Nữ thần Tình yêu và Sắc đẹp Aphrôđitơ quyền lực to lớn đến như thế, có thể bắt mọi vị thần, kể cả thần Dớt cho đến những người trần thế phải khuất phục, phải đau khổ vì tình yêu và sắc[r]
(1)Thần thoại Hy Lạp
Nguồn gốc gian vị thần Thuở xưa, trước buổi khai thiên lập địa, trước gian vị thần, lúc có Khx Đó vực thẳm đen ngịm, vơ vô tận, trống rỗng, mơ hồ, vật vờ, phiêu bạt khoảng không gian bao la Thoạt đầu Khaôx vực thẳm vô Hung biển khơi, tối đen, lang thang, hoang dã Nhà thơ Mintơn, người Anh, kỷ XVII diễn đạt lại quan niệm người Hy Lạp cổ khởi nguyên gian vị thần hai câu thơ Nhưng từ Khaôx nẩy sinh gian với bao điều kỳ lạ với vị thần có sống phong phú khác thường Từ Khaôx đời Gaia, Đất Mẹ muôn lồi, có ngực mênh mơng Chính Đất Mẹ Gaia nơi sinh lập nghiệp bền vững đời đời muôn vàn sinh linh, vạn vật Khaôx lại sinh rep
-Chốn tối tăm vĩnh cửu (érèbe) Nix-Đêm tối mịt mù (Nix, Nuit) Nhưng chưa hết, từ Khaôx lại đời Địa ngục
-Tartar (Tartare) Tình u -rơx đứa cuối Khaôx Nhưng lại đứa xinh đẹp rôx đời lãnh xứ mạng làm cho thần thần, người người, cỏ hoa lá, vạn vật muôn lồi giao hịa gắn bó với để tạo nên gian sống vĩnh bất diệt Như Khaôx sinh năm "người con" Với "năm người" này, (ngày gọi nguyên lý) sinh sôi nảy nở đàn cháu đống nối dõi đời đời Chaos, tiếng Hy Lạp: Khaos: vực thẳm, sau mang nghĩa hỗn độn, rối rắm Gaia, Gian, Gaea, Gê, tiếng Hy Lạp: Đất
rep-Chốn tối tăm vĩnh cửu lấy Nix-Đêm tối mịt mù làm vợ Họ sinh hai người con: anh khí ter (éther, Air) bất diệt, em ánh sáng trẻo -Hêmer (Hémère Lumière) Ngày (Jour) đời từ ánh sáng Kể từ gian tràn ngập ánh sáng Ngày đêm thay ngự trị Nữ thần Đất Mẹ Gaia có ngực nở nang tràn đầy sức sống Đứa đầu lịng nàng Uranơx-Bầu Trời nhấp nhánh (Ou-ranos, Ciel) Nhà thơ Hy Lạp Hêdiôđ sống vào quãng kỷ VIII VII trước Công nguyên, kể lại tập Thần hệ (Théo gonie): Nữ thần Đất có ngực nở nang Đối với vật nàng móng vững Nàng Đất tóc vàng sinh cho gian trước hết Bầu Trời nhấp nhánh, bạn thân thiết nàng Để Bầu Trời che phủ khắp gian Để làm nơi cư ngụ cho vị thần Cực lạc Nàng lại đẻ Núi (Montaqne) cao vút, sừng sững, nghênh ngang Biển-Pôngtôx (Pontos) mênh mông, gầm thét, lúc hiền dịu rì rào Trời, Núi, Biển nữ thần Đất Mẹ Gaia sinh Chúng đứa khơng cha, mẹ chúng chưa kết bạn Đối với thần điều chẳng có đáng lạ Tiếp nữ thần Đất Gaia kết hôn với thần Bầu Trời
-Uranôx Hai người sinh nhiều Chúng tồn người khổng lồ có sức mạnh tài mà thuở chưa có vị thần đời để sánh Tất nhiên, sau chúng phải phục trước vị thần Người ta chia đứa khổng lồ Uranôx Gaia làm ba loại:
(2)-Đây vị thần có mắt trán, bạo khỏe mạnh chẳng ai, lại khéo chân khéo tay Họ người thợ rèn thiện nghệ làm khơng thiếu thứ Tên ba anh em là: Arghèr (Arghèạ, Argès), Xtêrôpex
(Stéropès) Brông tex (Brontès) 3-Ba quỷ thần khổng lồ Hêcatôngkhia
-Những Xiclôp thật quái đản Hêcatơngkhia lại cịn qi đản nhiều Mỗi Hêcatơngkhia có trăm tay năm chục đầu Người ta thường gọi chúng thần Trăm Tay Sức mạnh chúng thật kinh thiên động địa, dám nghĩ đến, nghĩ đến thôi, việc đọ sức với chúng Tên chúng Côttôx (Cottos), Briarê (Briaréc) Ghiex (Gỳes, Gágès)
* * *
Như kể, Uranôx lấy Gaia làm vợ sinh sáu trai gọi chung Tităng, sáu gái tên gọi chúng Titaniđ Các Tităng kết hôn với Titaniđ sinh đẻ chúng cai quản gian Tităng đầu tiên, cả, thần skêanôx Thần cai quản biển khơi, suối nguồn, sông nước Thần điều hịa, xếp biển, sơng làm thành sông khổng lồ bao quanh lấy đất, che chở cho đất skêanơx lấy Têtix đẻ ba nghìn trai, ba nghìn gái Gái có tên chung Cronos, thần thoại La Mã: Xatuyếcnơ (Saturne) Phiên âm Xiclôp (Cáclope, Kiclope) Tiếng Hy Lạp Kiclope nghĩa là: Vòng tròn Hécatonchires, tiếng Hy Lạp: trăm tay skêaniđ (Okéanide, Océanide) Đó tiên nữ thường trú ngụ biển sơng, suối Cịn trai thần Sông cai quản sông cái, sông mặt đất skêanôx sống cách biệt với anh em Tităng tận cung điện đáy biển sâu Chẳng vị thần tham dự họp thần thánh loài người Mặt Trời, Mặt Trăng Ngôi Sao skêanôx điều khiển Chúng phải xuất với gian trở với skêanơx Duy có chịm Đại Hùng Tinh Gandurạôe không chịu phục quyền điều khiển skêanôx Tităng Côiôx lấy Phêbê sinh hai gái Lêtô Axtêria Sắc đẹp hai chị em nhà gây cho họ đau khổ, gian truân, chuyện kể phải đụng đến thần Dớt Tităng Hipêriông lấy nữ thần Têia Đôi vợ chồng sinh trai, hai gái Trai Hỗliôx -Thần Mặt Trời đỏ rực (Hélios, Soleil), gái Xêlênê (Séléné, Lune), nữ thần Mặt Trăng hiền dịu ơx (éos, l'auróe) nữ thần Rạng Đơng Bình Minh có ngón tay hồng Tităng Crônôx mà thần thoại La Mã gọi Xatuyếnơ lấy Rêa sinh ba trai, ba gái Trai Hađex, Pôdêiđông, Dớt Gái Hexchia, Đêmêter, Hêra Riêng hai Titaniđ Thêmix Mnêmôdin lúc chưa chịu kết bạn với Dun cớ sao, người xưa khơng kể lại nên khơng rõ Vì hai Tităng Côiôx Dapê phải lấy hai vị nữ thần khác không huyết thống Tităng Criôx lấy ribiê sinh ba trai vị thần: Axtơraiơx (Ostrằios, Astros), Panlax (Pallas), Perxex (Persès), danh lừng lẫy hiểu biết uyên thâm Nhân ta cần phải kể qua tình dun người Tităng Cơiơx, thần Axtơraiôx Thần lấy tiên nữ
(3)tình duyên với vị thần khác với người trần để sinh đẻ cháu cho gian đông đúc vui tươi Tităng Dapê lấy tiên nữ skêaiđ tên Climênê Họ sinh bốn trai là: Atlax, Prơmêtê, pimêtê, Mênêdiơx Thế cịn hai Titaniđ Thêmix
Mnêmơdin khơng "lấy chồng" làm gì?
-Xin thưa giới thần thánh xưa không ăn không ngồi Ai có cơng việc phải làm trịn Thêmix vị nữ thần Pháp luật, Công lý, Cân bằng, ổn định tối cao Quá luật Trật tự tạo nên Nhờ có Thêmix gian ổn định phát triển hài hịa Nàng người có tài nhìn xa trơng rộng, hiểu biết, khơn ngoan Cịn Mnêmơdin nữ thần Trí Nhớ, Ký ức Nhờ có Mnêmơdin mà người lưu giữ kinh nghiệm hiểu biết để ngày khôn lớn, giỏi giang Đó Zépháre, thần thoại La Mã: Favonius Borée, thần thoại La Mã: Sep tentrio Notos, thần thoại La Mã: Auạter Euroạ, thần thoại La Mã: Volturnus, có lúc gọi gió Đơng Nam chuyện lớp đầu Uranôx Gaia Những Tităng Titaniđ đôi chút cháu họ Tất nhiên lần theo tộc phả chi ngành cịn biết chuyện
* * *
Về nguồn gốc gian cịn có cách kể khác chút Nhà viết hài kịch cổ đẽi Hy Lạp, Arixtôphan kỷ V trước Công nguyên viết: Đêm tối có đơi cánh đen Đem trứng sinh từ gió Đặt vào lịng rep tối đen, sâu thẳm, mịt mù Và bốn mùa thay qua lại Thì khơng gian hằng mong đợi Thần Tình u đến với đơi cánh vàng ngời ngợi chói Cách giải thích rõ ràng khơng giống với câu chuyện vừa kể Đó cách giải thích theo quan niệm học thuyết thần thoại tôn giáo Orphixmơ, học thuyết đời muộn hơn, vào quãng kỷ VIII trước Công nguyên Thuở xưa, trước buổi khai thiên lập địa có Khx Khx vực thẳm trống rỗng, tối tăm nảy sinh từ Thời Gian Vĩnh Viễn
-Khrônôx Lửa, Nước, Khơng Khí từ Khrơnơx mà Và nhờ có chúng vị thần đời hết hệ đến hệ khác Đêm tối Nix Sương Mù cư ngụ lịng Khx Sương Mù kết đọng lại thành trứng khổng lồ Và có trứng tất có ngày trứng phải nở Quả trứng nở vị thiên thần tươi trẻ, xinh đẹp có đơi cánh vàng Vừa khỏi vỏ trứng vị thần liền lấy hai tay dâng nửa vỏ trứng lên cao đạp nửa vỏ sau xuống chân Thế Chronos, tiếng Hy Lạp: Khronos: thời gian Trời -Uranôx Đất -Gaia hình thành Cịn vị thiên thần tươi trẻ xinh đẹp thần Tình u rơx -rơx vị thần có quyền lực đặc biệt Thần có tài làm cho vạn vật mn lồi, từ vị thần người, súc vật, cỏ hoa lá, chí núi non sơng biển giao hịa gắn bó với Thần gom góp, kết hợp vật gian để tạo sống Mà thật vậy, Trời Đất khơng "âu yếm" Trời khơng xa Đất
(4)Uranôx ghét Hình Uranơx thấy có mặt chúng điều nhục Thần nghĩ cách để tống chúng cho khuất mắt: đầy chúng xuống địa ngục Tratar, nơi sâu thẳm kiệt lịng đất Nữ thần Gaia hồn tồn khơng lòng với chồng cách đối xử với lũ Xiclơp Hêcatơngkhia bà Bà tìm đến đám Tităng, xui giục Tităng chống lại bố Nhưng chẳng Tităng dám nghe theo lời mẹ Duy có Tităng Crơnơx dám đảm nhận cơng việc tày đình Theo mưu kế mẹ, mẹ giao cho lưỡi hái, Crơnơx rình nấp chờ lúc Uranôx vào giường ngủ, chém chết Uranôx Máu Uranôx -Trời chảy xuống Đất -Gaia sinh hệ khổng lồ thứ tư mà so với Xiclôp Hêcatơngkhia, hệ khơng chẳng mảy may thua Đây khổng lồ Ghigăngtơx gọi Đại khổng lồ, thân hình cao lớn, khiên giáp sáng ngời, tay lúc lăm lăm lao dài nhọn hoắt, mặt mày tợn gớm ghiếc Máu Uranơx cịn sinh nữ thần rini tay cầm roi, tay cầm đuốc, mái tóc búi rắn độc ngoằn ngoèo vươn đầu tua tủa, trông thấy phải cao chạy xa bay Những nữ thần lãnh sứ mạng trừng phạt báo thù kẻ phạm tội cách giày vị trái tim kẻ suốt đêm ngày khiến cho y ăn Gigantôs tiếng Hy Lạp: khổng lồ, Grand Géant Erináes gồm ba chị em: Alecto, Tisiphone Mégèe Thần thoại La Mã Furies Có nguồn gốc chuyện kể Erini Nix Đêm tối rep-Chốn tối tăm vĩnh cửu Page Next không ngon, ngủ không yên, lúc bồn chồn, day dứt Người ta kể, giọt máu Uranôx nhỏ xuống biển sinh nữ thần Tình u Sắc đẹp Aphrơđitơ
* * *
Con Uranơx nhiều Người ta tính Uranơx có khoảng từ 12 đến 45 đứa Vào kỷ I trước Công nguyên nhà học giả Điôđor đảo Xixin: tác phẩm Tủ sách lịch sử sưu tầm kể lại huyền thoại Huyền thoại Uranôx ngịi bút ơng, lúc nhiều mang ảnh hưởng lý thuyết huyền thoại vơhêmer lý thuyết giải thích thần thoại có tính chất vật lý sơ lược ngây thơ Điôđor cho Uranôx vị vua người Atlăngtơ sống bờ skêanôx, Uranôx truyền dạy cho dân khoa học, kỹ thuật, thân nhà vua người am hiểu khoa học, kỹ thuật thường say mê theo dõi thiên văn Vì sau Uranơx chết, nhân dân thần thánh hóa ơng người ta đồng ông với bầu trời Cũng theo nhà học giả này, Uranơx có 45 con, 18 đứa số Uranơx với Tita Vì có tên Tităng Sau Tita đổi tên Gaia Cách giải thích Điơđor chắn khơng đủ sức thuyết phục khoa học Nhưng cần biết qua để thấy cố gắng nhà học giả cổ đẽi muốn tìm hiểu hạt nhân thực huyền thoại! Về nữ thần Gaia sinh nở Nàng cịn có nhiều tình duyên đem lại cho gian vị thần này, thần khác Kết hôn với thần Biển Pơngtơx, mình, Gaia sinh thần Biển Nêri, Phorkix,
(5)Carphôrôx nghĩa Gaia
-Được mùa Khắp nơi đất nước Hy Lạp xưa thường viện dẫn Gaia để chứng giám vùng Đônđôn (Dodone) Tây Bắc Hy Lạp, sau người ta coi Gaia vợ Dớt, đẩy lùi hình ảnh Điơnê, (Dioné), Hêra, Đêmêter xuống vị trí thứ yếu
* * *
Nữ thần Đêm Tối-Nix sinh nhiều vị thần tai hại cho gian lồi người Đó nữ thần Ker (Kères) có đơi cánh đen, chân có móng sắc nhọn, khoác áo lúc thấm ướt máu người Các nữ thần Ker thường hạ cánh xuống nơi chiến địa để hút máu, ăn thịt người chết Đây nữ thần Chết khác với Thần Tanatôx (Thanatos) nam thần Nix, lãnh sứ mạng báo tử cho kẻ bất hạnh mà thật người Hy Lạp xưa coi Tanatôx thần Chết Tiếp đến thần Giấc Ngủ Hipnơx cịn gọi thần Giấc Mộng, nữ thần Bất Hòa
(6)chung với chỗ Inđra nhờ uống thứ rượu thần soma lớn lên thành người khổng lồ có sức mạnh vơ địch khiến bố, mẹ Inđra, Trời Đất, vô khiếp sợ, bỏ chạy Nhưng người chạy phía ngược chiều với mà họ xa vĩnh viễn Cịn Inđra chiếm lấy khoảng khơng gian Trời Đất thần thoại Trung Quốc có truyện ơng Bàn Cổ bà Nữ Oa Còn thần thoại Việt Nam có truyện thần Trụ Trời
Thần Dớt đời Lật đổ Uranôx, giành lấy quyền cai quản gian, Crônôx chưa yên tâm Thần lo sợ số phận có ngày kết thúc Uranơx, nghĩa có ngày đó, đứa Crônôx dứt ruột đẻ truất ngơi bố Thần nghĩ cách để trừ hậu họa: nuốt vào bụng! Rêa năm lần sinh nở chẳng nuôi lấy đứa Hexchia Đêmêter, Hêra Hađex, Pôdêiđông bị Crônôx nuốt chửng vào bụng Nữ thần Rêa đỗi lo lắng giận Hơn nàng lại đến ngày sinh nở Lần theo lời khuyên nữ thần Đất Mẹ Gaia, nàng lánh sang đảo Crét hang đá núi Iđa, nàng sinh đứa trai út đặt tên Dớt Để bảo vệ khỏi số phận anh chị nó, Rêa lấy hịn đá dài quấn tã lót vào nom y hệt đứa bé trao cho chồng, khơng nghi ngờ gì, Crơnơx nuốt ln đứa bé hịn đá vào bụng Tuổi thơ ấu Dớt đảo Crét phải xa mẹ (vì Rêa sau sinh xong trở Hy Lạp) song chăm sóc chu đáo Ngày ngày hai tiên nữ Iđa Ađraxtê
-những tiên nữ trú ngụ rừng già, đồng nội, bờ sông suối hay núi cao, hang sâu thung lũng hoang vắng mà người Hy Lạp gọi tên chung Nanhphơ
(7)và lời chúc tụng hạnh phúc, giàu có, ấm no Lại có chuyện nảy sinh điển tích Chiếc sừng sung túc
Đó chuyện người anh hùng Hêraclex giao đấu với thần Sông Akêlôôx Thần Sông bị đuối biến thành bị mộng Hêraclex nắm lấy sừng bẻ gãy Các tiên nữ Naiađ (Naides) thần Sông, nhặt sừng làm thành "lọ" hoa vơ đẹp đẽ Vì đời điển tích Chiếc sừng sung túc Dớt lật đổ Crônôx -Cuộc giao tranh với Tităng (Titanômakhi) Thời gian trôi vùn Chẳng chốc Dớt chàng trai khỏe mạnh, cường tráng Nữ thần Đất Gaia, bà nội Dớt Rêa, mẹ Dớt, trao cho Dớt sứ mạng phải giải thoát số anh chị em bị nuốt Trước bước vào giao tranh, Dớt tìm đến nữ thần Mêtix (Métis, Pradence) thần skêanơx, để xin lời dẫn Mêtix vị nữ thần Thận Trọng Khơn Ngoan Mêtix nói cho Dớt biết thứ bí hiểm xưa chưa biết Dớt phải lấy sắc thành nước cho Crơnơx uống thành công Titanomachie, tiếng Hy Lạp: makhê: chiến đấu giao tranh
Liều thuốc công hiệu làm sao! Crơnơx uống xong bụng có nôn mửa hết Thế là ba chị gái hai anh trai Dớt sống lại Cả đá trá hình Dớt xưa khơng Tuy nhiên để lật đổ Crơnơx lực lượng Dớt yếu Sáu anh chị em Dớt đánh bại Tităng với cháu họ vốn vị thần có mn vàn sức mạnh Dớt phải giải Hêcatơngkhia Kiclơp bị nhốt lịng đất Những vị thần khổng lồ xưa bị Uranôx đày xuống địa ngục Tartar Crônôx lật đổ Uranôx họ giải Nhưng Crơnơx thấy để họ sống dương gian có ngày gây hiểm họa cho địa vị mình, tốt hết trả họ sống vương quốc Tartar Dớt giải cho Xiclơp Hêcatơngkhia Lực lượng phe Dớt mạnh hẳn lên Với nghề rèn khéo léo, Xiclôp Arghex sáng tạo chớp trao cho Dớt, tên thần, Arghex, nghĩa "chớp", cịn Brơngtes trao cho Dớt sấm Xtêrơpex, sét Thật ba thứ vũ khí lợi hại cơng trình chung ba anh em Các Xiclơp cịn rèn cho thần Hađex mũ tàng hình Ai đội mũ địch thủ dù có trăm mắt khơng thấy Thần Pơdêiđơng đinh ba dài nhọn hoắt Với đinh ba Pơdêiđơng gọi gió bảo mưa, khêu sóng biển gây bão khủng khiếp làm cho trời yên sóng lặng tùy theo ý muốn Riêng Tităng skêanôx gái Xtích -Nữ thần cai quản sơng âm phủ
(8)ngục thần Tartar cai quản Các Tităng bị tống giam vào khu vực nghiêm ngặt, nội bất xuất, ngoại bất nhập, chung quanh tường đồng dày Nhưng cẩn thận hơn, Dớt giao cho quỷ thần Hêcatôngkhia trấn giữ cửa Riêng thần Atlax Tităng Dapê chịu hình phạt khác Thần Dớt bắt Atlax phải giơ vai ra, gánh đội, chống đỡ bầu trời suốt quanh năm, ngày tháng Sau Atlax lại phạm tội bạc đãi người anh hùng Perxê, Dớt, vi phạm truyền thống quý người trọng khách, nên bị Perxê biến thành núi đá cao ngất Và núi đá Atlax chống đỡ bầu trời đầu
Nếu khơng có nó, bầu trời đổ sập xuống, đổ ụp xuống đất từ lâu Thế sau mười năm giao tranh ác liệt, Dớt chấm dứt quyền lực cai quản gian vị thần già Các vị thần trẻ Dớt cầm đầu từ đặt lại trật tự gian theo ý định Họ chọn núi slanhpơ cao ngất làm nơi trú ngụ, xây dựng cung điện nguy nga, lộng lẫy, tráng lệ Nơi không khí veo, quanh năm ngày tháng lúc chan hịa ánh sáng Chẳng có tuyết rơi, băng giá, chẳng có đám mây u ám đưa mưa dầm gió bấc Thật nơi cao, tuyệt diệu vị thần Từ người ta gọi hệ vị thần trẻ Dớt cầm đầu vị thần núi slanhpơ, gọi tắt vị thần slanhpơ Nói thần Atlax, thời cổ đẽi người ta tạc tượng vị thần người to khỏe, lực lưỡng cúi khom lưng giơ vai chống đỡ cầu to đè nặng xuống vai Vì lẽ ngày nhiều nước giới, sách in đồ, địa lý nước nước khác mang tên Atlax Từ mở rộng đến sách khoa học có tuyển in tranh ảnh để minh họa giới thiệu toàn cảnh vấn đề gọi Atlax Rồi đến đốt xương cổ cột sống đỡ đầu cho thẳng khỏi suy sụp mang tên Atlax Quê hương Atlax theo người xưa kể miền cực Tây, tên gọi Alăngtơ (Atlante) Vì miền biển cực Tây người Hy Lạp, Đại Tây Dương, có tên gọi Đại Dương Atlăngtích Trong nghệ thuật kiến trúc, cột chống tạc hình người, mơtip người đội, chống đỡ cho thành phần cơng trình kiến trúc, mang tên Atlăngtơ (Atlante) Vì quê hương Atlax Atlăngtơ người ta gọi Atlax Atlăngtơ Océan Atlantique
Cuộc giao tranh với Ghigăngtôx (Ghigăngtômakhi) T uy nhiên trật tự thần Dớt tạo lập chưa phải ổn định vững vàng, chưa phải loại trừ hết nguy đảo ngược Nữ thần Đất Mẹ-Gaia khơng hài lịng trước việc Dớt đối xử với Tităng tàn nhẫn Bà nhớ thương lớp đứa khổng lồ bị giam giữ ngục tối Bà ni ý định ngày phải giải cho chúng Và Gaia tìm đến đứa Ghigăngtơx -Đại khổng lồ Đây đứa sinh từ giọt máu Uranôx lúc bị tử thương Ghigăngtơx quỷ thần, hình thù vơ quái đản Nửa người nửa rắn, cao lênh khênh núi, lơng lá, râu tóc rậm rạp rừng, bước chân mãng xà tợn Bọn chúng võ trang khiên giáp sáng ngời, lao dài nhọn hoắt Nhưng quỷ thần thiệt phận đàn anh chỗ, chúng không bất tử, nghĩa chúng chết người trần, song chết với điều kiện định phải lúc bị vị thần người trần đánh Phải hai, thần người đánh hạ gã Ghigăngtôx
(9)biết điều bí mật Thần lệnh cấm không cho thần Hêliôx
