, but I don't want to add fuel to the fire." It Is All Greek to me = Tơi chẳng hiểu (ám chữ viết tiếng nói) "Did you understand what he just said?" Reply: "Nope It was all Greek to me." All Thumbs = vụng về, hậu đậu

"Hey! You are pouring my coffee on the table!" Reply: "Oh, I'm so sorry! I have been all thumbs today." Cost An Arm And A Leg = trả giá cắt cổ, tốn nhiều tiền

"Be careful with that watch; it cost me an arm and a leg." Arm In Arm = tay tay

"What a nice afternoon We walked arm in arm along the beach for hours." Beating Around The Bush = vòng vo tam quốc

"If you want to ask me, just ask; don't beat around the bush." Better Late Than Never = trễ cịn khơng

"Sorry I was late for the meeting today; I got stuck in traffic." Answer: "That's okay; better late than never." Between A Rock And A Hard Place = đứng lựa chọn khó khăn

"I'd like to help you but I am stuck between a rock and a hard place." Birds Of A Feather Flock Together = ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

"Look; the volleyball players are eating at the same table together, as always." Answer: "Birds of a feather flock together."

Bite Off More Than You Can Chew = không lượng sức

"I thought I could finish this report within one month, but it looks like I have bitten off more than I can chew."

Bite Your Tongue = cố gắng im lặng

"Whenever that professor says something I don't like, I have to bite my tongue." Blood Is Thicker Than Water = giọt máu đào ao nước lã

"When my best friend and my brother got in a fight I had to help my brother; blood is thicker than water." Burn Your Bridges = đốt cầu mình, tức tự làm hội

"I wish you hadn't been rude to that man just now; he is very important in this town and you shouldn't go around burning bridges."

(40)

"Ever since this new project started I have been burning the candle at both ends I can't take much more of it."

Call It Off = hủy bỏ

"Tonight's game was called off because of the rain."

Cross Your Fingers = động tác tin đem lại may mắn "Let's cross our fingers and hope for the best!"

Curiosity Killed The Cat = tị mị nguy hiểm

"Hey, I wonder what's down that street; it looks awfully dark and creepy." Answer: "Let's not try to find out Curiosity killed the cat."

Don't Count Your Chickens Until They're Hatched = trứng chưa nở đếm gà

"Next Friday I will be able to pay you back that money I owe you." Answer: "I won't be counting my chickens "

Don't Put All Your Eggs In One Basket = đừng bỏ tất trứng vào rổ, tức chia nguy nhiều nơi để giảm rủi ro

"The best way to gamble is to only bet small amounts of money and never put all your eggs in one basket." From Rags To Riches = từ nghèo khổ trở thành cự phú

"My uncle is a real rags to riches story." Get Over It = vượt qua, qua khỏi

"I was very sick yesterday, but I got over it quickly." Great Minds Think Alike = tư tưởng lớn gặp

"I have decided that this summer I am going to learn how to scuba dive." Answer: "Me too! I have already paid for the course Great minds think alike!"

Have No Idea = khơng biết, khơng có khái niệm "I can't find my keys I have no idea where I put them." It Takes Two To Tango = có lửa có khỏi

"Her husband is awful; they fight all the time." Answer: "It takes two to tango." Keep An Eye On = xem chừng, trông chừng, để mắt đến

"I have to run to the bathroom Can you keep an eye on my suitcase while I am gone?" Let Sleeping Dogs Lie = đừng gợi lại chuyện không hay

"I wanted to ask her what she thought of her ex-husband, but I figured it was better to let sleeping dogs lie." Neither A Borrower, Nor A Lender Be = đừng cho mượn tiền, đừng mượn tiền

"Could you lend me twenty dollars?" Answer: "Sorry, neither a borrower nor a lender be." Never Bite The Hand That Feeds You = đừng cắn vào bàn tay đút cho ta ăn

"We have been your best customers for years How could you suddenly treat us so rudely? You should never bite the hand that feeds you."

Off The Hook = đỡ mệt, đỡ phiền, khỏe

(41)

Everybody Is On The Same Page = người hiểu vấn đề

"Before we make any decisions today, I'd like to make sure that everyone is on the same page." Out Of Sight, Out Of Mind = xa mặt cách lòng

"I meant to read that book, but as soon as I put it down, I forgot about it." Answer: "Out of sight, out of mind."