-Mặt Trời, Xêlênê -Mặt Trăng ơx -Rạng Đơng có ngón tay hồng, tỏa chiếu ánh sáng xuống mặt đất Như Trời Đất tối bưng, chẳng biết lối mà tìm Cỏ thần tiên khơng thể lọt vào tay tay thần Dớt Cuộc giao tranh lần diễn ác liệt trước nhiều Các Atlăngtơ Ghigăngtơx bê hịn núi đá ném vào đỉnh slanhpơ Nhưng vô hiệu Chúng lại đem lửa đốt cháy từ đất tận trời há vọng thiêu tro slanhpơ Nhưng lửa không bén mảng đến chỗ vị thần trẻ Giáng trả lại lũ Đại khổng lồ Ghigăngtôx đòn sét nổ, sấm rền kinh thiên động địa Bầu trời đen kịt lại lóe tia sáng loằng ngoằng ánh mắt hằn học tợn Các quỷ thần Ghigăngtôx phen tử chiến với vị thần slanhpơ Chúng bê đá, xếp chồng lên để leo lên hòng đánh tràn vào đỉnh slanhpơ cao ngất Tình hình thật nguy ngập Các vị thần slanhpơ phải cầu cứu đến người trần tên gọi Hêraclex Đây người trần có sức khỏe khơng thua vị thần Hêraclex đến, chàng dùng sức mạnh phi thường xô đẩy thần Ghigăngtôx Thế đổ sập tất Lũ Ghigăngtơx rơi từ cao xuống Cùng lúc Dớt vị thần giáng sấm sét, phóng lao, ném đá, tung lửa đánh tới tấp xuống bọn chúng Hêraclex với cung thần bắn cho chúng trận mưa tên đau buốt Lũ Ghigăngtôx, kẻ chết, đứa bị thương, bọn sống sót bỏ chạy tán loạn Dấu vết trận đánh tháo chạy hoảng loạn chúng in lại vùng đất quanh Địa Trung Hải Sườn núi lửa Etna in dấu chân tên Ghigăngtơx ngxơlađ (Encelade) Có người bảo tên bị đánh chết đảo Xixin Có người nói bị Dớt bắt sống đày xuống địa ngục Tartar
Những dãy núi đá vùng Thrax bán đảo Panlêmê Hy Lạp, vùng Xônphatar Đơpadôn Italia bị lửa giao chiến đốt cháy đến cằn cỗi Chuyện giao tranh với quỷ thần Ghigăngtơx thật cịn dài 45 46 Prev Page 21 Next Nào Hêraclex nữ thần Atêna đánh bại tên Ankiôpê sao, giao đấu Hêraclex, Hêra với tên Porphiriông sau Dớt đến giúp sức, quật ngã địch thủ nào, thần Apônlông hạ phiantex, Điônidôx đánh bại ritôx nhiều chuyện lắm, thật kể hết Tuy nhiên ta bỏ qua vị thần có đóng góp quan trọng cho chiến thắng Dớt Đó Tităng Prômêtê, vị thần từ bỏ hàng ngũ vị thần già, đứng phe vị thần trẻ mà Dớt người cầm đầu.Như vị thần slanhpơ lần nữa, lần thứ hai chiến thắng lực cũ Trong thần thoại ấn Độ, giao tranh thần Inđra với Vritơra, giao tranh vô khốc liệt, kết thúc chiến thắng Inđra mở đầu cho sáng tạo gian Nhờ Inđra chiến thắng Vritơra, giải thoát cho Nước Vũ Trụ-Người Mẹ thần linh, nên Nước Vũ Trụ sinh Mặt Trời Có Đất, có Trời, có Khơng Trung lại có Nước Hơi ấm Nước Có Mặt Trời, ánh Sáng Khí Nóng Mặt Trời nên gian, thần thánh loài người loài vật khác
(10)được châu âu, châu vào lòng Đầu Tiphông đầu người mà trăm đầu rồng, đầu rắn tua tủa, ngoằn ngoèo, quằn quẽi, lúc lăm le muốn quấn, muốn siết lấy Có chuyện lại kể, ngón tay Tiphơng Tiphơng lại có cánh để bay khắp nơi Cả mắt miệng phun lửa, lửa có lưỡi dài tợn liếm băng thứ đời Mình Tiphơng lớp vẩy cứng, lớp vẩy mà ngày thấy lồi bị sát kỳ đà, cá sấu Tiphơng hăng táo tợn, sục sSo, luồn lách, len lỏi đến, kiêu căng, ngang ngược Các vị thần slanhpơ đối phó với
Tiphơng sao? Đây thật đáng buồn, khơng lấy làm vẻ vang cho vị, song lại che giấu Các vị có cách đối phó cao chạy xa bay Tam thập lục sách tẩu vi thượng sách! Các vị chạy thẳng mạch sang tận Ai Cập Thế có vị thần vị thần dám trụ lại đương đầu với Tiphơng Đó thần Dớt Chẳng phải kể dài dịng đốn biết giao tranh lần ác liệt, khủng khiếp gấp muôn ngàn lần hai giao tranh trước Tiphơng phóng lửa thiêu đốt hết vật xung quanh Dớt liên tiếp đánh trả địn sét đánh Tiphơng phóng lửa, ném đá Dớt ném đá, phóng lửa Khói bụi mù mịt Đất run lên giật giật Trời vùng vẫy, giãy giụa nóng dày đặc bốc lên cuồn cuộn Biển nóng sơi lên sùng sục Sông lớn, sông nhỏ cạn nước Thần Hađex tận giới ngục tù sâu thẳm, lòng đất run lên sợ hãi chừng Cả đến thần Crônôx Tităng nhớn nhác, lo âu Cuộc giao tranh tiếp diễn xem khó đốn định kết thúc nào, hai đối thủ khơng phải kẻ tầm thường thua vũ khí Trong địn ác hiểm, Dớt giáng nhát sét ầm vang xuống thấy Tiphông loạng choạng ngã gục Dớt tiến lại gần định để bắt sống Tiphông để bồi cho Tiphông đòn nữa, kết thúc thắng lợi giao tranh Ai ngờ Tiphông bị thương nhẹ Và Tiphơng vùng dậy giật phăng lấy rìu Dớt cầm tay bổ cho Dớt đòn tựa trời giáng Bị đòn bất ngờ, Dớt ngã quay xuống đất, mê man Tiphơng liền lấy dao lóc hết gân chân tay Dớt Tiphông giết chết Dớt lẽ Dớt vốn Nhưng cách làm ấy, lóc hết dây gân, Tiphơng biến Dớt thành vị thần vô dụng, sống chết, không cử động Bây chẳng cịn phải đề phịng nữa, Tiphơng vác Dớt lên vai đem ném vào hang hẻo lánh tận đảo Xixin Tiếp Tiphơng đem dây gân lóc người Dớt bỏ vào miếng da gấu bọc kín lại giao cho rồng Đenphinê (Delphinée) canh giữ Thế Tiphơng n chí mà khối cảm với thắng lợi mình, thắng lợi mà theo vĩnh viễn, xoay chuyển Chỉ cịn việc giải Tităng xong nhiệm vụ với Gaia Tình hình thật bi đát Vị thần phụ vương thần người trần bị cầm tù Vương triều slanhpơ liệu đứng vững khơng, Tităng giải thoát khỏi Tartar -Địa Ngục?
(11)-Chà, thật đáng tiếc! Cây đàn tồi q, đến phải vứt thơi Biết này, làm đàn thật tuyệt diệu để đến thưởng thức có phải hay khơng?
-Sao?
-Tiphơng hỏi lại
-Có thể làm đàn tuyệt diệu ư? -Làm chứ! Nhưng phải khó
-Khó bạn nói đi, ta giúp đỡ
-Phải tìm gân vị thần làm dây Tiếng đàn trẻo, ấm cúng, thánh thót khác thường, hay gấp mn nghìn lần thứ tiếng đàn anh vừa nghe Tiphông lấy bọc gân thần Dớt giao cho Hermex Păng Không để lỡ thời cơ, hai vị thần liền vào hang Dớt bị giam, nhanh nhẹn khéo léo nối lại dây gân bắp thịt cho Dớt Phút chốc Dớt trở lại khỏe mạnh xưa sẵn sàng lao vào chiến đấu phục thù Lần Dớt đứng cỗ xe thần có cánh, từ xa, đánh với Tiphông Dớt vung lưỡi rìu giáng sét liên hồi, bủa vây Tiphơng lưới lửa dày đặc Tiphông vác hết núi đến núi khác ném Dớt Nhưng vơ ích, Dớt cho phong ba bão táp làm cho hịn núi đá bay ngược lại, đè lên Tiphơng Cuối Tiphơng bị đánh bại hồn tồn Dớt sau xem xét kỹ yên tâm trở đỉnh núi slanhpơ bốn mùa mây phủ, mở tiệc mừng chiến thắng với chư vị thần linh Chuyện Tiphông đánh với Dớt nói qua thật cịn kể dài Xin kể rõ chết Tiphông Tiphông giao chiến với Dớt hồi lâu bị trọng thương, đành phải bỏ chạy Thần Dớt không chậm trễ, rượt đuổi theo Vừa đuổi thần vừa giáng sét chém, đốt hết trăm đầu Tiphông
Trong lúc tên quỷ thần hoang mang, nao núng, mải cắm đầu chạy Dớt thừa thắng vác ln núi Etna ném theo Tiphơng Khơng thể tưởng tượng địn đánh mạnh đến nào, ác hiểm đến Ngọn núi bay ta ném hịn đá đè sập xuống Tiphơng kết liễu gọn đời Giống người thợ rèn nung miếng sắt cứng lò kéo miếng sắt đặt đe, khói cịn bốc lên nghi ngút hồi lâu tắt Cũng vậy, xác Tiphông bị núi Etna chơn vùi cịn lửa lên miệng núi gây tai họa cho gian Để thật yên tâm địch thủ đáng sợ, Dớt tống giam hẳn Tiphông xuống địa ngục Tartar sâu thẳm Thế đời Tiphông chưa hết địa ngục, Tiphông kết duyên với quái vật nửa phụ nữ, nửa rắn tên khiđna (Echidna) Về dòng dõi quái vật này, người bảo mụ Gaia với thần Biển Pơngtơx Có người lại kể bố mẹ mụ Cridao tiên nữ Canloirôê (Callirhoé) gái thần skêanôx Tiphông khiđna sinh nhiều Con đôi vợ chồng quái đản đứa lưu giữ, thừa kế "nếp nhà" quái vật cha mẹ chúng Trước tiên quái vật Khimer (Chimère) đầu sư tử, đuổi rồng, thân dê Có người lại nói, mắt trông thấy
(12)Lađông (Ladon) canh giữ táo vàng, tặng phẩm nữ thần Đất Mẹ-Gaia cho Hêra ngày cưới Tiphơng cịn sinh gió bạo (Khơng phải gió rơx, Nơtơx, Bơrê Dêphia) gây nên lốc, bão sóng thần khiến cho thuyền bè biển bị đắm, mùa màng bị thiệt hại, người chết, đau thương, ốn khơng kể xiết Nói Dớt từ khơng cịn phải bận tâm đối phó với kẻ thù Dớt chẳng cịn phải lo sợ lực nào, đến lúc Dớt ân xá cho vị thần thuộc hệ trước
Dớt mở ngục Tartar giải cho Tităng Crơnơx, đưa họ đến trị nơi xa khơi Đó giới tuyệt diệu đảo "Hạnh phúc", nơi mà tất niềm hạnh phúc vô Hádre de Lerac (du lac de Lerne) tư, thản sung túc thời đẽi Hoàng kim lưu giữ Như kết thúc giao tranh lần thứ ba vị thần trẻ, vị thần giới slanhpơ văn minh động vị thần già cổ hủ núi Othrix Và thần Dớt trở thành vị thần tối cao trật tự Pháp chế mới, trật tự Pháp chế thời đẽi anh hùng Thật hình ảnh Dớt có phần làm người ta quên hình ảnh "thuở hàn vi" xưa Dớt, lúc Dớt đơn sấm sét, giông bão, mây mưa Lại có lúc Dớt hàng rào, gióng cửa, gỗ chắn đảm nhận chức vị thần bảo hộ cho gia đình Giờ cương vị mới, Dớt giữ lại sấm sét thuộc tính Nguồn gốc lồi người năm thời đẽi Các vị thần sinh thế, khởi nguyên từ Vũ Trụ, Đất, Trời, Tình Yêu từ thần sinh thần khác, nối tiếp đời đời kiếp kiếp Nhưng cịn lồi người sinh nào, điều muốn biết Ai sinh người gian này? Xưa kia, vị thần Đó vị thần slanhpơ đến tuổi già chết, sáng tạo loài người Các thần lấy vàng tạo giống người Những người sống thời đẽi mà Crônôx nắm quyền cai quản gian Thời đẽi Crơnơx cịn người xưa gọi thời đẽi Vàng hay thời đẽi Hoàng Kim, thời đẽi Xatuyếcnơ Othráx núi thuộc đất Thessalie (Bắc Hy Lạp) phía Nam núi slanhpơ
Vào thuở người sống khác nhiều Thiên nhiên đem lại cho họ thức ăn, vật dụng dồi dào, hoàn hảo Cây trĩu quả, lúa bông, đất đai màu mỡ, mưa thuận gió hịa tóm lại khơng có điều đáng phàn nàn chê trách Con người sống vị thần chẳng biết đến lo âu, phiền não Họ làm công việc cực nhọc đến kiệt sức người Cảnh đói khổ chẳng bén mảng đến sống Khơng có bệnh tật làm cho người phải đau đớn, âu sầu Và người đến tiếng gõ cửa dọa đe tuổi già chết Ngày qua ngày khác người sống hội hè, yến tiệc tưng bừng trẻ đẹp mãi Của cải chung người chẳng phạm phải thói hư tật xấu như: tham lam, ky cóp, trộm cắp, lừa đảo Cửa ngõ then khóa ngồi, rào đóng trước sau Con người sống tình thương yêu đùm bọc, quấn quýt lấy Mọi người trung thực, tin cậy lẫn trọng danh dự Con người sống người đó, họ từ giã cõi đời, từ giã cách bình thản, tự nhiên giấc ngủ êm dịu thường đến đè nặng mi mắt, chinh phục họ Khi đất đen phủ kín giống người Vàng từ họ bước sang đời Thần Dớt vĩ đẽi giao cho họ sứ mạng cao Họ đóng vai trò vị thần Nhân Hậu
(13)những người thời đẽi Hoàng Kim Crơnơx trị thần Dớt giao cho người gái nữ thần Đikê, nữ thần Cơng Lý, điều khiển gian nên có sống tốt đẹp Nhưng việc biến đổi
Thời đẽi Hoàng Kim qua đi, người Vàng chẳng gian Và phải thời gian lâu sau vị thần slanhpơ sáng tạo giống người thứ hai để giống người Vàng Nhưng người sáng tạo khơng phải vàng mà bạc Nó chẳng giống lớp người trước hình dáng trí tuệ Nói có phần khơng đẹp trước có phần thơng minh Từ đây, người mẹ phải nuôi vất vả sớm hơm, ni mãi, ni rịng rã trăm năm, đứa khôn lớn trưởng thành Nhưng người thời đẽi Bạc sống chẳng Sự ngu ngốc gây cho họ tai họa Họ không xA Lynh điều cám dỗ xấu xa Từ đâu mọc lên trái tim họ dây mơ rễ má thói ghen tỵ, tham lam, xúc xiểm, dối trá, tàn bạo Họ trí khơng cịn biết sống cho mực thước Họ khinh thị thần linh, không chịu dâng lễ hiến tế đặn Và Dớt thịnh nộ, chôn vùi họ xuống đất đen, bắt họ phải chết Thật họ phép sống đời âm phủ Họ chẳng ân huệ bậc thần linh Thần Dớt vĩ đẽi, bậc phụ vương thần linh người trần thế, lại sáng tạo giống người thứ ba Đây giống người Đồng, sáng tạo từ cán lao đồng, khác hoàn toàn giống người Bạc Đó người hăng đáng sợ Loại người ưa thích giao tranh suối nguồn máu nước mắt Họ có trái tim rắn đá, lạnh băng, chẳng xót xa trước cảnh đầu rơi máu chảy Họ chẳng biết đến cử tế nhị, dịu dàng, thú vui nhàn, cao thượng mà quen thú vui với bạo lực, với cảnh đầu rơi máu chảy Được thần Dớt ban cho thân hình cao lớn, to khỏe với đơi tay, bắp chân gân guốc bạt núi ngăn sơng họ lại khơng dùng sức lực để cày cấy, trồng trọt mà lại dùng vào chinh chiến, chém giết lẫn Những người Đồng làm nhà đồng để ở, vật dụng nhà từ giường ghế đồ ăn thức đựng đồng Vũ khí giao tranh đồng thời sắt đen cứng rắn chưa biết đến Những người Đồng không ăn bánh mì Với tính khí hăng, kiêu ngạo, họ chém giết lẫn Cứ thế, hết chém giết đến chém giết khác ngày chẳng cịn sót gian Giống người Đồng tự hủy diệt thái quá, không mực thước
(14)Thèbes với người, xa khơi, tận nơi kiệt đất Đây đảo Hạnh phúc bờ đẽi dương skêanôx cai quản có vực nước xốy sâu Họ sống trái tim thản, tất bật lo toan bát cơm manh áo Đất đai phì nhiêu, màu mỡ, năm ba vụ hiến dâng họ hạt lúa mẩy, mật ong vàng Thời đẽi thứ năm thời đẽi Sắt, thời đẽi nghiệt ngã tồi tệ tất thời đẽi trước Đây thời đẽi thống trị nữ thần Hibrix-Nữ thần Thái Quá (Không mực thước)
Con người tạo sắt, hai thái dương xám xịt, suốt đêm ngày bị đắm chìm sống vất vả, cực nhọc, bận rộn, tức tưởi Và chẳng thể chấm dứt tai họa Các vị thần đem lại cho người bao nỗi ưu tư nặng nề khôn tả Thời đẽi sa sút đến mức xấu tốt lẫn lộn, phải trái không phân minh Ở thời đẽi Sắt người đối xử với lạnh lùng, tàn nhẫn Cha mẹ chẳng chăm sóc, yêu mến, lo toan dạy bảo Con chẳng kính trọng mẹ cha Truyền thống q người trọng khách hết, tình bạn chân chẳng Biết bao chuyện đau lòng xảy ra: cha già bạc, hiếu nghĩa nhạt phai, danh dự bị vất bỏ Điều Chân, điều Thiện, lời thề hứa tính chất thiêng liêng, cao Quyền sức mạnh thống trị tối cao Vì kẻ ác tâm hại người lương thiện lời bịa đặt xấu xa Thói xấu muốn lợi hại người, thích thú trước việc dèm pha, chèn ép, triệt hại người khác lồ lộ mặt đen xỉn ghê gớm Bất hòa, bạo lực, chiến tranh bám riết sống loài người tai họa, nỗi bất hạnh triền miên Vì lẽ nữ thần Lương Tâm
(Conạcience) công (équité) vốn che giấu thân thể kiều diễm lụa trắng phải từ bỏ người để trở với sống vị thần Hybria, la Démesure, Orguell đỉnh slanhpơ Đời sống trần chẳng có chỗ dung thân cho hai vị nữ thần Còn vị thần đỉnh slanhpơ tức giận giống người Sắt khôn tả Các vị chẳng ban cho họ phúc lợi xưa Từ họ phải nai lưng làm việc đổ mồ hôi, sôi nước mắt có miếng ăn Để có thịt mng thú họ phải dấn thân vào săn bắt nguy hiểm Để có cá ăn họ phải đương đầu với biển khơi Để có thóc lúa, hoa họ phải chống chọi với nắng hạn, mưa úng, bão lụt Đời sống giống người Sắt ngắn giống người thời đẽi trước
(15)bản thân tiền oan nghiệp chướng nỗi khổ đau Cái "dục" người ngày lớn ngày làm cho người hư hỏng, tội lỗi Prơmêtê lồi người Thuở gian có vị thần Mặt đất mênh mơng có nhiều vị thần cai quản song cịn vắng vẻ Khơng muốn để tình cảnh buồn tẻ kéo dài, bữa hai anh em Prômêtê pimêtê xin với Uranôx Gaia tạo cho gian thêm nhiều nhiều sống đơng vui Uranơx Gaia ưng thuận Hai vị giao ln việc cho hai anh em Prômêtê pimêtê Cậu em, pimêtê mừng quá, tranh lấy đất nước nhào nặn ra, trước hết, loài vật ban cho vật đặc ân thần, "vũ khí" để phịng thân, hộ mệnh, bảo vệ sống giống lồi
Con Prométhéo, tiếng Hy Lạp: người tiên đoán épiméthée, tiếng Hy Lạp: người lơ đễnh, đãng trí đần độn ban cho ân huệ chạy nhanh gió Con có đơi mắt sáng xanh nhìn thấu đêm đen Con có thân hình khổng lồ mạnh khỏe hết chỗ nói Có thân hình bé nhỏ lại có nọc độc gớm ghê Rồi có lơng dày, có sải cánh rộng Con xuống nước khơng chìm, trèo leo thoăn Tóm lại vật, giống lồi có "vũ khí" cần thiết để sống gian Công việc làm xong xuôi, pimêtê gọi Prômêtê đến để xem xét lại Mọi việc tốt, tốt đằng khác Nhưng xem kỹ tai hại thay, cịn sót lại con, mà chàng pimêtê đần độn lại quên chẳng ban cho đặc ân, thứ "vũ khí" Đó người! Một người, trần trụi, trần trụi hoàn toàn Phải, người trần trụi hoàn toàn trước mặt Prômêtê Làm bây giờ? Làm để người sống gian "nguyên liệu" đặc ân sử dụng phân phối hết rồi? Con người sống trước vật: hổ, báo, voi, sói, vẹt, nhím, gấu, ngựa, sư tử, cá, chim vật sáng tạo hoàn hảo? Là vật ban cho đặc ân thần thánh? Và phải đương đầu với nắng, mưa, bão tố, núi lửa phun, nước sông dâng, đất liền phút chốc thành biển cả, bãi bể hóa nương dâu biến thiên, tai họa khôn lường? Prômêtê nghĩ Và vị thần có óc thơng minh, có tài nhìn xa trơng rộng sửa chữa thiếu sót em lơ đễnh, đần độn Prơmêtê dựa theo thân hình trang nhã vị thần tái tạo lại người cho có thân hình đẹp đẽ tao Phải làm cho người đẹp đẽ tao hẳn vật Prômêtê lại làm cho người đứng thẳng lên, hai chân để đôi tay thảnh thơi làm nhiều việc khác Nhưng chưa đủ Con người yếu thua nhiều so với vật Phải làm cho người mạnh hẳn vật sống gian Prômêtê liền băng lên bầu trời cao xa tít tắp, đến tận cỗ xe thần Mặt Trời Hêliôx, lấy lửa thần Mặt Trời châm vào đuốc đem xuống trao cho lồi người Và từ đó, gian, mặt đất lúc rực cháy lửa Prơmêtê ban cho Con người khỏi cảnh sống tăm tối, giá lạnh, đói khát
(16)lồi người, sáng tạo thần Dớt lại không ban cho đặc ân hết để họ dùng làm vũ khí bảo vệ giống nịi Họ sống trần trụi sống tối tăm, hoang dại với nỗi hiểm nguy đe dọa họ phút Khi giới có rặt đàn ơng, cịn đàn bà chưa có Các vị thần chưa sáng tạo cho sống người đàn bà Việc làm thần Dớt khiến Prơmêtê bất bình Prơmêtê vốn u q lồi người Bữa nhân vụ phân xử tranh chấp vị thần loài người đoản mệnh Mêcônê, Prômêtê với trái tim ưu lồi người chọn bị to béo giết thịt để dâng vị thần ban cho lồi người Vốn n q lồi người khơng ưa thần Dớt, Prơmêtê chia thịt làm hai phần Một phần lòng miếng thịt ngon Prômêtê đem bọc lại mảnh da xấu xí Cịn phần miếng xương ngắn, xẩu dài, gân dai, bạc nhạc, thần đem bọc lại lớp mỡ béo ngon lành Và Prơmêtê kính cẩn dâng hai phần lên Dớt lựa chọn Dớt chẳng nghi ngờ gì, chọn phần mỡ béo bọc ngồi hấp dẫn Nhưng ơi! Khi mở bên tồn xương xẩu chẳng có lấy miếng thịt Dớt tức uất lên tận cổ song đành ngậm đắng nuốt cay Nhưng mà trái tim vị thần bùng lên nỗi căm tức, thù địch Prơmêtê lồi người Vì câu chuyện mà lồi người từ trở đi, đời qua đời khác, cúng tế thần linh phải kính cẩn đốt xương súc vật bàn thờ uy nghi, trang trọng Dớt thù ghét Prơmêtê lồi người "Lồi người mà Prơmêtê lại quan tâm, chăm sóc chúng đến thế?
Đã ta không ban cho chúng lửa thiêng liêng Ta chẳng lấy tần bì làm đuốc, đốt cháy lên lửa hồng khơng mệt mỏi để trao cho chúng Để xem xem chúng sống Prơmêtê liệu có cứu chúng khỏi họa tuyệt diệt không nào!" Dớt nghĩ làm Nhưng Prơmêtê đốn ý đồ Dớt thần vốn người tiên đốn việc Và Prơmêtê lấy lửa thiêng liêng thiên đình ủ kín vào lớp ruột xốp khơ lồi sậy (Férule) đem xuống trần trao cho loài người Bằng cách Prômêtê đem "tia lửa giống" băng qua bầu trời xuống trần mà Dớt không hay Thế lửa Prơmêtê đến tay lồi người Khắp mặt đất, chỗ chỗ khác, nơi nơi khác người người nhà nhà truyền cho ánh sáng thiêng liêng bất diệt Từ thiên đình nhìn xuống, nhiên Dớt thấy rực lên đốm sáng nhấp nhánh, bập bùng Dớt biết, mưu đồ bị Prơmêtê phá vỡ Ngọn lửa thiêng liêng, báu vật riêng bậc thần linh, vũ khí vơ địch bị Ngọn lửa tay người trần Một nỗi căm tức lại cắn rứt trái tim thần Dớt: " Thế lồi người khơng bị tiêu diệt khơng thể tiêu diệt lồi người nữa! Chúng có vũ khí vơ địch mà riêng vị thần slanhpơ có khơng tiêu diệt chúng ta không chúng sống yên vui, hạnh phúc! "
(17)ngời ánh trăng rằm, long lanh hạt sương chưa tan buổi sớm Nữ thần Atêna có đơi mắt sáng ngời, ban cho nàng thắt lưng xinh đẹp áo dài trắng muốt Nàng lại ban cho người thiếu nữ lụa mỏng để ta trùm lên vầng trán cao cao xa xa vời vợi Một mũ vàng đích thân thần Hêphaixtơx với bàn tay khéo léo sáng tạo ra, nữ thần Atêna đem tới âu yếm đặt lên đầu người gái Trên mũ vàng ngời ngợi này, Hêphaixtôx dày công chạm khắc hình ảnh đẹp đẽ vũ trụ gian: núi rừng chập chùng, suối sông uốn khúc, nai thơ thẩn trăng, hươu bầy gặm cỏ nơi ánh bình minh người người mải miết cày lật đất đen, nơi bên bếp than hồng, người người quây quần nướng thịt thú rừng, thỏ, nai săn Nữ thần Tình yêu Sắc đẹp Aphrôđitơ ban cho cô gái vẻ đẹp duyên dáng, dục vọng đắm say khêu gợi thầm kín Cịn thần Hermex ban cho gái tài nói tế nhị, dịu dàng, cám dỗ làm xiêu lịng người khác Thần lại ban cho gái tài che giấu ý nghĩ thật mình, trái tim nghĩ đằng miệng nói nẻo Đó khơng trung thực thói xảo trá, ỏn thót, điêu ngoa Cả lời nói nịnh khéo, khen bừa, lẩn tránh quanh co để vừa lòng tất người lấp lửng nước đôi, mặn nồng vừa mà nhạt phai liền, khóc cười vị thần Trộm cắp Hermex ban cho cô gái hiền dịu, trắng, đẹp đẽ tuyệt vời Tiếp đến nữ thần Duyên Sắc Kharit nữ thần Khuyên Nhủ đeo vào cổ người thiếu nữ vịng vàng mn phần xinh đẹp Cịn nữ thần Thời Gian
-Hơr có mái tóc đẹp đội vào đầu gái vịng hoa xn rực rỡ thắm sắc thơm hương Khi việc xong xuôi, Hermex tuân theo ý định thần Dớt, đặt tên cho người thiếu nữ "Păngđor" nghĩa "có đủ tài năng" Mà thế, vị thần ban cho người gái Charites, thần thoại La Mã: Gràces gồm ba nữ thần Aglác (La Brillante), Thalie (La Verđoáante), Euphroạáne (La Joie intéricure) Perạuasion, Peitho, thần thoại La Mã: Suad Heures, gồm hai nữ thần Thallo Carpo sau thêm hai nữ thần Eirêné (Paix) Auxo cai quản thời gian chín nở mùa màng Cịn có tên gọi nữ thần Saisons (mùa màng) đủ tài Thần Dớt định đưa người gái xuống trần để làm vợ pimêtê Từ nàng Păngđor sinh sơi, nảy nở giống đàn bà, lồi độc hại cho giống đàn ông mà giống đàn ông khơng dứt bỏ vì, theo sáng tạo vị thần, giống đàn bà loài chịu đựng sống vất vả, nhọc nhằn, nghèo túng, khó khăn mà sinh để sống cảnh an nhàn, sung túc hưởng thụ kết lao động khó nhọc người đàn ơng, gây cho người đàn ông điều đau khổ, phiền muộn chuyện hôn nhân gia đình
(18)đến vùng núi đá hoang vắng xiềng Prơmêtê vào Vì người tiên đốn nên Prơmêtê biết trước mưu đồ Dớt Chàng dặn lại pimêtê, tuyệt không nhận tặng phẩm gì, tiếp nhận thần Dớt đưa đến Nếu có phải gửi trả lại vị thần slanhpơ Nhưng mà pimêtê nhớ lời dặn hay có nhớ mà pimêtê có đủ nghị lực để thực lời dặn ấy, việc phải xảy xảy pimêtê cưới Păngđor làm vợ Không rõ đôi vợ chồng sống với ngày để ngày họ gây tai họa cho gian loài người, tai họa gớm ghê truyền kiếp gia đình họ Số Dớt có trao cho Păngđor chum đậy kín dặn dặn lại Păngđor khơng mở xem Păngđor nói điều cho pimêtê biết Nghe lời vợ, chàng cẩn thận đưa chum vào phịng chẳng ngó ngàng, táy máy đến vật thiêng liêng thần Dớt Chàng không quên dặn bảo gia nhân điều cẩn mật mà vợ chàng nói nói lại với chàng nhiều lần Nhưng bữa kia, pimêtê vắng, Păngđor nhà, đâu từ trái tim nàng ngọ nguậy thói tị mị muốn biết xem chum đựng mà thần Dớt lại lệnh nghiêm cấm ngặt nghèo đến thế, dặn kỹ lưỡng đến thế, Păngđor đắn đo suy nghĩ, nửa muốn nửa không, nghĩ quanh nghĩ quẩn nào, nàng lại tính tị mị xúi giục Thật ma đưa lối quỷ dẫn đường! " Chậc mở tị, nhống thơi đậy kín, chẳng tội vạ " Păngđor nghĩ mở nắp chum Một gió lốc từ đáy chum bay lên, ùa làm Păngđor tối tăm mặt mũi Những thứ đó? Đó hạt giống, hạt giống loại tai họa như: Chiến tranh, Đói khổ, Trộm cắp, Lừa đảo, Phản bội, Dối trá, Ghen tị, Thù hằn, ức hiếp, Bạo lực, Keo kiệt, Bủn xỉn, Bạc ác, Bất nhân, Bất nghĩa, Bệnh tật, Dịch tả, Thương hàn, Dịch hạch, Sốt rét Lũ lụt, Động đất, Sụt đất, Núi lửa phun tóm lại thứ Tai họa, Xấu xa Tội ác Păngđor đậy vội nắp chum lại thở phào Nàng có hành động tị mị nàng gây cho lồi người sống bi thảm, khốn khó mà khơng bút tả xiết Những hạt giống thứ Tội ác, Xấu xa Tai họa bay khắp nơi gian nảy mầm đâm nhánh chỗ có người, luồn lách vào trái tim người Và từ trở lồi người sống vô tư, êm ấm, hạnh phúc Nhưng nhiên, sống, phúc họa, buồn vui, sướng khổ thường bên Có lẽ nào, bên tai bay vạ gió mà lồi người trần tục phải chịu, há chẳng cịn điều an ủi chúng ta? Có, định phải có!
(19)nặng người kiêu căng, ngạo mạn, khinh thị thánh thần Thần Dớt giận họ vô Thần nghĩ bụng: "
Phải xóa bỏ đồ hư hỏng tạo giống tốt đẹp hơn, ngoan ngoãn hơn, " Nghĩ xong, thần định dùng nước để tẩy rửa giống người hư hỏng làm ô uế mặt đất Thần lệnh cho thần Mưa hành động Thế hết khác, đêm đêm khác, mưa từ trời cao trút xuống mặt đất nước Mưa rịng mưa rã, mưa tầm mưa tã, mưa hồi mưa không ngơi không dứt chút Cẩn thận hơn, Dớt cịn cấm khơng cho thần Gió Nơtơx rơx khỏi đỉnh slanhpơ, có hai vị thần xua tan đám mây đen gây lũ lụt thần Dớt dồn lớp lớp chất chồng Mưa to kéo dài khiến cho nước biển, sông suối, hồ ao ngày dâng cao Nước dâng lên tràn bờ, vỡ đê, ngập lụt khắp ruộng đồng, đô thị, làng mạc Chẳng chốc mà khắp mặt đất biển nước mênh mơng, trắng xóa chẳng cịn dấu vết đồng lúa chín vàng, ruộng nho trĩu quả, rừng xanh sẵn thú chim Người người, nhà cửa bị nước trôi biển Cuối lại giống cá dịp vùng vẫy, lặn ngụp thỏa thích Chúng khắp đây, tung tăng nơ đùa khơng biết đến thảm họa ghê gớm mà Dớt giáng xuống cho loài người
Nhưng may thay lồi người khơng chết hết Vẫn cịn sót lại hai người, cặp vợ chồng Chồng tên gọi Đơcaliông Tităng Prômêtê tiên nữ Climênê, vợ tên gọi Piara, pimêtê Păngđor Hai vợ chồng Đơcaliông Piara sinh lập nghiệp đất Texxali vốn người nhân nghĩa, phúc hậu nên thần Dớt gia ân cho sống sót Prơmêtê theo lời phán truyền Dớt, xuống báo tin cho biết tai họa khủng khiếp tới cách đề phòng Theo lời dẫn cha, Đơcaliơng đóng hòm lớn, chất đầy lương thực Khi trời đổ mưa, nước bắt đầu dâng cao, hai vợ chồng rời nhà vào ngồi hòm Và hòm bập bềnh sóng nước, trơi khắp trận mưa tầm tã, rịng rã suốt chín đêm ngày Chín đêm ngày lênh đênh ngày thứ mười hịm hai vợ chồng Đơcaliông Piara trôi dạt đến núi Parnax, núi khơng bị nhấn chìm nước Đó lúc thần Dớt ngi giận, mưa tạnh dần, nước rút hết, mặt đất Thấy tạnh mưa, nước rút hai vợ chồng Đơcaliông bảo khỏi hịm Thật khơng thể kể xiết nỗi bàng hoàng, ngơ ngác họ trước cảnh mặt đất tiêu điều, hiu quạnh, xác xơ đến Họ xuống chân núi tìm thấy ngơi đền thờ bị bùn phủ kín, rêu rong bám dày song chưa đổ nát Họ nghĩ đến việc phải dâng lễ vật tạ ơn thần Dớt vị thần giới slanhpơ cứu giúp họ tai qua nạn khỏi Hài lịng nghĩa cử thành kính hai vợ chồng, thần Dớt sai thần Hermex, người truyền lệnh nhanh nhẹn thần, xuống gặp họ:
-Này Đơcaliông Piara! Dớt bậc phụ vương thần người trần thế, hiểu thấu lịng thành kính Theo lời phán truyền Dớt, người mở Có chuyện kể núi Orthrits đầu cho dịng giống lồi người Vậy có điều muốn kêu cầu, thỉnh nguyện nói Dớt người Crônôx, cho tosi nguyện Nghe lời truyền phán thần Hermex, Đơcaliông vô sung sướng Chàng cất tiếng cầu xin:
(20)tên bắn, nghe Đơcaliơng nói xong trở lại đỉnh slanhpơ tâu lại cho Dớt biết, Dớt gật đầu ưng thuận Từ đỉnh slanhpơ cao ngất, thần phán truyền cho họ lời sau đây: -Các người lấy vải che mặt khỏi đền thờ ném lại sau lưng xương mẹ người! Thoạt nghe lời phán truyền ấy, Piara vô kinh hãi Nàng bảo chồng: "Không, không đâu, tâm làm việc " Nhưng Đơcaliơng bình tâm khun can vợ Chàng suy nghĩ hồi lâu ẩn ý lời phán truyền " Ai mẹ chúng ta? Ai ? Ai ? Đất -đúng rồi! -Đất, mẹ mn lồi, người ni dưỡng sinh linh vạn vật Thế xương mẹ gì?
Là hịn đá!" Chàng nói điều suy nghĩ cho vợ biết Và hai vợ chồng làm theo suy nghĩ Đúng thế! Thật kỳ diệu! Mỗi hịn đá Đơcaliơng vứt phía sau biến thành người đàn ơng, hịn đá Piara vứt phía sau biến thành người đàn bà Và lồi người hồi sinh mặt đất đơng vui, nhộn nhịp Từ giống người Đá từ thần Mẹ Đất sinh ra, sống bám lấy Mẹ Đất mồ hơi, nước mắt mình, họ sức làm việc để khơi phục lại thời Hồng Kim tràn đầy hạnh phúc yên ấm xưa Đơcaliông Piara sinh trai đặt tên Henlen (Henlen) Henlen lấy tiên nữ Ordêix (Oraéis) sinh ba người trai Đôrôx (Doroạ), Xutôx (Xouthoạ) ôlôx (éoloạ, éole) Xutôx sinh hai người trai Iơng (Ion) Ancaiơx (Achaeos, Achaios) Đó vị thần thủy tổ bốn nhóm lạc Đôriêng (Doriens), ôliêng (Eoliens), Iôniêng (Ioniens) Akêen (Achens) cấu thành dân tộc Hy Lạp Và nước Hy Lạp Henlađ đất nước vị thần Henlen, đất nước mà văn hóa tỏa chiếu khắp châu âu, ánh sáng nhân văn cao quý rực rỡ khởi đầu khởi đầu.Mơtip nạn hồng thủy nét phổ biến thần thoại cổ tích nhiều nước
Trong thần thoại Thiên Chúa giáo thấy có chuyện Thượng Đế trừng phạt lồi người q xấu xa, hư hỏng nạn hồng thủy Riêng ông già Nôê Thượng Đế sinh phúc cứu mạng ăn hiền lành Có nguồn chuyện kể: Đơroạ thần Apollon tiên nữ Nanhphơ Phthi Henllade người La Mã sau gọi Grèce Dớt trừng phạt Prômêtê P rômêtê lấy lửa hồng thiêng liêng, báu vật riêng có vị thần đem trao cho lồi người Việc làm khiến thần Dớt, đấng phụ vương thần người trần thế, căm tức đến điên đầu sôi máu Dớt phải trừng phạt lồi người Prơmêtê biết rằng, Dớt kẻ có quyền lực, hy sinh tận tụy Prơmêtê cho sống lồi người vơ ích Tuy lồi người trở thành nhờ lửa Prômêtê tội ác tai họa với điều xấu xa, điên đảo trở thành người bạn đường loài người Vì lẽ lồi người chẳng thể có sống đạo đức, văn minh, hạnh phúc Prômêtê mong muốn Dớt phải trừng phạt Prơmêtê lồi người biết giá phải trả cho hành động táo tợn, phạm thượng, dám cướp đoạt báu vật thiêng liêng độc quyền thần thánh, lửa hồng không mệt mỏi, đắt đến Những kẻ nuôi giữ lịng thương u lồi người, ham muốn thay đổi số phận lồi người lấy làm gương Dớt lệnh bắt Prômêtê giải đến đỉnh núi cao chót vót dãy núi Cơcadơ, xiềng chặt Prơmêtê vào Hêphaixtơt, vị thần Thợ Rèn danh tiếng, trước sáng tạo người thiếu nữ Păngđor, đảm nhận việc đóng đanh xiềng Prơmêtê vào núi đá Prômêtê bị đày đọa, ban ngày nắng bỏng cháy da, ban đêm sương tuyết rét buốt thấu xương
(21)độ chống đối đầy kiêu hãnh thách thức Dớt giới thần linh Nhưng Prômêtê Prômêtê, trước sau không run sợ đầu hàng Dớt Và thật kỳ diệu biết bao, buồng gan Prômêtê Tităng Prômêtê! Ban ngày ác điểu ăn ban đêm buồng gan Prômêtê lại mọc lại nhiêu, nguyên vẹn, tươi mới, không mang dấu vết tổn thương, xúc phạm Prômêtê biết trước số phận Dớt: Nếu Dớt lấy nữ thần Thêtix, nữ thần Biển, đứa trai, kết hôn nhân này, lớn lên lật đổ báu cha giành lấy quyền cai quản giới thần linh lồi người xưa cha làm ơng nó, Crơnơx Quả thật hiểu biết vơ q báu, nói vơ giá Dớt Dớt mà biết điều hẳn rằng, hống hách, kiêu căng tàn bạo Nhưng Dớt khơng biết Đúng Dớt biết có nửa, nghĩa Dớt biết lật đổ mình, cướp ngơi Nhưng đứa người vợ nào, nữ thần kết duyên với Dớt sinh Dớt khơng biết Thế giới thần thánh đỉnh slanhpơ có biết vị nữ thần: Aphrrôđitơ, Atêna, Thêtix, Đêmêter, Artemix, ba chị em Moirơ v.v v.v biết tránh lấy ai? Đó điều Dớt vô quan tâm lo lắng
Dớt tưởng xiềng Prômêtê vào núi đá, đày đọa Prômêtê, dùng ác điểu tra hành hạ Prơmêtê đến ngày đó, Prơmêtê phải van xin Dớt tha tội, Prơmêtê phải khai báo cho Dớt biết tỏ tường điều bí ẩn mà Prơmêtê lâu giấu kín Nhưng Dớt tính lầm Hàng bao kỷ trơi qua, Prơmêtê khơng nao núng, nhượng Dớt Cuối Dớt phải khuất phục trước sức mạnh ý chí Prômêtê Dớt phải hàng phục Prômêtê Thétis Các nữ thần Biển lão thần Biển Nêrê có tên gọi chung Nêrêiđ (Néréides) Người anh hùng Hêraclex dòng dõi nàng Iơ lãnh sứ mạng giải phóng Prơmêtê Sau bao nỗi gian truân thử thách với chiến công phi thường, vĩ đẽi, chàng đến đỉnh núi cao chót vót Cơcadơ Bằng mũi tên thần, Hêraclex giết chết ác điểu Thần Dớt bất lực, đành phải cởi bỏ xiềng xích cho Prơmêtê Và đến lúc Prơmêtê nói cho Dớt biết điều bí mật Nhưng để khỏi mang tiếng người cam chịu thất bại trước ý chí kiên định Prômêtê, Dớt sai thần Thợ Rèn Hêphaixtôx rèn vịng sắt nhỏ gắn lên miếng đá con Prơmêtê đeo vào ngón tay xiềng Prômêtê vào núi đá!