People Who Live In Glass Houses Should Not Throw Stones = thân khơng đừng chê người khác sai

"Look at what time it is you are late again!" Answer: "Hey, how often are you not on time? People who live in glass houses should not throw stones."

Practice Makes Perfect = tập luyện nhiều giỏi

"You see how quickly you are getting better at the piano! Practice makes perfect!" Put Your Foot In Your Mouth = tự há miệng mắc quai, nói lỡ lời

"Let's all be very careful what we say at the meeting tomorrow I don't want anyone putting their foot in their mouth."

Rome Was Not Built In One Day = Thành La Mã xây ngày

"It is taking me a long time to write this computer program." Answer: "Rome was not built in one day." Rub Salt In An Old Wound = Xát muối vào vết thương chưa lành

"Oh please, let's not rub salt in old wounds!" Second Nature = việc dễ dàng

"It has always been second nature for me to draw with both hands." Start From Scratch = đầu, số không

"How are you going to build your business?" Answer: "Just like everyone else does: starting from scratch." The Pros And Cons = mặt lợi mặt hại

"I've considered the pros and cons and I've decided: it is going to be expensive, but I still want to go to college."

The Straw That Broke The Camel's Back = giọt nước làm tràn ly "You've been rude to me all day, and I've had it That's the last straw!" The Writing On The Wall = tín hiệu rõ ràng báo hiệu thay đổi "Can't you see the writing on the wall?"

Third Wheel= kẻ dư thừa, kỳ đà cản mũi

"You two go on ahead without me I don't want to be the third wheel." Tie The Knot = kết hôn

"Did you hear about Dan and Jenny? They finally decided to tie the knot!" Turn Over A New Leaf= tâm thay đổi đời

"I'm turning over a new leaf; I've decided to quit smoking."

Two Wrongs Don't Make A Right = hai sai không làm nên

(42)

Under The Weather = không khỏe người, bị bệnh nhẹ thời tiết "What's wrong?" Answer: "I'm a bit under the weather."

Up Against = đương đầu với

"We have been up against stronger opponents in the past." Water Under The Bridge = chuyện qua

"Aren't you still angry about what he said?" Answer: "No, that was a long time ago It's all water under the bridge."

When In Rome, Do As The Romans Do = nhập gia tùy tục

"Are you sure we should eat this with our hands?" Answer: "Why not? All of these people are eating it that way When in Rome, as the Romans do!"

When Pigs Fly = cịn khuya, khơng có chuyện đâu

"Would you ever take her on a date?" Answer: "Sure- when pigs fly!" Without A Doubt = chắn, khơng cịn nghi ngờ

"Are you going to watch the game tomorrow?" Answer: "Without a doubt!" Word Of Mouth = truyền miệng

"Where did you hear about that?" Answer: "Just word of mouth."

You Can't Judge A Book By Its Cover = áo ca sa không làm nên thầy tu, đừng đánh giá dựa vẻ bề "He dresses in plain clothing and drives an ordinary car Who would know he is the richest man in town? You can't judge a book by its cover

THÀNH NGỮ VỚI “NO”

1 No laughing matter: nghiêm túc Ví dụ:

* Wait till you’re stuck on a train outside the station for hours You’ll see it’s no laughing matter

(Hãy chờ bị kẹt tàu lửa bên trạm xe lửa đồng hồ Con

thấy khơng phải chuyện đùa đâu).

2 There’s no fool like an old fool = lớn tuổi khơng có nghĩa họ không phạm sai lầm ngớ ngẩn Ví dụ:

 I can’t believe my grandpa is going to marry a woman 30 years younger than him But

you know what they say, there’s no fool like an old fool (Tôi tin ông cưới người phụ nữ trẻ ông 30 tuổi Nhưng bạn biết câu người thường nói khơng, khơng phải lúc người già cũng đúng).

(43)

No, you can’t leave your homework until Sunday evening Who knows what might happened over the weekend Come now, there’s no time like the present, is there? (Không, để tập đến tối Chủ nhật Khơng biết xảy vào cuối tuần Hãy nhớ việc hôm để ngày mai, nhé?) 4 No ifs and buts = nói bạn khơng muốn tranh cãi với bạn muốn họ thực bạn bảo họ Ví dụ:

 Mother: Turn off the TV and get upstairs now and tidy your room (Mẹ: Tắt tivi, lên lầu dọn

phòng ngay).