* * *
Ngày văn học giới Ngọn lửa Prômêtê tượng trưng cho tự do, văn minh, tiến bộ, tượng trưng cho đấu tranh kiên cường, bất khuất chống lại ách áp bức, bóc lột thói tàn bạo người Tư tưởng Prômêtê, tinh thần Prômêtê tượng trưng cho ý chí tự do, quật cường, loạn, chống đối liệt với lực đen tối, phi nghĩa, không thỏa hiệp nhượng bộ, đồng thời tượng trưng cho thái độ kiên định mục đích cao căm ghét độ thói phản bội, đầu hàng Cịn Tităng ngày mang nghĩa khác Nó khơng cịn ý nghĩa cũ hệ vị thần già bảo thủ, lạc hậu Ngược lại, mang ý nghĩa tốt đẹp chiến sĩ lỗi lạc, kiên cường, bất khuất, dũng cảm đấu tranh cho lý tưởng tự do, bình đẳng, hạnh phúc, nhân văn, hữu nhân loại, nhà tư tưởng lớn, đơn độc dũng cảm đấu tranh, thách thức lực bạo chúa phản bội nhân dân Mở rộng nghĩa Tităng thiên tài, vĩ nhân nhân loại lãnh vực văn hóa, khoa học, nghệ thuật
* * *
(22)năng lượng cho lịch sử nhân loại Chắc chắn thần thoại với ý nghĩa bản, chủ yếu hình thành thời kỳ xa xưa thuộc giai đoạn thị tộc mẫu quyền, đợi đến thời kỳ Hêdiôđ kỷ VIII (trước Công nguyên) muộn sau Exkhin có Tuy nhiên dạng thái câu chuyện mà lưu giữ kể lại dấu ấn thời kỳ thị tộc phụ quyền in vào rõ, đậm Trước hết lớp huyền thoại Păngđor tai họa mà loài người phải chịu đựng Rõ ràng lớp huyền thoại có "coi thường phụ nữ", "đánh giá thấp vai trò phụ nữ" Hơn nữa, lại coi phụ nữ nguồn thứ tai họa, nỗi bất hạnh đời sống! Chỉ thói tị mị Păngđor mà loài người phải chịu đựng biết tai họa khốn khổ! Phải chứng "sự thất bại lịch sử lớn giới phụ nữ" (Ph Enghen)? Sau huyền thoại srextơ trả thù cho cha, srextơ nữ thần Atêna xử trắng án vụ kiện tội giết mẹ, lại có chứng thất bại Nhân ta nói thêm chút huyền thoại tội tổ tông Thiên Chúa giáo Dường có đồng dạng phải Cũng thói tị mị người đàn bà gian, va, nên xảy chuyện ăn cấm Và Thượng Đế chí cơng minh, chí bác ái, chí nhân hậu mà trừng phạt tội lỗi, lại bắt người đàn bà chịu hình phạt nặng hơn?
-Phải mang nặng đẻ đau phải chịu thống trị người đàn ông Còn người đàn ông phải đổ mồ hôi sôi nước mắt lấy đất, vật lộn với đất có miếng ăn Thượng Đế thiên vị người đàn ơng, chí nói: "Tay trái giáng đòn trừng phạt tay phải lại trao phần thưởng", lại cho người đàn ông quyền thống trị đàn bà! Đúng cách xét xử không công chút nào, bôi nhọ công lý Nếu Thượng Đế có tịa án phúc thẩm nhân loại phải đệ đơn xin cứu xét lại Nhưng Thượng Đế khởi đầu kết thúc từ gần hai nghìn năm người ta tin Thượng Đế chí cơng, chí minh, chí bác ái, chí nhân hậu Kết luận: ngu dốt đẻ lịng tin mù qng tơn giáo Dấu ấn rõ rệt thời kỳ thị tộc phụ quyền muộn thời kỳ hình thành văn minh xã hội chiếm hữu nô lệ là: tất thành trí tuệ, trí thức nhân loại, lao động nhân loại tụ công lao Prômêtê lửa Chữ viết, y học, toán học, thuật luyện kim thành có có phân cơng lao động trí óc lao động chân tay, có lao động người nô lệ tạo sản phẩm dư thừa mức độ ỏi đủ để nuôi lớp người chuyên làm công việc quản lý nhà nước, thương nghiệp, nghiên cứu khoa học, sáng tạo nghệ thuật, " Khơng có chế độ nơ lệ khơng có quốc gia Hy Lạp, khơng có nghệ thuật khoa học Hy Lạp ", nói cách khác khơng có chế độ nơ lệ khơng có huyền thoại Exkhin diễn tả bi kịch Prômêtê bị xiềng Chúng ta ghi nhận mở rộng, phát triển huyền thoại Nhưng điều có ý nghĩa lớn huyền thoại Prômêtê xuất tượng huyền thoại, phủ nhận huyền thoại thần thánh, phủ nhận thần thánh Những yếu tố lực, nhân văn khẳng định sức mạnh người lực nhận thức cải tạo giới khốc áo ngụy trang "Thần Prơmêtê" Vị thần với lý tưởng cao tất hạnh phúc người đương đầu với bạo chúa Dớt Ph Enghen, Chống Duy rinh (chương IV: Lý luận bạo lực NXB Sự Thật Hà Nội 1959, tr 303) chiến thắng vẻ vang Sau Dớt phải hịa giải, có nghĩa chấp nhận thất bại, có nghĩa lực lượng xã hội bảo thủ, phản động ngăn cản bước tiến văn minh, hình thành Nhà nước chiếm hữu nơ lệ
(23)bị đánh tử thương cách bi thảm lần thứ "Prômêtê bị xiềng
Exhin( )" Prômêtê thần thánh phá hoại lòng tin vào thần thánh, sức mạnh người thần thánh hóa để phủ định thần thánh Tính biện chứng phát triển tư tưởng nhân loại giai đoạn độ từ xã hội công xã nguyên thủy sang xã hội chiếm hữu nô lệ Hy Lạp xưa phức tạp, quanh co, uốn khúc Chúng ta thấy tượng thần thoại Điônidôx
* * *
Chuyện nguồn gốc loài người nỗi bất hạnh loài người Nhưng lại có câu chuyện kể khác hẳn Có chuyện nói người gian sinh từ Đất nhào nặn lên Con người từ đất chui lên Lại có chuyện kể, người gian dịng sơng, hơn, vị thần Sông tên Inacôx (Inachạ) Thần Sông Inacôx lấy tiên nữ Mêlia (Mélia) -một nàng Nanhphơ
-sinh người trai đặt tên Phrơnê (Phronée) Con người từ dịng sơng mà ra, dịng sơng sinh người, người xưa nghĩ khơng phải khơng có lý Biết bao đời người sống bên dịng sơng, hệ đến hệ khác theo dịng sơng xi chảy mà đi, giáp mặt với biển Chính dịng sơng sinh C Mác Ph Enghen Về văn học nghệ thuật (Hài kịch, giai đoạn cuối hình thái lịch sử) NXB Sự Thật Hà Nội 1958 tr -Hoặc C Mác, góp phần phê phán triết học Pháp quyền Hêghen NXB Sự Thật Hà Nội 1977 tr 18 người nuôi sống người
Nước sông mát rượi làm trẻ lại cánh đồng, xóa nếp nhăn vầng trán, khuôn mặt người bạn thân thiết Vì người theo triền sông mà sinh lập nghiệp Làng mạc mọc lên ven sơng ngày nhiều thêm Dịng sơng chẳng hiu quạnh xửa xưa Giờ soi bóng xuống mặt nước hiền hịa có mái nhà tranh với bóng um tùm ấm áp, lượn lờ vệt khói bếp Đâu vang lên tiếng chó sủa, tiếng gà gáy, tiếng dê kêu Vào mùa gặt, đêm trăng, dịng sơng xơn xao, náo nức hẳn lên Kể cho xiết khung cảnh êm đềm, ấm cúng người bên dịng sơng! Nếu khơng có dịng sơng có cảnh sầm uất, đông vui, ấm cúng người Chẳng phải dịng sơng sinh nuôi nấng người sao? Chẳng phải người từ dịng sơng mà ra, sống dựa vào dịng sơng sống dựa vào cha mẹ sao! Những người Argơx Hy Lạp xưa cho tổ tiên họ đời từ dịng sơng Phrơnê, người trai thần Sơng Inacơx vị vua trị vùng đồng Argôx Chàng dạy cho dân biết cách làm ruộng, trồng trọt dạy cho dân biết cách sử dụng lửa Chàng lấy tiên nữ Kerđô (Kerdo) làm vợ sinh bốn trai Chàng có cơng mở mang bờ cõi xuống khắp vùng đồng Pêlôpônedơ Sau chàng qua đời, ba trai
(24)biết ơn gắn bó với cội nguồn, gốc rễ Thế giới ôlanhpơ mười hai vị thần tối cao Thuở xưa Trời Đất hình thành, vị thần cai quản thấy thần linh Hy Lạp mười hai vị nam, nữ Tităng Titaniđ
Tităng Crônôx sau cướp báu cha Uranôx trở thành vị thần cầm đầu giới Tităng Người ta thường gọi thời đẽi Tităng cai quản bầu trời mặt đất thời đẽi vị thần già, vị thần cũ, hay gọi thời đẽi Crơnơx thời đẽi Hồng Kim Dớt lật đổ Crônôx mở đầu cho thời đẽi mới, thời đẽi vị thần trẻ, vị thần mới, thời đẽi mười hai vị thần giới slanhpơ Thật giới slanhpơ khơng phải có mời hai vị thần mà có nhiều nam thần, nữ thần Nhưng hết giới thần thánh đông đảo mười hai vị nam thần, nữ thần tối cao, mà vị thần số một, đấng tối cao tối cao thần Dớt giáng sấm sét, bậc phụ vương thần thánh loài người Ngọn núi slanhpơ cao chót vót, bốn mùa mây phủ nơi cư trú vĩnh giới thần linh Các thần cung điện lộng lẫy làm đồng đỏ rực vàng chói lọi bàn tay khéo léo thần Thợ Rèn danh tiếng Hêphaixtôx, đứa què thần Dớt, xây dựng lên Đường vào cung điện khơng phải dễ dàng cung điện slanhpơ chìm khuất sau đám mây dày đặc dễ trơng thấy mà lần đường tìm lối Các vị thần nam, nữ ai từ hạ giới lên hay thiên đình xuống phải qua nơi ba tiên nữ, có bốn tiên nữ có tên chung Hơr
-Thời gian, gọi Bốn mùa, để nàng mở cửa mây cho mà đi, nghĩa nàng cất lên đám mây dày đặc bao quanh, che kín cung điện slanhpơ Cung điện slanhpơ bốn mùa mây phủ song bên lại nơi tuyệt diệu có khơng hai Chẳng có gió mưa ẩm ướt, sương tuyết lạnh lẽo Một vòm trời sáng láng xanh vòm che cho cung điện ánh nắng mặt trời nơi vàng dịu, êm ả, chẳng thể làm rám da, cháy thịt, sạm đen khuôn mặt uy nghi, xinh đẹp vị thần Các vị thần sống nơi khiết: mưa chẳng đến mặt, nắng chẳng đến đầu, khơng khí veo, hội họp bàn việc cai quản, điều hành gian hay mở tiệc vui chơi cảnh vũ hội tưng bừng, đàn ca réo rắt Việc điều hành gian phân chia sau vị thần slanhpơ chiến thắng hệ thần già
Dớt, Pôdêiđông Hađex, ba trai thần Crônôx rút thăm chia công việc cai quản vũ trụ gian Dớt cai quản bầu trời, Pôdêiđông cai quản biển khơi, Hađex cai quản giới người chết lòng đất Mặt đất lồi người thuộc quyền cai quản chung Tuy nhiên Dớt vị thần tối cao Dớt cai quản giới thần linh giới loài người Còn cung điện slanhpơ chung giới thần thánh Dớt vị thần tối cao có uy quyền sức mạnh lớn không sánh Thần cai quản bầu trời nên gọi gió bảo mưa, dồn mây gây bão, giáng sấm sét ầm vang, phóng chớp chói Dớt tự hào sức mạnh vơ địch Dớt ném thần xuống chốn Tartar mù mịt sâu tận giới Hađex trị mà khơng có vị thần ngoi lên Dớt, để chứng tỏ sức mạnh hẳn thách thức giới slanhpơ kéo co Kéo co sợi dây vàng đầu Dớt đỉnh slanhpơ, đầu nam thần nữ thần đất
(25)của giới slanhpơ trước hết phải số Tităng Titaniđ trước đây, sau phải tăng nhiều lên cơng việc cai quản gian loài người ngày bộn bề nhiều chuyện Anh em Dớt có ba trai ba gái Như có sáu Dớt Hêra, vợ Dớt phải sinh đẻ chúng việc chia cai quản giới thần thánh loài người Tất nhiên, cuối công việc thu xếp xong xuôi Cung điện slanhpơ có mười hai vị thần nam nữ, với số Tităng Titaniđ trước Mười hai vị thần slanhpơ là:
1-Dớt (thần thoại La Mã: Duápiter), vị thần tối cao cai quản giới thiên đình người trần thế, vị thần dồn mây mù giáng sấm sét có tiếng nói ầm vang 2-Hađex (Pltơng), vị thần cai quản giới âm phủ, có mũ tàng hình-Diêm Vương
3-Pơdêiđơng (Neptn), vị thần cai quản biển khơi to nhỏ, vị thần lay chuyển mặt đất, có đinh ba gây bão tố -Thần Đại Dương
4-Hêra (Duánông), nữ thần, vợ Dớt, người bảo hộ cho Hôn nhân Hạnh phúc gia đình, bảo hộ cho bà mẹ trẻ sơ sinh
5-Đêmêter (Xêrex), nữ thần cai quản phì nhiêu đất đai, trơng nom việc trồng trọt, mùa màng đặc biệt bảo hộ cho mùa lúa mì, thường gọi nữ thần Lúa Mì 6-Hex (Hina Vexrta), nữ thần bếp lửa, lửa bếp lửa lị sưởi gia đình, người bảo hộ cho quần tụ ấm cúng người gia đình, cho sống văn minh
7-Atêna (Minervơ), nữ thần Trí tuệ Chiến tranh, Công lý Nghề thủ công, Nghệ thuật, Dớt
8-Aphrơđitơ (Venuyx), nữ thần Tình u Sắc đẹp
9-Apônlông, Dớt nữ thần Lêtô, thần ánh sáng, Chân lý, OEm nhạc, Nghệ thuật, Người xạ thủ có cung bạc
10-Artêmix (Đina), nữ thần Săn bắn, người trinh nữ xạ thủ, anh em sinh đôi với Apônlông
11-Hêphaixtôx (Vuáncanh), thần Thợ rèn, chân thọt, trai Dớt Hêra, thần Lửa Nghề thủ công
12-A rex (Marx), thần Chiến tranh, Dớt Hêra Để giúp việc cho giới slanhpơ cai quản cơng việc gian cịn có hai vị thần, nam thần nữ thần, lo việc truyền lệnh, thông tin liên lạc Hermex (Hermès) nữ thần Irix (Iris) Trong cung điện slanhpơ khơng khí thật uy nghiêm trang trọng Thần Dớt ngồi ngai vàng vẻ mặt quắc thước nghiêm nghị Dáng điệu thần đường bệ, cử chỉ, phong thái khoáng đạt, ung dung khiến nhìn thấy Dớt, vị thần thấy sức mạnh quyền lực đấng tối cao, sức mạnh quyền lực biểu cách tự nhiên, đàng hồng, bình thản Ngồi hầu bên ngai vàng Dớt nữ thần Hịa Bình
-Ayrênê nữ thần có cánh Thắng Lợi
(26)Thần khơng có cánh nữ thần Irix truyền lệnh, thông tin nhanh chẳng Irix chút nào, Dớt ban cho Hermex đơi dép có cánh để thi hành phận Với đôi dép này, Hermex chạy mây, lướt sóng, sà xuống núi, chui xuống biển, tới kể việc xuống giới âm phủ Thần đường dẫn lối cho khách hành vị thần, cai quản nghề buôn bán, thông thương tệ hại thần cịn cai quản thói lừa đảo, gian dối, trộm cắp Các vị thần bước vào bàn tiệc Tiếng cười nói, đàn ca tưng bừng, rộn rã Các nữ thần Kharít nàng Muydơ với vẻ đẹp duyên dáng uyển chuyển múa theo tiếng nhạc, quần tụ lại thành vịng trịn, tản thành đôi một, nhịp nhàng, đặn, hài hòa khiến thần gật gù tắc khen ngợi Nữ thần Hêbê gái yêu Dớt Hêra, giao cho việc rót rượu dâng mời thần Đây loại rượu thánh riêng giới slanhpơ, uống vào trẻ không già, sống hạnh phúc, vui tươi đến tuổi già chết Cùng dâng mời rượu thánh thức ăn thần với Hêbê chàng trai xinh đẹp Ganimeđ (Ganámède) chàng xưa đất Tiểu Y, vua Tơrôx (Troạ) vị vua xây dựng thành Tơroa, tiên nữ Canlirôê (Callirhoé) gái thần sơng Xcamăngđơ
(27)chính trực thói quen nghiêm minh Thêmix khiến người Hy Lạp cổ xưa khâm phục biết ơn, tạc tượng vị nữ thần tay cầm cân, tay cầm kiếm, mắt bịt băng vải để chứng tỏ vô tư, không thiên vị Theo lệnh Dớt, nữ thần Thêmix triệu tập họp vị thần giới slanhpơ Cả đến việc họp nhân dân hạ giới Thêmix khơi nguồn, gợi ý nàng đứng chủ trì Để theo dõi việc thi hành Pháp luật cịn có nữ thần Đikê (Diké, Lajuạtine) Dớt Thêmix Đikê vị nữ thần Chân lý, Công lý, Sự thật Nữ thần chuyên theo dõi việc thi hành giám sát luật Pháp giới loài người để báo cho Dớt biết việc đổi trắng thay đen, hà hiếp, hại người lương thiện, bôi nhọ công lý, xuyên tạc, che giấu thật Vì Đikê ghét cay ghét đắng thói dối trá, không trung thực Theo lệnh Dớt, Đikê phải chịu trách nhiệm trừng phạt kẻ đảo điên, ỷ chuyên quyền bất chấp công lý Nữ thần phải, với gươm cơng lý mình, đâm trúng trái tim kẻ coi thường luật Pháp thần thánh Người Hy Lạp xưa thường tạc tượng Đikê với chùy cầm tay Nhưng vị nữ thần trực đức hạnh khơng thể sống với người trần Thời đẽi Hoàng Kim qua đi, người ngày hư hỏng, đồi bại, quay quắt, điên đảo, trắng trợn đến mức Đikê bất lực Nữ thần với người bạn gái thân thiết Liêm Sỉ (Pudeur) bay trời Từ nữ thần đổi tên Axtơrê nghĩa "ngôi sao" "tinh tú" "tinh cầu" Như có nghĩa cơng lý chân từ trở tìm bầu trời cao xa vời vợi, lấp lánh Dớt vị thần tối cao, quyền uy sức mạnh hẳn vị thần giới slanhpơ, mà Dớt khơng phải đấng tối cao tồn năng, tồn diện, tồn quyền, tồn mỹ Trên Dớt cịn có sức mạnh quyền lực định mà chẳng vị thần hay số người trần đảo ngược Đó Số Mệnh, Số Mệnh ba chị em nữ thần Moirơ cai quản Nàng Clôtô quay cuộn cho nữ thần Lakhêdix giám định Atơrôpôx cầm kéo cắt Số phận thần thánh người trần nằm cuộn chỉ, giám định với nhát kéo khắc nghiệt (tiếng Hy Lạp Moirơ số phận, định, phận, phần) Nhưng có lúc Số Mệnh không nằm cuộn ba chị em nữ thần Moirơ mà nằm cân thần Dớt Thần Dớt cầm cân, cân miếng đồng số mệnh ai, đĩa cân bên nặng nghiêng bên chẳng thể cứu vãn được; số mệnh người hướng đất, người phải chết Như kể, ba chị em Moirơ thần Đêm tối Nix, lại có truyền thuyết kể ba chị em Moirơ nữ thần Thêmix Và nữ thần Hơr
(28)thì khơng có gọi may rủi, ngẫu nhiên Và sống, biết bên gọi tất yếu gọi ngẫu nhiên, ngồi tính tốn người, ngồi "có mắt" người Vì bên nữ thần Thêmix tượng trưng cho Quá luật phải có chỗ Tikhê Trong tranh vẽ nữ thần Tikhê có ta thấy ngồi đặc điểm kể trên, cịn miêu tả Tikhê khơng ôm Chiếc sừng sung túc mà cầm dốc xuống cho phúc lợi rơi xuống trần Quyền lực Dớt lớn lao song Dớt nhiều lúc phải chịu lép vế trước quyền lực nữ thần, nữ thần Hêra, vợ Dớt, tính nết vào loại "đời xưa mặt, đời gan" mà nữ thần Lầm Lẫn -Atê (Até, Erreur) Dớt bao phen lầm lẫn lần, bực tức tác oai tác quái vị nữ thần này, Dớt quẳng cô gái đáng ghét xuống trần cấm cửa khơng cho trở thiên đình (Atê Dớt nữ thần Bất Hỹa -rix) Các vị thần giới slanhpơ khiếp sợ trước quyền lực sức mạnh Dớt Dớt thịnh nộ Người Crônôx chau mày vung tay mây đen ùn ùn kéo đến, sấm động, chớp giật sét nổ xé rách bầu trời, lửa cháy bừng bừng, khói mù khét lẹt Mỗi Dớt đâu trở cung điện, vị thần phải kính cẩn đón đấng phụ vương, không dám bỏ làm việc khác hay đứng yên chỗ đợi Dớt tới cung kính chào hỏi Tính khí Dớt nóng lửa Mỗi Dớt nóng chẳng dám can ngăn làm Dớt thêm phần điên tiết Các vị thần chứng kiến nhiều trận lơi đình Dớt có gương: thần Hêphaixtơx thiện ý muốn can ngăn nóng giận Dớt mà phải mang tật suốt đời.\
(29)Pôdêiđông thần biển đáy biển sâu có cung điện vơ đẹp đẽ tráng lệ Đó cung điện Pơdêiđơng vị thần trị vì, cai quản tồn giới biển nước mênh mông bao quanh mặt đất, Pôdêiđông Crônôx Rêa, anh ruột thần Dớt Người xưa kể lại, Pôdêiđông kết bạn với quỷ biển thân thiết tên
Tenkhin (Tekhine) Có người nói lũ quỷ biển ni nấng Pơdêiđơng lúc nhỏ Quárét nuôi nấng Dớt (chẳng rõ trước hay sau Pôdêiđông bị Crônôx nuốt?) Tekhine thần biển Pôngtôx nữ thần Gaia, hình thù nom quái dị, nửa người nửa thuồng luồng, ba ba lại có chân bơi bơi lại mặt nước mái chèo
Là giống quỷ dữ, chúng luôn gây tai họa khủng khiếp cho giới loài người như: biển động, sóng thần, mưa đá, bão lụt, núi lửa phun, đất sụt lở Vì chúng có tài rèn sắt nấu đồng, sáng chế loại vũ khí, đồ dùng, đúc tượng vị thần linh, song vị thần xóa bỏ cho chúng tội làm cho đất đai cằn cỗi, mùa màng thất bát, tội làm cho nước sông Xtich quanh năm lúc bốc khói, tỏa Thế giới slanhpơ họp định trừng phạt lũ quỷ thù địch với loài người khinh thị thần thánh Thần Dớt biến chúng thành núi đá Có người lại kể, Apônlông với mũi tên thần kết liễu đời chúng Tenkhin có người em gái tên Galia, nàng "phải lịng" Pơdêiđơng Hai người lấy sinh người gái đặt tên Rơđa, lẽ hịn đảo q hương Tenkhin mang tên Rôtơ (Rhodoạ, Rohdoạ) Nhưng người vợ thức mà Pơdêiđơng u say đắm lại nàng Amphitơrit (Ampitrite) Chuyện tình duyên họ người trần có lạ, khác thường, song khơng khó hiểu Amphitơrit gái lão thần Biển Nêrê (Nérée) đầu bạc, vị thần mệnh danh "ông già biển cả", vị thần mà trái im lúc có ý nghĩ quang minh trực nhân hậu Lão thần Biển Nêrê tính nết hiền từ, thẳng thắn, đáng yêu lúc biển khơi trời yên sóng lặng, trăng tỏ mây quang Lão chẳng biết nói dối với bao giờ, sẵn sàng dùng tài tiên tri bảo cho người biết điều họ hỏi Lão có tài biến thành lồi, vật Nêrê lấy Đôrix (Doris) skêaniđ làm vợ Đôi vợ chồng sinh năm mươi người gái có sắc đẹp nghiêng nước nghiêng thành, gọi tên chung Nêrêiđ (Néréides) tức tiên nữ biển cả, lão vương Nêrê Chính số Nêrêiđ này, cô làm thần Pôdêiđông "ra ngẩn vào ngơ" năm trời nàng Amphitơrit, cô khác làm thần Dớt "đứng ngồi không yên" nàng Thêrix mà sau trở thành vợ lão vương Pêtê mẹ người anh hùng Akhin Bữa nàng Nêrêiđ rủ tắm biển
(30)(31)Hy Lạp Một hôm chàng kéo mẻ lưới đầy cá, lạ thay, lũ cá mà chàng trút xuống bờ cỏ quẫy mạnh, lao hết xuống biển, không tài ngăn giữ Ngạc nhiên trước việc đó, Glơcơx bứt thử cỏ bờ đưa lên mũi ngửi đưa vào miệng nhấm nhấm thử xem chúng có hương vị Ngờ đâu, lại thứ cỏ thần Tităng Crơnơx xưa gieo trồng Vì phút chốc Glôcôx cảm thấy người thay đổi khác thường Chàng thấy biển khơi đẹp cách Chàng ngắm nhìn biển say sưa ngắm nhìn người thân yêu Chàng nảy ý định xuống tận đáy biển sâu để xem xem giới thần Pơdêiđơng cai quản kỳ lạ Và trái tim chàng thúc chàng lao đầu xuống biển Thần skêanôx, nữ thần Têtix nàng Nêrêiđ đón Glơcơx Họ dùng tài quyền tẩy trừ chất người trần tục đoản mệnh Glôcôx chàng trở thành vị thần Và Glôcôx trở thành ơng già râu tóc xịa rêu rong biển màu tím sẫm, đặc biệt Glơcơx lại mọc cá Glơcơx có tài tiên đốn Nêrê Prơtê
Chàng tốt bụng với người biển, lắng nghe lời cầu nguyện họ cách trân trọng sẵn sàng giúp đỡ họ cần thiết Còn thần skêanôx, biết, thuộc hệ thần già Danh dự vinh quang skêanôx kể khơng thua thần Dớt quyền cai quản đẽi dương sóng nước chuyển vào tay
Pơdêiđơng Vì cơng việc bề bộn giới slanhpơ không làm bận tâm đến skêanôx Các trai gái thần trị nguồn sơng suối Đáng u, đáng quý tiên nữ Nêrêiđ Các nàng thường từ đáy biển sâu đội nước, lên vui chơi mặt sóng dập dềnh Khi nàng nắm tay thành hàng dài lướt mặt nước, qy lại thành vịng trịn ca múa theo nhịp sóng lâng lâng trườn lượn nối lớp lớp chạy vào bờ Gió lộng biển khơi đưa tiếng ca Nêrêiđ khắp nơi Tiếng ca đập vào vách đá vách đá bắt lấy lời ca, nhắc lại, vang vọng ngân nga khắp bờ biển có bãi cát trắng dài Người ta nói, Nêrêiđ bảo vệ cho chuyến biển người bình n vơ sự, đến nơi đến chốn, mặt biển thuyền bè xuôi ngược đông vui Thần Pôdêiđông cung điện Thần luôn lại, xem xét giới cai quản Và thần phải luôn lên đỉnh slanhpơ để dự họp Một cỗ xe có bốn ngựa thần đưa Pơdêiđơng Pôdêiđông đứng ngồi xe, tay cầm đinh ba (trident), vũ khí thần Thợ Rèn Hêphaixtơx làm Nước rẽ mở đường cho thần mã tung vó Chiếc xe lướt mặt biển mênh mông cần thần mã đưa xe vượt lên mặt biển rẽ mây bay tới đỉnh slanhpơ cao ngất Mọi người sợ đinh ba tay thần Pôdêiđông Chỉ cần thần quay đầu lại, phóng nhát xuống mặt biển sóng quẫy lên, lớp lớp dâng cao ngút, sơi réo ầm ầm Bão tố gào thét quật sóng cao ngất vào bờ làm rung chuyển mặt đất Nhưng cần thần cầm ngang đinh ba hay quay ngược lại cho mũi nhọn chĩa lên trời mặt biển lại yên tĩnh đáng yêu Các tiên nữ Nêrêiđ lại tiếp tục vui chơi, ca múa đàn cá heo lại nhảy múa bơi lượn tung tăng vây quanh cỗ xe tuyệt diệu vị thần làm rung chuyển mặt đất Khi gió lại đưa bàn tay trìu mến vuốt ve mặt biển mênh mông thở đặn phập phồng Pôdêiđông tiếng Hy Lạp có nghĩa là: "Chồng đất" Theo nhà nghiên cứu tên có nguồn gốc xa xưa huyền thoại tối cổ từ nguồn gốc tô tem (ngựa) việc chuyển Pôdêiđông sang vị thần Đất
(32)(33)
sơng phải trả tiền đị cho lão Khơng tiền khơng qua sơng, luật lệ bất di bất dịch lão Những người trần gặp cảnh ngộ không may từ giã cõi đời khơng có thân nhân làm đầy đủ nghi lễ mai táng, có việc phải bỏ vào miệng người chết đồng tiền thật bất hạnh Vong hồn khơng qua sơng Xtich
Akhêrông, suốt đời phải đứng bên bờ sơng than khóc cho số phận hẩm hiu, bạc bẽo mình, lang thang khơng nơi trú ngụ hết năm qua năm khác, chờ đợi phán quan tòa âm phủ số phận Có người lại kể khác chút, vong hồn bất hạnh chờ đợi bên bờ sông Côkit sông Akhêrông
Đi vào vương quốc thần Hađex, vong hồn cịn phải đến sơng Lêtê để uống ngụm nước sông cho quên tất chuyện sống dương gian trước kia, nỗi sướng vui niềm đau khổ, kỷ niệm người thân thích đời sống hàng ngày Khơng khí âm phủ lạnh lẽo đến ghê rợn Bóng đen mờ mờ ảo ảo vong hồn vật vờ khói xám Tiếng rên rỉ khóc than họ số phận bất hạnh cất lên đều, rả buồn bã trầm trầm, nho nhỏ nghe tiếng xào xạc hay tiếng loại côn trùng kể lể rỉ rót đêm Đã bước chân xuống đị lão Kharơng ác nghiệt để sang bờ bên sơng Akhêrơng khơng cịn cách trở lại Lão già lái đị tính khí khắt khe chặt chẽ, khơng cho qua đị khơng có tiền, lại khơng cho qua đò xin trở lại Gác cửa âm phủ có chó ba đầu Xerber vơ tợn Cổ nó, búi rắn quấn quanh, đầu rắn lúc ngóc lên tua tủa Răng chó Xerber dài nhọn hoắt lại có nọc độc nọc rắn Nó vong hồn qua cửa vào âm cung cách dễ dàng từ âm cung mà trở đừng hịng qua khỏi ba đầu, sáu mắt Những người trần thế, vị thần, xuống âm cung bị Xerber chặn lại Tất nhiên vị anh hùng đấng thần linh họ tìm cách qua cửa ải Xerber, dùng mưu, dùng sức Nàng Psikhê xinh đẹp tuyệt trần phải cho Xerber bánh, chàng Orphê gẩy đàn lia cho chó Xerber nghe, người anh hùng Hêraclex dùng sức mạnh đơi tay tóm cổ Xerber buộc dây lại dắt lên trần không rõ Psikhê, Orphê làm lão già Kharông cho xuống đị Nhưng với Hêraclex nhìn thấy nắm đấm chàng giơ trước mặt lão già mời chàng xuống đị ngay, khơng hỏi han tí đến tiền đò
Do việc sơ hở này, để người trần, người trần sống vào tận âm phủ, trái hẳn với luật lệ giới địa ngục vốn cho phép vong hồn vào, lão già Kharông bị trừng phạt, bị "thi hành kỷ luật", "đình cơng tác" chở đị năm! Xem vương quốc thần Hađex có phép tắc lề luật nghiêm minh chứ! Thần Hađex trị giới âm tá, địa ngục, vương quốc buồn thảm đến ánh sáng mặt trăng, mặt trời Hađex ngồi ngai vàng uy nghiêm tay cầm vương trượng, biểu trưng quyền lực trị giới Ngồi bên Hađex Perxêphơn, nữ thần có nhan sắc người sánh kịp mà 153 154 Prev Page 13 Next Hađex bắt từ dương gian làm vợ Hađex đội đầu mũ tàng hình, tặng vật người khổng lồ Xiclôp xưa ban cho thần giao tranh với Tităng, Hađex cho vài vị anh hùng mượn mũ quý báu để họ lập nên chiến công lưu danh muôn thuở Giúp việc cai quản giới vong hồn cho Hađex cịn có nhiều vị thần hai vị quan tịa tiếng cơng minh, trực Đó Minơx
(34)lên dương gian truy lùng, hành hạ kẻ phạm tội giày vò, ăn năn, bứt rứt, hối hận lương tâm Những kẻ phạm tội dù có trốn nơi đâu khơng khỏi truy lùng đòn trừng phạt nữ thần rini Họ suốt ngày đêm không yên nghỉ, suốt ngày đêm lo lắng, bồn chồn, dằn vặt, khắc khoải Còn âm phủ, nữ thần rini trừng phạt vong hồn phạm tội sát nhân, bội bạc, bất nghĩa bất nhân Bằng roi đau buốt, nữ thần rini thực công lý giới âm phủ Các nữ thần tra hỏi, bắt vong hồn phải đau đớn, xót xa trước lời sỉ nhục, mắng nhiếc Thần Chết Tanatơx tay cầm gươm, mặc áo khốc đen với đơi cánh đen rộng dài, thường có mặt sau người trần vừa tắt thở Tanatơx dùng gươm cạo tóc khoét đầu để hút linh hồn Các nữ thần Ker ln ln có mặt bãi chiến trường nơi anh hùng, dũng sĩ phơi thây ngổn ngang Cảnh tượng người trần thật khủng khiếp với nữ thần Ker bữa đẽi tiệc Từ âm phủ, họ với đôi cánh đen nặng nề bay đến chiến địa bám vào vết thương say sưa uống hút chút máu nóng cịn lại thi hài tử sĩ Và linh hồn người tử trận chút bị nữ thần kéo, hút khỏi thể xác Thần Giấc Ngủ Giấc Mơ Hipnôx phục vụ trướng Hađex Tuy chẳng có quyền lực lớn lao song đến thần Dớt đối địch lại với Hipnôx Chỉ với vài cử động nhẹ nhàng, cầm hoa anh túc phất khẽ mặt người vài lấy chút thuốc bột anh túc từ sừng rắc xuống, từ thần thánh chí người trần thấy nặng trĩu mi mắt mi mắt từ từ khép lại Người ta bảo thần Hipnôx khâu nối hai mi mắt người lại Người xưa hình dung thần Hipnơx chàng trai xinh đẹp có cánh thái dương, tay cầm sừng hoa anh túc
(35)chăn ni Nàng lại cịn lo toan cho việc sinh nở bà mẹ sống tăng thêm người, dạy dỗ trẻ thơ cho chúng trở thành đứa bé ngoan ngoãn, khỏe mạnh Thuyền bè qua lại sơng biển có an tồn, thuận lợi hay khơng, thi đấu, tranh đua, kiện cáo người có giành thắng lợi hay không, đến xung đột chiến trường, thắng bại tùy thuộc vào quyền lực Hêcat Ngày ngôn ngữ văn học, Hêcat lại mang ý nghĩa đẹp, tượng trưng cho ánh trăng, mặt trăng Ampuda (Empousa) gái Hêcat, có người nói tùy tùng Đây ma có chân đồng chân lừa, sống máu thịt người Nó có tài biến hóa hình vẻ để dọa nạt phụ nữ trẻ em, dọa nạt người hành Thường hay bắt trẻ em để hút máu ăn thịt Có biến thành thiếu nữ nhan sắc quáến rũ người đàn ông đêm hôm lừa lúc người đàn ơng ngủ say, Ampuda bóp cổ chết để hút máu Lamia (Lamia) quỷ uống máu, ăn thịt trẻ Người ta thường cho Lamia với Ampuda một, tên hai Có chuyện kể rằng, xưa Lamia thiếu nữ vô xinh đẹp, nhà vua Bêlơx Thần Dớt đem lịng u mến Cuộc tình dun họ thắm thiết vô Họ sinh nhiều Nữ thần Hêra, vợ Dớt, chịu đựng cảnh trêu người giết hết, giết đứa họ Lamia chuyện trở nên điên dại, biến thành quỷ bắt cóc trẻ thơ, uống máu, ăn thịt để trả thù Nữ thần Hêra căm tức trừng phạt Lamia cách tước đoạt vĩnh viễn giấc ngủ Lamia Thần Dớt, khơng thể bênh vực Lamia nữa, đành phải Lamia hành động âu an ủi người thiếu nữ xinh đẹp phải chịu đựng nhiều đau khổ! Thế giới âm phủ cịn có nhiều ma quỷ Mormơ, Arcơ (cịn gọi Mormôlika hay Anphitô) mà kể hết
Thần Hađex người xưa tạc tượng ông già nghiêm nghị, tay cầm sừng sung túc, tay cầm nơng cụ Pltơng, tên khác thần Hađex có nghĩa "Người phân phối cải", người làm nghề nông thường cầu khẩn thần Hađex Trong vài tác phẩm điêu khắc cổ đẽi, Hađex thể ông già oai phong lẫm liệt ngồi ngai vàng, tay cầm vương trượng, chó ngao Xerber nằm chân Trong thần thoại học có khái niệm "thần thoại khtôniêng" "thần thoại khtônix" để thần thoại thời kỳ thị tộc mẫu quyền, dịch sát nghĩa "thần thoại đất" (do tiếng Hy Lạp khthôn đất) Con người nguyên thủy sống phụ thuộc nhiều vào tự nhiên, vào điều kiện hoàn cảnh bên ngồi, thế, điều kiện hoàn cảnh bên ngoài, trực tiếp nhất, gần gụi nhất, dễ thấy đất
Họ thường cho tất từ đất mà ra, tất "sinh lập nghiệp" đất, từ đất Vì khơng phải ngẫu nhiên trước thần Dớt đời thờ cúng Nữ thần Đất Mẹ Gaia vị thần thờ cúng phổ biến khắp đất nước Hy Lạp Các nhà nghiên cứu dùng khái niệm thần thoại khtôniêng để trình độ phát triển thần thoại cịn thơ thiển, sơ lược, gồ ghề tính nghệ thuật, dấu vết không hiểu biết sợ hãi người trước tự nhiên đậm nét, khác với thần thoại anh hùng thần thoại thời kỳ thị tộc phụ quyền tinh tế hơn, nhiều tính nghệ thuật hơn, sức mạnh người bộc lộ rõ ràng có tính lý Thần thoại khtơniêng trải qua nhiều trình độ, từ bái vật giáo đến vật linh giáo Người ta sử dụng thuật ngữ "những vị thần khtơniêng" để vị thần có liên quan đến đất như: Gaia, Hađex, Đêmêter,
(36)đình Thí dụ: đền thờ Đenphơ thờ hịn đá ơng Phalơx người xưa coi rốn vũ trụ, có truyền thuyết kể hịn đá xưa nữ thần Rêa quấn tã lót vào giả làm Dớt Crônôx nuốt Sau Crônôx nôn, nhả ra, người ta đem thờ coi rốn Đất phaphơx đảo Síp Nữ thần Aphrơđitơ thờ hịn đá hình nón Nữ thần Artêmix đảo Icar thờ khúc gỗ
Hội ôlanhpich
Hội slanhpich hội lớn nhân dân Hy Lạp thời cổ Hội mở đô thành slanhpic bờ sông Anphê vùng liđ, Tây Bắc bán đảo Pêlơpơnedơ Theo truyền thuyết, trước có tục mở hội nơi hàng năm thường mở hội lễ tang để giỗ, để tưởng niệm công ơn người anh hùng Pêlôp Người sáng lập ra, chế dịnh Hội slanhpich Hêraclex Chàng sử dụng nghi lễ, tập tục hội lễ tang, giỗ Pêlơp để cúng tế thần Dớt Thật Hội slanhpich có nguồn gốc từ thời kỳ tiền Hy Lạp Hàng năm vào mùa thu nhân dân mở hội mùa để dâng cúng cho vị nữ thần Đất thần Crônôx Sau đời truyền thuyết Pêlôp hàng năm mở hội để tưởng niệm công ơn Hêra, vị nữ thần hôn nhân gia đình Hêraclex, chuyển hội lễ tang, giỗ Pêlơp sang hội thờ cúng thần Dớt Về người sáng chế trị thi đấu Hội slanhpich có ba truyền thuyết cho ba người khác nhau: Hêraclex người đảo Cret anh em chàng người Đăctin (Dactáles)
-Hêraclex, vị anh hùng mười hai kỳ công, người thành Tebơ
-và Pêlôp, người xứ Phrigi mở mang nghiệp phía Bắc bán đảo Pêlôpônedơ cháu ông ta sau chinh phục thành Miken người Akêen Các nhà Hy Lạp học tổng hợp ba truyền thuyết lại đưa nhận xét: Truyền thuyết Hêraclex người đảo Cret, phản ánh có thời văn hóa Cret giữ vai trị thống trị khu vực Đông
-Nam Địa Trung Hải, người Cret người ưa chuộng thể dục thể thao -Hêraclex người thành Tebơ cháu Jeux Olámpiques, Olámpiades Olámpic, Olámpia gắn với thời kỳ sau di dân người Đơriêng từ phía Tây Bắc tràn xuống bán đảo Hy Lạp Hêraclex khơi phục trị thi đấu người Cret xưa để phục vụ cho người chủ bán đảo Hy Lạp: Đôriêng
(37)định vĩ đẽi người sức lực khôn khéo vũ khí đổ máu " Từ trở đi, Hội slanhpich trở thành biểu tượng Hịa Bình Hữu Nghị, vẻ đẹp sức lực khôn khéo người Năm 776 trước Công
nguyên, sau vài kỳ không mở hội được, Hội slanhpich mở lại to trọng thể Kể từ năm 304 sau Cơng ngun, Hội slanhpich tổ chức đặn theo định kỳ bốn năm lần không bị gián đoạn kỳ hội nào, từ người Hy Lạp lấy năm đáng ghi nhớ này, 776 trước Công nguyên làm chuẩn để tính lịch theo chu kỳ mở hội Cách tính lịch áp dụng từ kỷ IX trước Công nguyên Ngoài cách gọi Hội slanhpich thứ nhất, thứ hai (slanhpich I, slanhpich II ) cịn có cách gọi năm, thí dụ năm 760 trước Cơng ngun năm thứ kỳ Hội slanhpich I, năm 756 trước Công nguyên năm thứ kỳ Hội slanhpich VI, năm 755 năm thứ hai kỳ Hội slanhpich thứ VI Hội slanhpich mở vào ngày thứ mười tuần trăng đầu trước ngày hạ chí, theo dương lịch vào ngày 22 tháng sáu, kéo dài từ năm bảy ngày Lúc đầu mơn thi ít, Hội tiến hành có ba ngày, từ thời kỳ Hy Lạp hóa (thế kỷ thứ IV trước Cơng ngun) bốn ngày, sau tăng lên năm đến bảy ngày Những lực sĩ tham dự thi đấu phải đăng ký trước tới lix trước ngày khai mạc chừng hai tháng để tập luyện hướng dẫn huấn luyện Henlanôđich Henlanôđich huấn luyện viên, trọng tài thành viên cấu thành ban giám khảo, tuyển chọn hàng ngũ công dân thành bang lix Kỳ hội lần thứ I (năm 580 trước Cơng ngun) có hai Henlanơđich, sau tăng dần lên đến 10 12 Mỗi kỳ Hội, quyền lại tuyển chọn lại Henlanơđich Các Henlanơđich người chịu trách nhiệm nặng nề công việc tổ chức điều hành Hội slanhpich Họ phải tập trung lix tám tháng trước ngày khai mạc Những cơng dân phạm Pháp dù có tài khơng quyền thi dấu theo quan niệm người Hy Lạp cổ xưa có làm bảo đảm tính chất thiêng liêng, cao ngày hội Lúc đầu hội mở cho công dân hai thành bang Xpart lix Từ kỳ hội lần thứ XXX (660 trước Công nguyên) mở rộng cho tất công dân thành bang đất Hy Lạp tham dự Tới kỳ Hội lần thứ XL (620 trước Công nguyên) mở rộng cho công dân thuộc địa Hy Lạp tham dự Chắc chắn danh từ "helianodikêạ” (henlanôđich) đời Hội slanhpich trở thành Hội toàn thể dân đất nước Hellade ( Hy Lạp) Để chuẩn bị mở hội, thành bang Hy Lạp cử loại quan chức đặc biệt gọi têôri (théorie, théore) đẽi diện cho thành bang mình, họp lại, bàn với chuẩn bị tổ chức nghĩa vụ đóng góp Đây loại sứ thần đặc biệt thành bang chuyên đảm nhận nhiệm vụ thiêng liêng quan trọng có tính chất tơn giáo như: đến đền thờ cầu nguyện xin thánh thần ban cho lời dẫn, chủ tọa lễ hiến tế thần linh, chủ trì lễ rước hội lễ, đích thân thay mặt cho thành bang dâng lễ vật lên bàn thờ vị thần Thí dụ Aten, têơri hàng năm thay mặt cho thành bang sang đảo Đêlôx để chủ trì lễ hiến tế thần