Son: But mum… (Con: Nhưng mẹ ơi…) Mother: No ifs and buts Just it (Mẹ: Không nhị Làm đi).

5 No news is good news = bạn chưa nhận thơng tin điều khơng có xấu xảy khơng bạn báo trước Ví dụ:

I still haven’t heard if I’ve got the job but I suppose no news is good news (Tôi chưa nhận được tin trúng tuyển tơi nghĩ khơng có tin có nghĩa tin tốt).

6 In no time =rất nhanh sớm

Ví dụ: I know you’re hungry but don’t worry, dinner will be ready in no time (Mẹ biết đói bụng đừng lo, bữa tối dọn ran gay thôi)

7 A no-no = mà khơng thích hợp khơng chấp nhận Ví dụ:

 They’re really anti-smoking so lighting up in their house is a real no-no (Thật họ trừ thuốc khơng thể hút thuốc nhà họ được)

8 No hard feelings = khơng cảm thấy tức giận với sau tranh cãi bất hịa Ví dụ:  Sorry about what I said yesterday No hard feelings, OK? (Xin lỗi tơi nói ngày hơm qua

Đừng để bụng nhé!)

9 Make no bones about something = không thử để giấu cảm xúc mà bạn khơng thích Ví dụ:

 The waiters were rude and the food was awful And shemade no bones about telling the manager about it.(Những người phục vụ thật bất lịch thức ăn dở Bà không góp ý với người quản lý điều này)

10 Cut no ice with someone = không gây cho thay đổi quan điểm định Ví dụ:

 I don’t want to hear another one of your stories about why you’re late Your excusescut no ice with me (Tôi không muốn nghe lý việc anh làm trễ Không lời giải thích anh chấp nhận đâu)

 Animal idioms

1.A little bird told me

(44)

2.As the crow flies

This idiom is used to describe the shortest possible distance between two places.

3.Bear market

 A bear market is a period when investors are pessimistic and expect financial losses so are more likely to sell

than to buy shares

 A bear market is a period when investors are pessimistic and expect financial losses so are more likely to sell

than to buy shares

4.Back the wrong horse

 If you back the wrong horse, you give your support to the losing side in something  5.Bee in your bonnet

 If someone is very excited about something, they have a bee in their bonnet  6.Big fish in a small pond

 A big fish in a small pond is an important person in a small place or organisation  7.Bigger fish to fry

 If you aren't interested in something because it isn't important to you and there are more important things for

you to do, you have bigger fish to fry

8.Blind as a bat

 If you are in total darkness and can't see anything at all, you are as blind as a bat 9.Cat among the pigeons  If something or someone puts, or sets or lets, the cat among the pigeons, they create a disturbance and cause

trouble

10.Cat and dog life

 If people lead a cat and dog life, they are always arguing

Thành ngữ phong cách sống

Keep body and soul together Cố gắng để sinh tồn.

"He was unemployed and homeless, but he somehow managed to keep body and soul together."

Keep up appearances

Cố để che giấu khó khăn mà gặp phải

"He continued to keep up appearances even when business was bad."

Keep up with the Joneses

Ln muốn theo kịp người khác, có thứ họ có, thành công mức họ

"First the Browns moved their children to an expensive school Now the Smiths have done the same It's silly how some people feel they have to keep up with the Joneses!"

Keep the wolf from the door

Có đủ tiền để trang trải cho sống

"My grandparents earned barely enough to keep the wolf from the door."

Live beyond one's means

Chỉ việc sống túng thiếu, số tiền kiếm đc ko đủ để tiêu

(45)

Live from hand to mouth

Không kiếm đủ tiền để trang trải sống thường ngày

"Most families in that poor area live from hand to mouth."

Live high off the hog

Chỉ người có nhiều tiền sống kiểu cách thời thượng ; )

"Now he's wealthy and living high off the hog."

Live in an ivory tower

Lối sống ln thu lại để tránh gặp fải rắc rối hay thiệt thòi cho thân (người bao? )

"You're completely out of touch - it's time to come out of your ivory tower and see what's going on!"

Live on the breadline

Cuộc sống khó khăn (về tài chính)

"Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than ever before."

Live out of a suitcase

Chỉ sở thích sống khơng cố địh, thích đi

"Sarah's new job involves so much travelling that she lives out of a suitcase most of the time."

Live the life of Riley Chỉ sốg nhàn, đủ đầy mà khôg phải vất vả trog kế sinh nhai

"He married a millionaire, and since then he's been living the life of Riley."

Make the best of things

Chỉ tâm theo đuôi đến cùng, bất chấp khó khăn

"The apartment was badly located, but the rent was low, so they decided to make the best of things."

Make ends meet có đủ tiền để sống

(46)

Thành ngữ cách nói nhiều người dùng để diễn đạt ý nghĩa đó, lạm dụng gây nhàm chán Tuy nhiên, thành ngữ thường dùng, văn nói Bạn cần biết tất thành ngữ sau để hiểu người xứ nói thành ngữ có đơi khơng thể đốn nghĩa dựa nghĩa đen từ trong đó.

A Bird In The Hand Is Worth Two In The Bush = chim tay có giá trị hai chim trời "Dan has asked me to go to a party with him What if my boyfriend finds out?" Reply: "Don't go A bird in the hand is worth two in the bush."

A Drop In The Bucket = hạt muối bỏ biến

"I'd like to something to change the world but whatever I seems like a drop in the bucket." A Fool And His Money Are Easily Parted = kẻ ngốc không giữ tiền lâu

Example: "Her husband can't seem to hold onto any amount of money; he either spends it or loses it A fool and his money are easily parted."

A Penny Saved Is A Penny Earned = xu tiết kiệm xu làm ra

"I'm going to give you $20 but I want you to put it in the bank; a penny saved is a penny earned!" A Piece Of Cake = dễ ăn cháo

"Do you think you will win your tennis match today?" Answer: "It will be a piece of cake." Absence Makes The Heart Grow Fonder = vắng mặt làm tình yêu ngào hơn "The time we spend apart has been good for us; absence makes the heart grow fonder." Actions Speak Louder Than Words = hành động có giá trị lời nói

"Don't tell me how to this; show me! Actions speak louder than words." Add Fuel To The Fire = thêm dầu vào lửa

"I would like to something to help, but I don't want to add fuel to the fire." It Is All Greek to me = Tơi chẳng hiểu (ám chữ viết tiếng nói) "Did you understand what he just said?"

Reply: "Nope It was all Greek to me." All Thumbs = vụng về, hậu đậu

"Hey! You are pouring my coffee on the table!"

Reply: "Oh, I'm so sorry! I have been all thumbs today."

Cost An Arm And A Leg = trả giá cắt cổ, tốn nhiều tiền "Be careful with that watch; it cost me an arm and a leg."

Arm In Arm = tay tay

"What a nice afternoon We walked arm in arm along the beach for hours." Beating Around The Bush = vòng vo tam quốc

"If you want to ask me, just ask; don't beat around the bush." Better Late Than Never = trễ cịn khơng

"Sorry I was late for the meeting today; I got stuck in traffic." Answer: "That's okay; better late than never." Between A Rock And A Hard Place = đứng lựa chọn khó khăn

"I'd like to help you but I am stuck between a rock and a hard place." Birds Of A Feather Flock Together = ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

"Look; the volleyball players are eating at the same table together, as always." Answer: "Birds of a feather flock together."

Thành ngữ sắc màu

Black mood (To be in a black mood): đag tức giận

In the black : Tình trạng tài khả quan , khơng nợ nần ai Black and white : trắng đen rõ ràng (chứg xác thực)

Black market Thị trường buôn bán bất hợp pháp

Black sheep : thành viên gia đình khác xa với thành viên cịn lại (và thườg bị hắt hủi, pb đối xử)

Black gold : thể giá trị quý giá dầu (oil)

(47)

Blue chip company : thuật ngữ đề cập đến công ty với danh tiếng lớn chất lượng sản phẩm phát triển bền vững

Blue in the face = try in vain to st

Out of the blue: việc xảy đến cách htoàn bất ngờ To see red : người trạng thái vô tức giận To be in the red : người trog trạng thái nợ nần

writing

Ngày đăng: 27/05/2021, 09:13

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w