Apơnlơng Trong ngày khởi hành ngày trở têôri, thành bang Aten đình việc tuyên án tử hình phạm nhân Cuộc họp têôri định ngày tổ chức hội, định thời gian đình chiến (thường tháng) sau loan báo cho thành bang khơng có đẽi diện đến dự họp biết Tiếp theo thành bang cử đoàn lực sĩ tham gia thi đấu tới luyện tập trường đấu (sân vận động) lix, địa điểm gần slanhpich
(38)nhịp Từ ngả đường, người khắp nơi đổ Đền thờ vị thần không lúc vắng người Các lực sĩ cầu nguyện thần thánh ban cho thắng lợi Những người thân thích lực sĩ cầu nguyện, công dân thành bang cầu nguyện Phụ nữ không quyền dự hội dù phụ nữ quý tộc, vợ nhà cầm quyền Người phụ nữ quyền dự hội viên nữ tư tế nữ thần Đêmêter Khaminê Nhưng nô lệ người Dã Man, tức người nước (Hy Lạp xưa gọi người nước danh từ này) lại quyền dự hội song không quyền thi đấu Nếu vi phạm vào điều nghiêm cấm, kẻ phạm tội bị xử tử hình phạt đẩy xuống vực thẳm Đêm trước ngày khai mạc khơng khí lại náo nhiệt Người ta đeo mặt nạ, rước đuốc, ca hát cổ động cho ngày hội cho thành bang Các nhà thơ đọc thơ vừa sáng tác ca ngợi đất nước Hy Lạp, thành bang mình, ca ngợi vẻ đẹp người lực sĩ, vinh quang người chiến thắng, đọc thơ đệm theo đàn lia đàn kitar Tiếng súc vật kêu -bị giết để làm lễ hiến tế, tiếng đàn sáo, ca hát, vui đùa, cầu nguyện hòa lẫn vào tạo thành bầu khơng khí tưng bừng, sơi động kéo dài gần suốt đêm
Bên bờ sông Anphê lều người dự hội, đoàn vận động viên "làng slanhpich" đèn đuốc sáng rực Ngày khai mạc, người đến sân vận động với y phục đẹp đẽ Họ đội vòng hoa đầu ai mang theo hoa để cổ động Trước cửa sân vận động, ban tổ chức niêm yết danh sách:
1-Tên người bị quyền cấm khơng cho tham dự vào ban giám khảo Những người công dân phạm Pháp tiếng người bịp bợm, dối trá, bè cánh, tóm lại không đủ tư cách tuyển chọn vào ban giám khảo Tất nhiên công dân thành bang etiđ
2-Tên Henlanôđich huấn luyện cho đoàn vận động viên tháng vừa qua
(39)lá chiều dài xtađiông, sân vận động, theo người Hy Lạp 600 lần chiều dài bàn chân người anh hùng Hêraclex, tính ngày 197,27 mét Từ Hội lần thứ XIV môn chạy xtađiông (cự ngắn) 197,27 mét tăng gấp đôi trở thành môn chạy dài Hội lần thứ XV thêm môn chạy đường dài lúc đầu lần xtađiông, đến lần Hội sau tăng lên 10, 12 cuối 24 Hội lần thứ XVIII đưa vào thi đấu năm môn phối hợp: chạy, nhảy, vật (palê), ném đĩa, phóng lao Hội lần thứ XVIII đưa vào môn đấu quyền (pugmê pugilat) Hội lần thứ XXV đưa vào môn thi xe tứ mã (quadige) môn păngcrat (pancrate, pankration), môn võ kết hợp vật với quyền Hội lần thứ XXVII tổ chức giải riêng cho thiếu niên Hội lần thứ LXV đưa vào môn chạy vũ trang Từ kỷ V trước Công nguyên thêm tiết mục nhà thơ biểu diễn tác phẩm Mơn thi xe tứ mã thi ngựa tiến hành vào ngày cuối cùng, thường cơng dân giàu có có điều kiện tham dự Tuy nhiên, hội chấp nhận trường hợp người dự thi thuê ngựa xe, thuê vận động viên điều khiển xe Đương nhiên môn thi đấu Hội slanhpich Cịn có mơn "cử tạ" mà cử tảng đá lớn, nhảy dài, nâng "tạ" nhảy ba bước v.v Ngày cuối cùng: lễ bế mạc Một đám rước dẫn đầu mười hai vị Henlanôđich, tiếp sau lực sĩ đoạt giải mà người Hy Lạp xưa gọi slanhpiônich (Olámpionique), viên tư tế, quan chức máy quyền, đến bàn thờ vị thần làm lễ hiến tế tạ ơn Các slanhpiônich cử dâng lễ Sau đám rước tiến dinh thự-nơi làm việc quan chức cao cấp máy quyền Tại quyền mở tiệc chiêu đãi trọng thể mừng Hội slanhpich kết thúc thắng lợi
Những slanhpiônich, ngày kết thúc, Henlanơđich đội lên đầu vịng hoa (lá) slivơ cắt từ slivơ thiêng liêng khu vực đền thờ vị thần Đặc biệt có cành ơlivơ cắt dao vàng để tặng riêng cho slanhpiônich thiếu niên gửi tặng gia đình "chú" slanhpiơnich Ngồi vịng hoa slivơ, slanhpiơnich cịn trao tặng cành cọ Những vận động viên đoạt ba giải ba môn thi đấu kỳ hội quyền tạc tượng đặt khu vực slanhpi Tên tuổi lực sĩ đó, quê hương, tên cha, long trọng đọc nhiều lần cho khán giả biết, khắc vào chân tượng, bia đá, bia đồng để làm tài liệu lưu trữ kỷ niệm Trong bữa tiệc chen vào tuần rượu nho thơm ngon tiếng đưa từ đảo Lexbơx tới khói thuốc thơm ngạt ngào, sản phẩm danh tiếng xứ Texxali tiếng ca hát đội đồng ca, tiếng ngâm thơ trầm bổng thi sĩ, tiếng đọc văn hùng hồn nhà hùng biện Người ta chúc tụng nhau, trao đổi kinh nghiệm hứa hẹn gặp kỳ hội tới Những thành bang có lực sĩ đoạt danh hiệu slanhpiônich tổ chức lễ rước đồn lực sĩ trọng thể, đầu slanhpiônich Đám rước tới thành bang liền thẳng tới đền thờ vị thần bảo hộ đích thân slanhpiơnich vinh dự dâng vòng hoa chiến thắng lên bàn thờ
Sau "liên hoan" chào mừng người chiến thắng Có thành bang trao giải thưởng tiền cho lực sĩ đoạt giải Những slanhpiơnich quyền ban cho ưu đãi đặc biệt: miễn trừ nghĩa vụ đóng góp, dành cho vị trí danh dự nghi lễ hội hè thành bang, số thành bang slanhpiônich thiếu niên hưởng quyền ưu đãi ưu tiên người lớn
(40)thanh toán với kỳ Hội slanhpich sau Những khai quật khảo cổ học slanhpi vào năm 1890-1897 1936-1941 cho hình ảnh tương đối cụ thể khu vực tổ chức Hội slanhpich Người ta tìm thấy quãng 130 tượng, 13.000 đồ đồng, 10 bia đồng đặc biệt quan trọng nữa, người ta tìm thấy ngơi đền thờ thần Dớt, cơng trình kiến trúc tiếng Libơng xây dựng Người ta tìm thấy dấu vết, di vật đền thờ người anh hùng Pêlôp xây dựng vào khoảng cuối thiên niên kỷ II trước Công nguyên Trong số tượng tìm có tượng Hermex bé Điônidôx Praditen, Dớt slanhpiêng Phiđiax Quanh khu vực tổ chức hội cánh rừng thưa nhỏ, trồng để làm hàng rào Nơi dựng đền thờ vị thần Lớn đền thờ thần Dớt Ngồi cịn có hành lang với hàng cột đá cẩm thạch, tượng lực sĩ thành bang góp cơng góp để trang trí cho khu vực thiêng liêng Toàn khu vực slanhpi thành bang trí định nơi bất Libon (quãng sau 486 trước Công nguyên), nhà kiến trúc danh tiếng Praxitèle (quãng 390-330 trước Công nguyên), nhà điêu khắc danh tiếng Phidias (quãng 490-431 trước Công nguyên), nhà điêu khắc vĩ đại khả xâm phạm, tài sản thiêng liêng tồn đất nước Hy Lạp mà thành bang có nghĩa vụ phải bảo vệ làm cho ngày đẹp đẽ lên Từ lần mở hội năm 776 trước Công nguyên (thế kỷ VIII) ảnh hưởng Hội slanhpich dần tỏa rộng dần thu hút thành bang đất Hy Lạp tham dự
Cho đến kỷ VII trước Công nguyên slanhpich nơi tụ hội giới Hy Lạp slanhpi lúc đầu khu đất thánh nhỏ hẹp sau dần trở thành trung tâm văn hóa tơn giáo, trị xã hội giới Hy Lạp Bức tượng thần Dớt vàng nhà điêu khắc đẽi tài Phiđiax sau chiến tranh Hy Lạp -Perx (Ba Tư) lần thứ hai (480-449 trước Công nguyên) thành bang Aten hiến cho trung tâm văn hóa -tơn giáo slanhpi Những người Xiraquádơ hiến kho vàng (380 trước Công nguyên) Thành bang Xpart dâng khiên vàng cho thần Dớt (458 trước Công nguyên) v.v Đương nhiên cam kết thành bang khu vực đất thánh khó mà có giá trị vững Lịch sử biến đổi, lời cam kết biến đổi theo Năm 364 trước Công nguyên, người Arcađi đem quân đánh chiếm slanhpi Sau thời kỳ Makêđoan thống trị toàn đất nước Hy Lạp (từ 337 trước Công nguyên) Đế quốc La Mã (từ 200 trước Công nguyên) Trong thời kỳ đen tối đó, Hội slanhpich tổ chức ý nghĩa xã hội -chính trị khơng trước Dưới thống trị Đế quốc La Mã, loại công chúng với thị hiếu đời Hội slanhpich khơng cịn sức thu hút hấp dẫn xưa Những đấu võ đẫm máu hai võ sĩ (gladiateur), hai nhóm võ sĩ, người ác thú trở thành Syracuse, thành bang đảo Xicile thuộc địa Hy Lạp
(41)tục lệ Hội Panatênê vùng đồng Attích, nơi có thành bang Aten Attích, sau nữ thần Atêna, vị thần bảo hộ cho vùng này, thờ cúng phổ biến đến hai vị thần Prômêtê Hêphaixtôx Nhân dân coi hai vị thần vị thần khai hóa cho họ, ban cho họ lửa hồng, dạy họ nghề: rèn, đúc, mộc, gốm v.v Vì ngày Hội Panatênê, bên cạnh môn thi đấu đua ngựa, đua xe ngựa, đua thuyền phần quan trọng Hội có thi chạy truyền đuốc tiếp sức vào ban đêm mà tiếng Hy Lạp gọi Lampadédromie với ý nghĩa tượng trưng truyền lửa Prômêtê Hêphaixtôx Chỉ thiếu sinh quân Néron (37-68 sau Công nguyên) cầm quyền từ 54-68 bạo chúa giết anh, giết mẹ, giết vợ, đốt kinh thành Rôma, khủng bố tín đồ Thiên Chúa giáo Hadrien Adrien (76-132 sau Công nguyên) cầm quyền từ 117-138 Théodose I (346 374-395) cầm quyền từ 379- 395) Théodose II (401-450) cầm quyền từ 408-450 (éphèbe) tham dự thi Xuất phát từ khu rừng nhỏ thiêng liêng Acađêmi, nơi yên nghỉ người anh hùng Acađêmôx, thiếu sinh quân châm lửa hồng vào đuốc truyền nhau, tiếp sức chạy Aten Năm 1894, theo sáng kiến nhà hoạt động xã hội người Pháp, Pieđơ Cubertanh (Pierre de Coubertin 1863-1937) nước cử đẽi diện đến họp Paris để bàn việc khôi phục lại Hội slanhpich Cuộc họp định thành lập ủy ban slanhpich giới tổ chức Hội slanhpich lần thứ I Hy Lạp Năm 1913, nước trí lấy biểu trưng Hội slanhpich hình vẽ năm vịng trịn gắn vào (ba trên, hai với màu sắc: xanh da trời (châu âu), vàng (châu á), đen (châu Phi), xanh mạ (châu úc), đỏ (châu Mỹ), hiệu Hội slanhpich là: Nhanh Cao Mạnh (tiếng La-tinh: Citius, Altius, Fortius)
(42)slanhpơ thời gian dài, chẳng rõ chục, trăm năm Thần Dớt đến tìm nàng hai người cưới nhau, thành vợ thành chồng từ Từ nữ thần Hêra trở thành vị nữ thần có uy quyền to lớn thần Dớt, vị nữ thần cai quản vị thần, kể nam thần loài người Đám cưới họ diễn trọng thể thiên đình đám cưới vị thần trăm ngàn vị thần khác mà vị thần tối cao, cầm đầu vị thần Trong tặng phẩm vị thần "cấp dưới" anh em, bè bạn đem đến mừng hạnh phúc đại vợ chồng mới, có tặng phẩm nữ thần Đất Mẹ Gaia, quý Đó vườn thơ mộng có táo có vàng tận miền cực tây đất Nữ thần Hêra giao cho ba chị em nữ thần Hexpêriđ trông coi, người ta thường gọi vườn táo Hexpêriđ Các nữ thần Hơr Irix luôn theo hầu bên Hêra Họ mặc cho nàng áo đẹp bàn tay khéo léo nữ thần Atêna dệt để tặng vị nữ thần tối cao Hêra đẹp lộng lẫy, uy nghiêm, có đại mắt bị cánh tay trắng muốt, phong thái đường bệ, kiêu kỳ Sắc đẹp nàng khiến cho tên Ghigăngtôx -Đại khổng lồ, tên Porphiriông mê cảm Trong giao tranh với Dớt, tên hơ hào đám lâu la trướng xếp chồng núi lên để leo vào slanhpơ bắt cóc Hêra May thay Porphiriơng chưa kịp làm nhục Hêra Dớt kịp thời trơng thấy Và kể, thần Dớt người anh hùng Hêraclex kịp thời kết liễu tên loạn tặc, cứu thoát Hêra Chưa hết, vị vua người Lapit, tên Ixiông (Ixion) lại bị dục vọng làm cho trí, định ve vãn Hêra Nhưng người trần lại lên thiên đình gặp Hêra, chiêm ngưỡng dung nhan nữ thần mà đem lòng tơ tưởng, mưu tính vụ quáến rũ, ân? Nguyên này: Ixiông người bội bạc Y cưới nàng Dina, nhà vua Điênô làm vợ Trước cưới, y hứa với bố vợ đem đáp lễ tặng vật quý giá, hậu hĩ Nhưng cưới vợ y vỗ tuột Hơn nữa, tên bội ước lại giết bố vợ vứt xác ông vào hố Tôi ác y thật tày trời, vừa kẻ ước vừa tên sát nhân, can tội giết người thân thiết y Không viên tư tế dám làm lễ cầu xin vị thần tha tội cho y Ixiơng cịn cách trực tiếp cầu khấn thần Dớt
(43)của "ngoại tình" Dớt vào thân tình nhân Dớt như:
Điơnidơx, Iơ Đã có lần q bực tức với Dớt, Hêra mưu tính với Pơdêiđơng Atêna bắt Dớt xiềng lại Dớt khỏi xuống trần Nhưng mưu đồ họ bị nữ thần Thêtix biết Để bảo vệ cho Dớt, nữ thần cho gọi quỷ thần Hêcatôngkhia tới, tên Briarê, đến ngồi bên Dớt Do mưu đồ Hêra khơng thực Trả đũa lại, Dớt lấy dây xích vàng trói Hêra lại treo lơ lửng trời Thật cảnh tượng man rợ hết chỗ nói! Tóc Hêra bị buộc vào đinh móc câu, đinh Dớt đóng vào đám mây
Cịn đại cánh tay trắng muốt nàng bị trói chặt, hai chân bị xiềng vào hai đe Tình cảnh đỗi thương tâm Các vị thần trông thấy muốn đến cởi trói cho Hêra lại sợ thần Dớt, nên rút chẳng dám bén mảng đến gần chỗ Hêra bị trói chẳng dám khuyên can thần Dớt lấy nửa lời Của đáng tội Hêra vị nữ thần hiền thảo Tính nết Hêra dội chồng Nàng lại hay mè nheo, rỉa rói chồng Dớt đại ba lần uất quá, sốt tiết lên thói điều, đay nghiến, chì chiết vợ mà mà cho nàng bạt tai! Sau Hêra chứng Dớt lại nhắc lại vụ nàng bị trói, Hêphaixtôx nhắc lại cho mẹ biết lần bị bố giận vung tay lên Nhờ Hêra dịu giọng mà làm lành với Dớt Hêra sinh với Dớt bốn mặt con: hai trai, hai gái Trai thần Arex Hêphaixtôx, gái nữ thần Hêbê Ilithi (Iláthie) Hêbê, kể, cung điện slanhpơ lo việc dâng rượu thánh thức ăn thần bữa tiệc Ilithi nữ thần sinh nở, theo cách nói ngày nữ thần Hộ Sinh Nàng thường theo mẹ xuống trần giúp bà mẹ "vượt cạn" cho dễ dàng Người xưa hình dung nữ thần Ilithi thiếu nữ mặc áo chồng trùm kín đầu, hai cánh tay để trần, tay cầm bó đuốc giơ cao tượng trưng cho sống vừa đời ánh sáng, đuốc cháy tượng trưng cho bắt đầu sống Cũng chồng, Hêra dồn mây mù, giơng tố, sấm sét Nàng ngồi ngai vàng cạnh thần Dớt, tay cầm vương trượng, đầu đội vương miện, khăn lụa mỏng trùm che lên mặt tượng trưng cho lễ kết hôn Đôi Hêra cầm tay lựu, vật tượng trưng cho mắn đẻ, đông Một cơng xịe múa chân nàng Có hẳn cỗ xe hai thần mã kéo, làm tồn đồng đỏ rực vàng óng ánh dành riêng cho nàng để nàng du ngoạn thường đưa nàng xuống trần can thiệp vào công việc người trần theo dõi hành tung Dớt
(44)Chàng trai trách yêu nàng giam hãm tuổi xn kh phịng bưng bít mà nhẽ với sắc đẹp nàng, nàng phải tìm người chồng xứng đáng Kỳ quái chàng trai lại nói, thần Dớt xúc động đến mê mẩn tâm thần sắc đẹp nàng muốn gặp nàng để bày tỏ tình cảm ngưỡng mộ sủng ái, xin nàng cánh đồng cỏ bên bờ hồ Lernơ để thần Dớt chiêm ngưỡng dung nhan nàng cho thỏa lòng lâu khao khát Những mộng đêm đến, lặp lặp lại, giấc ngủ người thiếu nữ Iô Iô thấy phải kể hết cho vua cha nghe để tính bề định liệu, khơng mộng ám ảnh suốt đêm qua đêm khác Và niềm vui sướng cho cam, ngược lại tai họa khủng khiếp Nhà vua Inacôx cho người đến đền thờ Đenphơ Đôđôn để cầu xin lời dẫn, lời hò hẹn mộng thần Dớt giáng sét tiêu diệt giống nịi Inacơx Có ngờ sinh gái đẹp lại tai họa Inacơx cịn cách đuổi Iơ Cịn Iơ để cứu giống nịi khỏi tai họa, tất phải chấp nhận lời hò hẹn thần Dớt Về phía thần Dớt ước Chỉ cịn việc khỏi mắt tinh quái Hêra trọn vẹn Dớt nghĩ cách để che giấu tình duyên vụng trộm Thần cho đám mây dày đặc, tối đen bao phủ lấy mặt đất khiến cho bầu trời u ám, tối mịt đêm thiên đình, Hêra có tinh tường đến khơng thể nhìn xun thấu qua đám mây đen dày đặc Dớt hồn tồn yên tâm để dốc bầu tâm với Iô Nhưng Hêra người thường Nàng thấy trời đất tối sầm, mây đen dày đặc kéo đến nhanh chóng khác thường sinh nghi Nàng tìm Dớt Tìm khắp cung điện slanhpơ nơi, chốn bầu trời không đâu thấy Dớt, Hêra hiểu thật Nàng vội vã xuống trần không quên lệnh cho đám mây đen dày đặc phải tan biến tức khắc Nhưng Dớt, say đắm tình ái, khơng quên để ý đến ngoại cảnh Và Hêra xuống gặp Dớt, thấy Dớt đứng bên bị trắng muốt, đẹp đẽ vơ ngần Đó Iơ mà Dớt kịp thời biến hình nàng để phi tang, chối biến với Hêra Làm tự nhiên, Dớt nói với Hêra chưa trơng thấy bị đẹp đẽ đến thế, dường bò từ đất lên Hêra tươi tỉnh, tán thưởng lời khen Dớt nàng tỏ đặc biệt thích thú trước bò xinh đẹp, kỳ diệu Nàng vuốt ve, âu yếm bò Nàng ngỏ ý muốn xin Dớt bị Thật khó xử cho Dớt Từ chối ư?
(45)cho khơng gượng mà đánh trả Và địn thứ hai xong, đến đòn thứ ba Nhưng khiđna có Arguyx ngủ có nửa số mắt Vừa mon men đến gần Arguyx, khiđna chưa kịp hành động bị Arguyx cho nhát kiếm đứt đại người Giao cho Arguyx canh giữ bị trắng muốt Iơ, nữ thần Hêra tin Dớt khơng có cách mà đến gần Iơ được, Dớt lại dùng vị thần để đánh tháo cho Iơ Bởi có dấu hiệu khả nghi Arguyx báo cho Hêra biết Dớt giao cho thần Hermex nhiệm vụ giải bị trắng xinh đẹp Với đại dép thần có cánh Hermex nhanh chóng bay xuống núi mà Arguyx canh giữ bị Thần cải trang thần chàng trai nơng dân vừa vừa thổi sáo, tiếng sáo du dương, véo von, réo rắt bay đến rót vào tai gã khổng lồ Thấy Arguyx say mê, lắng nghe tiếng sáo, Arguyạ, Argoạ Cịn có tên "Panoptèạ” nghĩa "người nhìn thấy hết" (celui qui voit tout)
Hermex tiến lại gần " Một anh chàng thổi sáo, thật chẳng có đáng ngại " -Arguyx nghĩ cất tiếng gọi:
-Này anh bạn! Làm mà anh lại phải vừa vừa thổi kia? Lại đây, ngồi xuống tảng đá bóng râm mà thổi lại không à? Hermex đến ngồi bên Arguyx Chàng nghiêng đầu say sưa thổi vào ống sáo âm trầm bổng man mác lịng người Những ngón tay chàng nhảy múa ống sáo người trần say sưa nhảy múa ngày hội tế lễ thần linh Gã khổng lồ Arguyx nghe uống lấy âm thanh, mắt lim dim thả hồn phiêu diêu theo tiếng sáo bay gió rừng hiu hiu, xào xạc Và Arguyx ngủ lúc không biết, ngủ trăm mắt Hermex kết liễu đời gã khổng lồ cách dễ dàng giải cho Iơ, bị trắng xinh đẹp, người bạn tình Dớt Có chuyện lại kể Hermex có đũa thần, nhờ ngồi bên Arguyx thổi sáo, chàng làm cho Arguyx ngủ say chết động tác lướt nhẹ đũa người Cảm thương người đầy tớ trung thành tâm phúc, nữ thần Hêra lấy mắt Arguyx đính vào cơng cho vật theo hầu bên nàng để lưu giữ lại kỷ niệm người đầy tớ có gian
(46)đất Ai Cập, nơi nàng gặp lại thần Dớt thoát khỏi lối sống kiếp bị Cuộc tình dun nàng với Dớt sinh người anh hùng paphôx (épaphos), vị vua xứ Ai Cập Con dòng cháu giống người anh hùng thay trị mảnh đất thần sông Nin vĩ đại, lập nên chiến công Trong số người anh hùng đó, người anh hùng vĩ đại lập nên chiến cơng chói lọi, rực rỡ dũng sĩ Hêraclex, người lãnh sứ mạng giải phóng cho Prơmêtê Hành trình gian trn Iơ từ châu âu sang châu xuống Ai Cập người xưa ghi dấu lại địa danh: vùng biển phía Tây bán đảo Hy Lạp, phía Nam, biển Ađriatich mang tên biển Iôniêng, ghi lại nơi Iô lưu lạc tới Tuy nhiên có nhà nghiên cứu cho tên "Biển Iôniêng" ghi lại quãng biển mà Iô qua mà ghi lại vùng biển lạc người Iôniêng chinh phục Những lạc cư trú vùng biển từ sớm Eo biển Bôxphor Biển Ađriatich ngày cửa ngõ Biển Đen nơi Iô bơi qua từ châu sang châu âu Tiếng Hy Lạp "Bơxphor" có nghĩa "Chỗ bị qua" địa danh gắn liền với hành trình ba chìm bảy người thiếu nữ nhan sắc Iơ Thần Apônlông Trong số người thần Dớt vinh dự đứng vào hàng ngũ mười hai vị thần tối cao, ta phải kể trước hết: Apônlông (Apollon), Apônlông thần Dớt nữ thần Lêtô Cuộc đời vị thần bao phủ chiến cơng chói lọi mà khơng kể xiết Hầu khắp nơi giới Hy Lạp chỗ có đền thờ thần Apơnlơng Thế vị thần danh tiếng lại cất tiếng khóc chào đời tình cảnh mà kể lại khơng người khơng xót xa, thương cảm Lêtơ gái Tităng Côiôx Titaniđ Phêbê Thần Dớt chẳng rõ gặp Lêtơ từ đem lịng thầm yêu trộm nhớ Và với Dớt thì, người biết, thần chẳng chịu kéo dài cảnh thầm nhớ trộm u Thần tìm đến với Lêtơ Léto, thần thoại La Mã: Latone Cuộc tình duyên họ thắm thiết, thắm thiết ngày Lêtô có mang Dớt, sợ Hêra, nên đành phải "cao chạy xa bay" Dớt Hêra không Biết chuyện, Hêra vô tức giận nàng "thường tình nhi nữ" lần trước, lại trút tất căm uất vào người thiếu nữ bị Dớt, sau thỏa mãn dục vọng, bỏ rơi, Hêra, vị nữ thần bảo hộ cho sinh nở, bảo hộ cho bà mẹ trẻ sơ sinh vng trịn, lần trả thù Lêtô hành động vô bất nhân, độc ác
(47)xinh xinh thật hồn tồn tai qua nạn khỏi Vì lẽ hịn đảo Ortigi có số phận thật hẩm hiu Trong hịn đảo khác có nơi Ortágie, tiếng Hy Lạp: Ortux: chim cun cút (caille) cư trú ổn định, an cư lạc nghiệp Ortigi trơi mai mặt biển bao la Ortigi đón tiếp Lêtơ bất chấp lệnh ngăn cấm Hêra Và may thay, sau Lêtơ chuyển dạ, đau đớn, Lêtô chuyển mà không vị nữ thần đến với nàng Hêra không đến Cả đến Ilithi, vị nữ thần Hộ Sinh không đến Lêtô đau hết đến khác mà không lời thăm hỏi, bàn tay giúp đỡ Nàng đau đớn quằn quẽi, vật vã, gào thét, rên la suốt chín ngày đêm Đến ngày thứ mười, nữ thần Ilthi khơng thể cầm lịng đành chịu tội với Hêra, bay xuống trần đỡ cho Lêtô, Lêtô sinh đại, trai gái Trai Apônlông, gái Artêmix Thần Dớt cảm kích trước nghĩa cử đảo Ortigi Để đền đáp lại lòng nhân hậu đảo nghèo nàn, từ lúc Lêtô đặt chân xuống đảo, thần Dớt cho bốn cọc khổng lồ từ đáy biển dội nước lên đóng giữ chặt hịn đảo Ortigi lại, chấm dứt đời ba chìm bảy Dớt cịn làm cho đất đai đảo trở thành phì nhiêu quanh năm bốn mùa có hoa thơm ngọt, cối xanh tươi Từ trở đời đến với Ortigi Thần Dớt đặt cho tên mới: "Đêlơx" tiếng Hy Lạp có nghĩa "Ngời sáng" "Rực rỡ" "Huy hoàng" Quả vậy, kỷ sau đảo nhỏ bé biển giê Đêlơx giữ vị trí thật rực rỡ, thật huy hồng quần đảo Kiclađ (Cáclade) phía Nam vùng biển Người xưa kể lại, Apônlông đời, đảo cằn cỗi, trơ trụi vốn nơi nương thân cho loài hải âu cánh dài với tiếng kêu chít chít buồn bã, nhiên trời sáng bừng hẳn lên Những luồng ánh sáng chói lọi, rực rỡ từ bầu trời cao xa tít xuyên qua đám mây chiếu rọi xuống đảo, làm cho cảnh vật đổi sắc thay da Vì lẽ nên
Apơnlơng vị thần ánh sáng có tên gọi Phêbuyx ánh sáng Apơnlơng chiếu rọi khắp gian Nó khơng lẩn tránh khiếp sợ trước bóng tối, Apơnlơng trở thành vị thần Chân lý Và chân lý phải trung thực, khơng dung thứ dối trá Déloạ "La Brillante" Phebus phoiboạ: Tiếng Hy Lạp: rực sáng, chói lọi
Các nhà thơ xưa ca ngợi thần Phêbuyx vần thơ thành kính: Hỡi thần Phêbuyx từ ngai vàng Chân lý Từ cung điện người trái tim dương Người nói với mn dân Như thần Dớt truyền lệnh Lời Người nói chẳng đơn sai thiên lệch Chẳng bóng tối che phủ cõi Chân lý Người Thần Dớt danh tiếng cao Người Đã ban cho Người danh hiệu vĩnh hằng:
(48)chàng trở quê hương Hy Lạp để bắt đầu nghiệp mình: nghiệp bảo vệ chân lý, truyền bá âm nhạc, thơ ca Hyperboréenạ: Tiếng Hy Lạp sống phương Bắc, bên ngồi gió Bơrê Apơnlơng diệt trừ mãng xà Pitông lập đền thờ Đenphơ au năm trời thăm xứ sở người Hipebôrêen, thần Apônlông trở Hy Lạp để bắt đầu nghiệp vinh quang Chiến công chàng diệt trừ mãng xà Pitơng (Páthon) để trả thù cho người mẹ kính yêu Xưa kia, nữ thần Hêra biết chuyện tình dun Dớt với Lêtơ mặt nàng lệnh cho khắp nơi mặt đất không tiếp đãi, chứa chấp Lêtô, mặt nàng xin với nữ thần Đất Mẹ Gaia sinh qi vật thật khủng khiếp để truy đuổi Lêtơ Gaia sinh mãng xà Pitông, trăn to lớn, phải nói nửa rắn, nửa rồng, Pitông đuổi bám theo dấu chân Lêtô khiến cho Lêtô lúc nơm nớp lo âu Nhưng nhờ thần Pôdêiđông giúp đỡ, Lêtô đặt chân lên hịn đảo Ortigi Người xưa kể lại, nhờ thần Pơdêiđơng nên đời hịn đảo Ortigi Cảm thương số phận bạc bẽo nàng Lêtô, thần giáng đinh ba xuống biển Và từ đáy biển dềnh lên đảo nhỏ lênh đênh, trôi Apônlông cưỡi cỗ xe đàn thiên nga trắng muốt kéo, bay từ xứ sở người Hybebôrêen Đenphơ Nơi chân núi Parnax, hang sâu tối đen không tia nắng lọt tới, ẩm ướt, nhớp nHyp, mãng xà Pitông sống phá hoại hoa màu, săn bắt súc vật người dân lành Có người nói, nữ thần Thêmix giao cho canh giữ lời sấm ngôn thiêng liêng mảnh đất thiêng liêng có đền thờ nữ thần Đất Mẹ Gaia vĩ đại Từ đền nữ thần Gaia truyền phán lời sấm ngôn cho người trần đoản mệnh để họ đốn định tương lai, biết cách hành động cư xử cho với ý muốn vị thần Apônlông bay tới Đenphơ Từ cỗ xe chàng đứng, ánh sáng tỏa ngời ngời, ánh sáng từ mũ vàng chàng, ánh sáng từ cung bạc mũi tên vàng Cỗ xe chàng lượn vòng bầu trời hạ cánh xuống núi, trước hang ổ Pitông Vừa bước tới cửa hang Apônlông cảm thấy khó chịu khí lạnh từ lịng hang bốc Chàng lần bước vào lòng hang sâu hun hút, tối đen mịt mùng Đi chưa bao xa, chàng nghe thấy tiếng chuyển động ầm ầm từ đáy hang sâu thẳm bốc lên mùi kinh tởm hết chỗ nói, tưởng làm đảo lộn ruột gan Apơnlơng biết Pitơng bị khỏi hang để tìm kiếm thức ăn Chàng khỏi hang, tìm chỗ thuận lợi để nấp mình, đón qi vật tới Pitơng khỏi hang trườn tới thung lũng phía trước
(49)tiếp mũi tên thứ hai, thứ ba liên tiếp cắm vào thân hình đầy vẩy cứng qi vật Pitơng đau đớn trườn mình, quay đầu bỏ chạy
Apônlông đuổi theo tận đền thờ nữ thần Đất Mẹ Gaia để kết liễu quái vật, trừ khử tai họa cho dân lành, trả thù cho người mẹ kính u nữ thần Lêtơ Sau giết Pitông, Apônlông chôn xác quái vật xuống đất đen sâu thẳm cho dựng lên đền thờ lấy tên đền thờ Đenphơ Nơi đây, nàng trinh nữ đẹp tuyển chọn cô đồng Piti (Páthie) để lãnh sứ mạng giao tiếp với thần Apơnlơng, phán truyền lời sấm ngơn thần thánh Cịn thần ánh sáng Apơnlơng chiến cơng mang danh hiệu Apơnlơng Pitiêng (Páthien) Apơnlơng cịn đặt lệ bốn năm lần tổ chức Hội Pitich (Jeux Phithiques) để kỷ niệm chiến công diệt trừ mãng xà Pitông Vị thần Apônlông người bảo trợ cho nghệ thuật âm nhạc ngày mở hội có ca sĩ, nhà thơ, nhạc sĩ đua tài Từ năm 586 trước Công nguyên đưa vào thi đấu môn thể dục thể thao Khoảng năm 390 sau Cơng ngun hồng đế La Mã Têơđodơi lệnh đóng cửa đền thờ Đenphơ Hội Pitich mở lần cuối vào năm 391 sau Công nguyên Cũng năm vị hồng đế nói lệnh bãi bỏ Hội slanhpich Đenphơ trung tâm tôn giáo giới Hy Lạp Đenphơ vùng Phôkiđ (Phociđe, phokiđe) thuộc miền trung Hy Lạp, phía Nam vịnh Cơranhtơ Đền thờ chân núi Parnax (Paraesse), ngày gọi núi Liagura (Liagoara) Trong thời cổ đại Đenphơ trung tâm kinh tế, văn hóa, tôn giáo lớn Đền Đenphơ xây dựng vào kỷ IX trước Công nguyên Tục truyền sau thần Apônlông giết chết mãng xà Pitông chọn Đenphơ làm nơi Ngày Páthon trở thành danh từ chung giống trăn to châu xây đền
(50)đá Hòn đá trở thành vật thiêng liêng, thờ cúng với nghi lễ trọng thể Huyền thoại tập tục thờ cúng cho ta chứng kiểu huyền thoại phức hợp Nếu xét tập tục thờ cúng hịn đá thấy hiển nhiên tượng bái vật giáo thô thiển Nhưng hịn đá lại Dớt tượng thần Dớt (một cách tượng trưng) lại tượng vật linh giáo, đồng thời phản ánh đấu tranh hệ với vị thần trẻ Dớt cầm đầu với hệ vị thần già Tităng, Crônôx cầm đầu Và đấu tranh kết thúc thắng lợi vị thần trẻ, vị thần slanhpơ, phản ánh chuyển biến từ thần thoại
khtôniêng (hoặc khtônix) sang thần thoại chủ nghĩa anh hùng, chuyển biến từ chế độ mẫu quyền sang chế độ phụ quyền Lại nữa, hịn đá ơngphalơx đặt vào khu vực thánh đường Đenphơ, nơi thờ cúng vị thần Apơnlơng có nghĩa thu hút vào quanh biểu tượng tôn giáo -thần thoại Apônlông thời kỳ cổ điển cực thịnh chế độ chiếm hữu nô lệ Rõ ràng biểu tượng huyền thoại có nhiều lớp nhiều thời đại phức hợp lại với Vì vấn đề nghiên cứu thần thoại để tìm ý nghĩa xã hội -lịch sử khơng phải cơng việc dễ dàng Trong khu vực đền thờ Apơnlơng có nơi thâm nghiêm, cấm ngặt không cho lai vãng tới ngồi đồng Piti Đây nơi truyền phán lời sấm ngôn Cô đồng Piti thường tắm suối Caxtali để thâu nhận phẩm chất thần thánh, phẩm chất bồi dưỡng cho lực tiên đốn, truyền phán cơ, làm cho tiếp xúc cô với thần Apônlông giao hịa, thơng cảm làm cho lời truyền phán cô ngày thiêng, ứng nghiệm Trước kỷ VI trước Cơng ngun Đenphơ có cô đồng Piti, từ kỷ VI trở tăng lên ba Để siêu khỏi hình hài trần tục, giao tiếp với thần Apônlông, cô đồng Piti phải uống ngụm nước suối Caxtali, hái nguyệt quế thiêng liêng ngồi lên ghế ba chân vàng Ghế đặt khe nứt mặt đất mà từ khí bốc lên mù mù Người xưa cho rằng, đồng ngồi vào ghế đó, hít thở vào người khí "độc" đồng nhập đồng, có nghĩa lời truyền phán đích thực thể ý chí thần thánh Thường lời truyền phán thần thánh không rõ ràng, cụ thể, thường mơ hồ chứa đựng hai, ba nghĩa, muốn hiểu khó hiểu
(51)Caxtali (Castalides) suối Caxtaliđ lại mang thêm ý nghĩa: nguồn cảm hứng nghệ thuật (Sourcecastalienne) Mối tình Apơnlơng với tiên nữ Đaphnê Thần Apơnlơng sau dùng mũi tên vàng giết chết mãng xà Pitông, gặp phải chuyện bất hạnh, chuyện nhỏ song đem lại cho thần nhiều phút giây đau khổ, luyến tiếc, nhớ nhung Chuyện xảy lúc Apônlông bắn mũi tên cuối cùng, kết liễu đời quái vật Khi với niềm kiêu hãnh tràn ngập người chiến thắng, Apônlông chạy băng tới trèo lên lưng Pitông, đứng hiên ngang thân hình đầy vẩy cứng nó, giơ cao cung bạc, hét lên tiếng sung sướng: "Chiến thắng rồi!", "Pitông chết rồi!" "Chiến thắng rồi!", "Pitơng chết rồi!" Bỗng Apơnlơng nhìn thấy bé, chàng thiếu niên lưng đeo ống tên vàng, tay cầm cung, từ phía trước tới Chú bé, thân hình thon thả, đẹp đẽ, lại có đại cánh vàng sau lưng, ngước nhìn Apơnlơng với vẻ mặt điềm tĩnh dường không thán phục khiến cho Apônlông cảm thấy bị xúc phạm Apônlông mỉm cười, hỏi bé với giọng coi thường:
-Này bé kia! Mi mà biết bắn cung à? Thế mà phải đợi đến ngày hôm mãng xà Pitơng chết ta chẳng hiểu mi cầm cung đeo ống tên để làm gì? Thơi tốt hết đưa cho ta ống tên vàng để ta lập chiến công vinh quang ống tên tay mi thật vô dụng Chú bé vô tức giận, đáp lại lời Apônlông:
-Hỡi thần Apônlông vĩ đại! Xin coi thường mũi tên ta Ta bắn trúng nhà cho mà xem! Dù nhà có tài giỏi đến đâu không tránh khỏi mũi tên vàng ta Nói xong, bé vỗ cánh bay để mặc Apônlông đứng lại với niềm kiêu hãnh kẻ chiến thắng Chú bé mà lại coi thường Apơnlơng thế? Đó thần Tình u
-rơx mà Apơnlơng khơng biết rôx bay lên đỉnh núi Parnax cao, chọn nơi đứng để bao quát bốn phương Chàng lấy từ sau lưng mũi tên "mũi tên khơi dậy tình yêu" lắp vào cung bắn Chàng truyền cho mũi tên mình, mũi tên vơ hình người bị bắn, bay đến xuyên thấu vào trái tim Apônlông Và
Apônlông bị trúng tên mà không hay, Chưa hết, rôx lại lấy từ sau lưng mũi tên khác, "mũi tên giết chết tình yêu" bắn Lần bắn hướng khác Chàng truyền cho mũi tên bay đến xuyên thấu vào trái tim tiên nữ Đaphnê, gái vị thần Sông Pênê (Pénée) Và nỗi bất hạnh bắt nguồn từ hai mũi tên vơ hình rơx Chuyện xảy sau Apônlông giết mãng xà Pitông sau thời gian không rõ Chỉ biết buổi sớm thường lệ, Apônlông với cung bạc vào rừng săn bắn Đây khu rừng thuộc đất Texxali (Thessalie) quyền cai quản vị thần Sông Pênê Các tiên nữ Nanhphơ Pênê, thường vào rừng vui chơi, săn bắt thú vật Apônlông trông thấy Đaphnê nàng hái hoa Quả tiên nữ xinh đẹp, vẻ đẹp tự nhiên, hiền hòa hoa rừng nàng hái Từ trái tim vị thần ánh sáng có tóc vàng dâng lên niềm xúc động khát khao bày tỏ tình cảm với tiên nữ Nanhphơ Đaphnê Apơnlơng tiến đến gần nàng
Một tiếng động nhẹ bước chân Apônlông giẫm thảm rừng khiến Đaphnê giật mình, quay lại Vừa trơng thấy Apơnlơng nàng vứt vội bó hoa xuống đất, cắm đầu chạy, chạy miết bị duổi Mũi tên vơ hình bé rơx giết chết xúc động thèm khát ân trái tim Đaphnê Apônlông chạy theo nàng Vừa chạy chàng vừa gọi:
(52)sức đuổi theo sức kêu gọi:
-Đừng chạy! Đừng chạy nữa! Ta Apônlông, người trai vinh quang thần Dớt đây! Ta yêu nàng! Ta yêu nàng! Đứng lại! Đừng chạy nữa! Nhưng Đaphnê chạy Và Apônlông lại sức đuổi theo Apônlông đuổi với sức mạnh trái tim nồng nhiệt Còn Đaphnê chạy với nỗi sợ hãi trái tim tắt ngấm lửa khát khao nóng bỏng hạnh phúc lứa đại Apơnlơng đuổi ngày gần Đaphnê Nàng có cảm giác nghe thấy tiếng thở hổn hển Apônlông sau lưng thở phả vào gáy nàng lướt qua má nàng Nhưng trước mặt nàng sông vua cha Nàng vội kêu lên:
-Cha ơi! Cha ơi! Cứu với, cứu với! Mau lên, mau lên! Khơng có bị bắt bây giờ! Nàng vừa nói dứt lời nhiên rùng cái, đại chân mềm mại cứng đờ ra, đại tay vừa giơ chới với cầu xin cha cứng ngắc Toàn thân nàng biến thành thân cây, chân cắm sâu xuống đất ngón chân vươn dài thành rễ lớn rễ nhỏ Mái tóc đẹp đẽ nàng biến thành Apônlông chạy đến nơi nàng trinh nữ xinh đẹp Đaphnê biến thành nguyệt quế xanh tươi, tự nhiên mọc lên từ ngàn xưa từ ngàn xưa vốn tự nhiên xanh tươi Apơnlơng đứng sững sờ ngơ ngác trước biến hóa nhanh Chàng đứng hồi lâu đưa tay vuốt ve cành nó, buồn rầu nói với lời từ biệt chân thành: -Hỡi người thiếu nữ xinh đẹp đám tiên nữ Nanhphơ Ta có ngờ đâu tình u chân thành nồng thắm ta lại gây nông nỗi oan trái Vì ta mà nàng sống tiên nữ hạnh phúc Thôi được, từ trở nàng người bạn đường thân thiết thần Apônlông Từ trở chiến thắng tranh tài đua sức ngày hội đội vịng nguyệt quế lên đầu Apơnlơng nguyệt quế vinh quang chiến thắng, giành cho chiến thắng Ta chúc em mãi xanh tươi
Cây nguyệt quế run lên xào xạc Chỉ có thần Apơnlơng hiểu tiếng nói Nhưng nguồn khác kể, sau Apônlông giết chết mãng xà Pitơng, thần tự tẩy rửa ô uế với giúp đỡ nguyệt quế Vì lẽ thần lấy nguyệt quế làm vật trang điểm cho Lại có chuyện kể khác chút kỳ khôi Không phải Apônlông bị trúng mũi tên rôx Đaphnê không bị rôx bắn mũi tên Các tiên nữ Nanhphơ vốn sống lánh xa đời người trần tục nàng bẩm sinh vốn trinh nữ khước từ hạnh phúc tình yêu hôn nhân, Đaphnê trinh nữ đẹp Sắc đẹp nàng làm cho người trần tên Lơkippôx (Leuleiphoạ) mê cảm Thần Apônlông, rắc rối thay lại mê cảm Đaphnê Nhưng hai bén mảng tới gần nàng Nanhphơ Vì thống thấy bóng người đàn ông nàng bảo chạy trốn Lơkippôx nghĩ kế Chàng cải trang thành tiên nữ, trà trộn vào bầy tiên nữ Nanhphơ Nhờ khn mặt xinh đẹp thân hình dun dáng nên Lơkippôx lọt vào vui chơi với bầy tiên nữ mà khơng bị nghi ngờ Chàng tìm cách bắt chuyện với Đaphnê Thần
(53)trên tìm đến trước mặt nàng Đaphnê Trong phút bối rối, Đaphnê khơng biết tìm cách để khỏi tai họa ngồi cách biến thành nguyệt quế Từ trở nguyệt quế vật thân thiết, u dấu thần Apơnlơng Thần lấy vịng nguyệt quế đội lên đầu để lưu giữ bên kỷ niệm mối tình khơng tosi nguyện Người Hy Lạp xưa coi nguyệt quế tượng trưng cho ánh sáng, tẩy rửa, chữa lành bệnh tật Cây nguyệt quế dành riêng cho việc thờ cúng Apônlông, trồng khu vực đền thờ Apônlông Đenphơ Ngày nguyệt quế, vòng lá, vòng hoa nguyệt quế trở thành biểu tượng cho thắng lợi, chiến thắng nước phương Tây ta thường thấy biểu tượng cành nguyệt quế tượng đài anh hùng dân tộc, danh nhân văn hóa, tượng đài chiến sĩ vơ danh
Trong thi đấu thể dục thể thao nhiều nước giới cịn giữ tục lệ đội lên đầu khốc vào cổ người chiến thắng vòng lá, vòng hoa nguyệt quế Apônlông trừng trị hai tên khổng lồ trai Alôex Chiến công trừng trị mãng xà Pitông Apônlông thật vĩ đại song chưa thể vĩ đại chiến công trừng trị hai tên khổng lồ phianteax (éphieetès) ạtôx (Otos) trai Alôex Người ta thường gọi hai anh em khổng lồ tên chung: Alôađ (Aloades) nghĩa Alơex Ngay từ lúc cịn nhỏ, chín tuổi, hai anh em khổng lồ nhà có sức mạnh phi thường Lớn lên ỷ vào thân hình cao lớn, to khỏe, phianteax ạtơx mưu tính chuyện liều mạng ngang ngược Chúng bê núi sxa (Oạsa) chồng lên núi slanhpơ bê Pêliông (Pélion) chồng lên sxa để leo lên thiên đình mưu bắt Aloès: thần Podêiđơng nữ thần Ephimêđi Có dị kể Pôdêiđông sinh phiantex stôx hai nữ thần Artêmix Hêra để làm vợ Chúng vào giới vị thần
Thần Chiến tranh Arex xông cản liền bị chúng bắt xiềng lại tống giam vào vẽi đồng Arex bị giam vẽi mười ba tháng trời Sau thần Hermex trổ hết tài giao tranh với hai tên khổng lồ đánh lui chúng giải thoát cho Arex Thế giới slanhpơ Dớt lâm vào tình nguy Nếu khơng trừ khử hai tên khổng lồ ngang ngược chắn nữ thần Hêra, vợ Dớt, nữ thần Artêmix, em Apônlông rơi vào tay chúng Và sau xảy đến Dớt khơng tiên đốn Apơnlơng đứng đảm nhận việc trừng trị hai tên Alôađ Thần giương cung bạc lên Dây cung bật lên tiếng giận Những mũi tên vàng rít lên gió Hai tên khổng lồ táo tợn, ngạo mạn phải đền tội Có người kể chiến cơng khơng phải Apơnlơng mà Artêmix Artêmix hóa thân làm hươu nhử hai tên khổng lồ Và cái, nàng chạy vào khoảng cách chúng Thấy mồi ngon hai tên phóng lao Nhưng hai lao không trúng hươu bé nhỏ mà trúng vào bụng ngực phianteax ạtôx Xuống giới thần Hađex, tên khổng lồ bị trói vào cột, trói dây rắn, loài rắn, đứng đối diện với nhau, cú vọ thức suốt đêm, giương đại mắt tròn xoe xanh lè nhìn chúng kêu lên tiếng ghê rợn suốt đêm thâu
(54)vô đẹp đẽ, duyên dáng với tài hoa Dớt, đỉnh núi Parnax xanh rờn, bên dịng suối Hipơcren thiêng liêng với tiếng nước chảy róc rách tiếng chim ca hót véo von muốn hòa với tiếng đàn lia du dương, êm Apônlông Những nàng Muydơ gái thần Dớt nữ thần Mnêmơdin tức nữ thần Trí nhớ Ký ức Chuyện xưa kể lại thần Dớt đắm say ân với nữ thần Mnêmôdin suốt chín đêm liền Sau nữ thần sinh chín trứng nở thành chín người gái mà thần Dớt gọi tên chung Muydơ, ngày thường gọi Thi Thần nữ thần Thơ ca Những nàng Muydơ Dớt trao cho nhiệm vụ với
Apônlông chăm lo đời sống tinh thần giới slanhpơ giới lồi người Vì thế, huy điều khiển Apônlông, nàng Muydơ thường ca múa bữa tiệc vị thần Khi Apônlông với khuôn mặt xinh đẹp, tươi hoa nở tay cầm đàn lia đàn Kitar (cáthare) dẫn đầu đội đồng ca bước Các nàng Muydơ theo sau y phục lộng lẫy đầu đội vòng hoa nguyệt quế, vừa vừa múa theo điệu nhạc Sau nàng quây lại thành vòng tròn ca múa hết điệu sang điệu khác, uyển chuyển nhẹ nhàng, rộn rã, dồn dập Thật mn hình mn vẻ Những lúc khơng khí cung điện slanhpơ trầm lắng, êm ả hẳn Thần Dớt dường trẻ thơ lại, mắt lim dim, nom hiền từ đáng u khơng đấng phụ vương oai nghiêm hách dịch, ln dồn mây mù, giáng sấm sét Cịn thần Chiến tranh Arex, đứa hăng ngỗ ngược Dớt, qn bẵng tiếng binh khí loảng xoảng, bạo tàn, giao tranh đẫm máu Tiếng đàn ca dường làm mềm trái tim đồng cứng rắn vị thần Chiến tranh Còn vị thần khác bị Apônlông nàng Muydơ chinh phục Họ quên tranh cãi ồn ào, gay gắt vừa công việc phiền tối giới thần linh giới lồi người Cả đến đại bàng mỏ quắm Dớt, mổ bụng, ăn gan
Prômêtê, lúc hạ đại cánh rộng dài xuống, rụt cổ vào nhắm nghiền mắt lại muốn thưởng thức âm huyền diệu Cịn cơng nữ thần Hêra xịe múa, mắt đen người khổng lồ Arguyx nữ thần đính vào, lúc long lanh, hớn hở muốn bày tỏ niềm vui với nữ thần Chẳng phải có vật bị tiếng nhạc lơi vào điệu múa Khi thần Apônlông tài hoa chuyển sang điệu nhạc tưng bừng, rộn rã vị thần bị lôi vào vũ khúc Nữ thần Artêmix, em gái Apônlông, vui vẻ dẫn đầu, đưa tay mời chư vị thần linh Nữ thần Aphrôđitơ bước vào vui với sắc đẹp rực rỡ, chói lọi lơi người Thần Hermex, Hađex, thần Pôdêiđông
Đấng phụ vương Dớt ngai vàng cười hể trước cảnh tượng vui tươi đầm ấm giới thiên đình Thần Apơnlơng gắn bó với nàng Muydơ nghệ thuật ca múa người ta gọi thần tên khác: Apônlông Muydadet (Apollon Musagête) nghĩa Apônlông người huy nàng Muydơ Các nàng Muydơ lúc đầu Dớt giao nhiệm vụ thế, nghĩa có cơng việc ca múa Nhưng sau dần cơng việc thiên đình trần ngày nhiều phức tạp hơn, thần Dớt phải phân công cho nàng Muydơ cai quản lĩnh vực khoa học nghệ thuật lồi người Nàng Canliơp (Callope): sử thi Nàng terpơ (Euterpe): thơ trữ tình Nàng ratơ (Erato): thơ tình dục Nàng Terpxikhor (Terpsichore): nghệ thuật ca múa Nàng Pônhimni (Polhámnie) lúc đầu cai quản thơ tán mỹ (hámne) sau cai quản kịch câm (pantomime) Nàng Menpômen (Melpomene); bi kịch Nàng Tali (Thalie): hài kịch Nàng Cliô (Clio): sử học
(55)thuật nàng Muydơ ban cho trước biểu diễn trước công chúng thường có lời cầu khấn nữ thần Muydơ cảm tạ nữ thần Muydơ Cũng lẽ đấng phụ vương Dớt chí sáng suốt, chí hiền minh "phân cơng, phân nhiệm" rành rõ cho chín người gái khơng ngờ đâu lồi người lại "đẻ" nghệ thuật điện ảnh, để tỏ lịng "tơn kính" thần Dớt, gọi nghệ thuật nghệ thuật nàng Muydơ thứ mười, nàng Muydơ thứ mười cai quản, thần Dớt đẻ từ lâu Trong văn học nước châu âu, Muydơ trở thành danh từ chung "thi hứng" "cảm hứng nghệ thuật" "tài thơ ca, nghệ thuật" Những người La Mã du nhập Muydơ vào hệ thống thần thoại đổi tên Camen (Camenạ) Cũng có trường hợp người ta gọi Muydơ tiên nữ
Hêlicơng, nữ hồng núi Hêlicông, núi miền Trung Hy Lạp nơi Muydơ thường trú ngụ Về nàng Muydơ, phân định có hai lớp huyền thoại phức hợp với Việc Dớt đẻ lúc tới chín người gái hẳn thuộc lớp huyền thoại kỳ thị tộc mẫu quyền Nhưng việc nàng Muydơ Dớt phân công cho cai quản lĩnh vực văn hóa -nghệ thuật anh hùng ca, bi kịch, sử Có người ta gọi nghệ thuật điện ảnh nghệ thuật nàng Muydơ thứ bảy theo xếp: thơ, ca, vũ, nhạc, bi kịch, hài kịch, điện ảnh Un nourrisson des Muses: người nàng Muydơ: nhà thơ La muse de Victor Hugo: thiên tài thơ ca Hugô học, văn hùng biện chắn thuộc thời kỳ thị tộc mẫu quyền Rõ ràng thành tựu văn hóa, khoa học, nghệ thuật sản phẩm chế độ chiếm hữu nô lệ cổ đại lớp huyền thoại thuộc thời kỳ chế độ chiếm hữu nô lệ lắp ghép vào sau này, dùng thuật ngữ nhà bác học Xơ viết AF Losev ra, hình thức phức hợp thêm thắt (complexed'interpolation) Apơnlơng lột da tên Marxiax Trong hành động trừng phạt kẻ bạo ngược kiêu căng có lẽ hành động Apônlông trừng phạt tên Xilen Marxiax (Silène Marạvas) khủng khiếp nhất, tàn bạo Marxiax Xilen, nghĩa có hai sừng dê lạ nữa, lại có dê ngựa Chân Xilen chân dê Những Xilen vị thần tùy tùng thần Rượu Nho Điơnidơx, có gọi tên khác Xatia Marxiax Xilen Điônidôx Chuyện xảy phải kể nguồn gốc từ nữ thần Atêna Nàng nữ thần Trí tuệ Nghệ thuật, nghĩa sáng tạo Chính nàng người sáng tạo sáo có tiếng réo rắt, véo von nghe tiếng chim sơn ca, bạch yến, hoàng yến Nhưng sau sáng tạo xong sáo thổi thử nàng liền vứt nguyền rủa:
(56)nổi lên hòa tấu Marxiax đưa sáo đất Phrigi, quê mình, để truyền dạy lại cho người biết sử dụng nhạc cụ đơn giản mà lại hay đến Danh tiếng Marxiax lừng lẫy lão sinh kiêu căng Lão tự hào tài lão song lại tỉnh táo cho rằng, khơng thứ đàn hay sáo, khơng biểu diễn nhạc cụ hay lão thổi sáo Lão nảy ý định ngông cuồng thách thức vị thần bảo trợ cho Nghệ thuật OEm nhạc Apônlông thi tài Vị thần chấp nhận thi đấu Các nàng Muydơ nhà vua Miđax trị đất Phrigi, mời làm ban giám khảo Kẻ thất bại, thua thi phải nộp cho người chiến thắng toàn quyền sử dụng Cuộc đo tài diễn Thần Apônlông với đàn kitar biểu diễn trước Khó mà diễn tả hết phong thái biểu diễn tài hoa chinh phục lòng người Apơnlơng
Khốc áo chồng may đẹp đẽ, Apônlông cầm đàn bước đĩnh đạc mà không vẻ duyên dáng, tươi tắn Những tiếng đàn thần bật lên thánh thót rót vào lịng người Ngón tay thần mềm mại, uyển chuyển lướt dây đàn tưởng chừng bước chân nàng Muydơ xoay, lướt thềm vàng, thềm bạc cung điện slanhpơ Còn lão Marxiax, người thô thiển rừng rú, quê mùa với sáo, dù có trổ hết tài khơng thể điêu luyện vị thần huy, dạy bảo cho nàng Muydơ xinh đẹp, đầy tài năng, đấng phụ vương Dớt Ban giám khảo bỏ phiếu kín để định người thắng Các nàng Muydơ bỏ cho Apơnlơng, cịn vua Miđax bỏ cho Marxiax Như Apơnlơng thắng Vịng nguyệt quế vầng trán cao vị thần dường lại thắm Marxiax quỳ xuống nộp trước mặt vị thần Apônlông Mặc dù giành thắng lợi vẻ vang song Apônlông không nguôi nỗi tức giận với Marxiax ngạo mạn, kiêu căng dám thách thức vị thần slanhpơ thi tài Thần treo Marxiax lên thông lột da lão! Thật khủng khiếp! Tấm da Marxiax treo gần vùng Kêlen đất Phrigi để làm gương cho kẻ dám to gan lớn mật thách thức với thần thánh, muốn thần thánh Tấm da Marxiax thật kỳ lạ Người ta kể có tiếng sáo từ đất Phrigi lên, bay đến da Marxiax lại chuyển động xốn xang rung động tiếng sáo Nhưng nghe thấy tiếng đàn kitar khơng biết từ đâu bay đến da lại thẳng đưỡn ra, không mảy may chuyển động Sau Apơnlơng có hối hận hành động trừng phạt q tàn nhẫn Vì có chuyện kể, Apônlông biến Marxiax thành sông trao sáo Marxiax cho thần Rượu Nho Điônidôx
Apônlông trả thù cho Axclêpiôx
(57)vậy, vị thần ánh sáng, vị thần chân lý, trung thực điều xúc phạm gớm ghê Côrônix tỉnh táo tin Apônlông biết tình duyên ám muội Nhưng với vị thần chân lý việc sớm muốn phải phơi bày trước ánh sáng Một quS lơng trắng tuyết, lồi chim vốn vậy, vật yêu quý Apônlông, đại bàng Dớt, công Hêra, bay đến kể lại cho Apônlông, mách cho Apônlông biết câu chuyện đau đớn xấu xa Apônlông giận, biết, vị thần giận nói khơng thể tưởng tượng được, người trung thực mà bị lừa dối Apônlông Mất tỉnh táo, Apônlông trút nỗi căm tức, uất ức vào quạ Chẳng rõ thần cầm ném vào vật để tồn thân đen ngịm Và từ trở lồi quS mang lơng đen tin đem đến để làm đen tối trái tim vị thần Sau nỗi tức giận
Apônlông giáng xuống người thiếu nữ không trung thực Apơnlơng bắn chết Cơrơnix Có người kể, khơng phải Apônlông bắn mà cô em gái thần, tức giận thay cho anh, trừng trị mũi tên vàng Trị tội Cơrơnix xong, Apơnlơng cảm thấy có phần q khắc nghiệt, tàn nhẫn Thần cho làm lễ hỏa táng người gái Vào lúc lửa vừa bốc cháy Apơnlơng nảy ý định cứu lấy đứa bé bụng Côrônix: "
(58)xuất sắc Pháp thuật Chàng chữa lành bệnh tật hiểm nghèo cho người mà xa nữa: cải tử hoàn sinh cho người Nhiều người Axclêpiôx cứu sống mà kể hết tên
Chỉ xin kể vài vị anh hùng quen biết: Glôcôx, vua Minôx đảo Cret; Tanhđar, người sinh nàng Hêlen Clitemnextơrơ; Hippôlit, chàng trai cường tráng, người anh hùng kiệt xuất Têdê Danh tiếng Axclêpiôx lừng vang khắp nước Hy Lạp Người người tìm đến Axclêpiơx để chữa bệnh ngày đơng Đối với chúng ta, người ốm đau, bệnh tật chữa khỏi niềm vui, người chết cứu sống lại nỗi mừng, vị thần Hađex lại khơng phải Thần Hađex thấy lâu vương quốc thần khơng có từ dương xuống Lão già chở đị Kharơng cắm sào đợi khách Chó ngao Xerber nằm dài, ngáp vặt Cơ không nỗi mà vương quốc Hađex vắng vắng ngắt đến phải đóng cửa, giải thể Mà đóng cửa phải xong đâu! Hađex đâu, làm gì? Kharơng đâu, làm gì? Biết chuyện lôi thôi, rắc rối đẻ từ anh chàng Axclêpiôx Thần Hađex tức giận mà làm ngồi cách tường trình với thần Dớt Nghe Hađex tường trình cặn kẽ việc, thần Dớt thấy để Axclêpiôx tiếp tục nghiệp trị bệnh cứu người, cải tử hồn sinh trật tự giới slanhpơ tốn cơng xây dựng từ bao kỷ bị đảo lộn rối tung lên tất Thần giáng sét đánh chết Axclêpiôx Apônlông vô tức giận hành động bạo ngược song trả thù vào thần Dớt
Apônlông trả thù vào kẻ rèn sấm sét, trao cho thần Dớt Nếu khơng có thứ vũ khí vơ địch tay thần Dớt đứa trai đầy tài người trần vơ kính u Apơnlơng đâu đến nỗi! Apônlông bắn chết ba tên khổng lồ Xiclôp Arghex, Xêtêrôpex Bôrôngtex, kẻ rèn sấm, chớp sét Thần Dớt biết chuyện lệnh trừng phạt Apônlông, đày Apônlông xuống trần làm gã chăn súc vật cho nhà vua Ađmét trị xứ Texxali Có người lại nói việc Apơnlơng bị đầy xuống trần chăn bò, chăn cừu cho vua Ađmét khơng phải tội giết người khổng lồ Xiclơp mà tội giết mãng xà Pitơng Có người cãi lại, bảo hai tội Axclêpiơx qua đời song may thay truyền dạy lại tài nghệ Pháp thuật chữa bệnh cho trai gái cho nhiều người khác Chỉ tiếc phép cải tử hoàn sinh chưa truyền lại Hai trai Axclêpiôx Makhaông (Macham) Pôđaliriôx (Podalirios) thầy thuốc trứ danh tham gia hàng ngũ chiến sĩ Hy Lạp vượt biển sang đánh thành Tơroa Con gái
(59)vật người Hy Lạp Thường nam thần nữ thần truy xét kỹ "lý lịch" có thời kỳ rắn Hẳn tình hình đó, rắn chưa mang ý nghĩa xấu xa, hay nói cách khác, người chưa cảm thấy kinh sợ, ghê tởm rắn Thần Dớt biến thành rắn để che mắt Hêra, đến ân với nàng Perxêphôn thần thoại Điôniđôx Dagrêôx Đền thờ nữ thần Atêna Aten khu vực Acrơphơn có thờ rắn thần Đền thờ Đenphơ thờ thần Apônlông đồng thời thờ rắn thần Pitông Con rắn tượng trưng cho đất gần gụi với đất; sức mạnh đất richtôniôx, người anh hùng cai quản Aten, theo truyền thuyết đất Khi đời, nữ thần Atêna đặt bé vào vẽi (hoặc giành) lấy rắn đệm lót chung quanh Lại có chuyện kể, thần Axclêpiôx chữa bệnh cho người trần thường hóa thân thành rắn mang theo rắn, dùng rắn để chữa Do "tiểu sử" mà rắn mang ý nghĩa tốt đẹp Nó tượng trưng cho trường sinh (như đất vốn trường sinh bất tử) đồng thời lại tượng trưng cho tái sinh, đổi Vì lẽ đơn giản rắn không chết, rắn lột xác "Rắn già, rắn lột Người già, người tuột vào săng" mà!
(60)người nói tám năm, người nói chín năm Chẳng rõ thực hư nào, nói tóm lại có bị trừng phạt đuổi xuống hạ giới chăn súc vật cho nhà vua Ađmét (Admète) Trong ngày phải chăn súc vật rừng xanh núi đỏ, thần Apônlông nhà vua tiếp đãi với lòng hiếu khách truyền thống dân đất nước Hy Lạp Để đền đáp lại lịng q báu đó, thần Apơnlơng giúp đỡ vua Ađmét nhiều công việc Người xưa kể lại, lùa súc vật vào rừng Apônlông lại mang theo đàn kitar gẩy lên âm điệu thánh thót
Rừng xanh hoang vắng ấm cúng hẳn lên, dường bớt hẳn vẻ lạnh lẽo, bí ẩn Cả lồi thú hổ, báo, chó sói chun rình mị bắt gia súc người chăn nghe tiếng đàn Apônlông say mê Chúng ngồi lắng nghe không nghĩ đến, không dám không nỡ bắt dê, cừu, bò, ngựa đàn gia súc Apơnlơng Vì ngày Apơnlơng làm gia nhân cho Ađmét, đàn gia súc không bị giảm mà có tăng lên nhanh chóng Vì lẽ mà người Hy Lạp xưa cịn coi Apơnlơng vị thần bảo hộ cho nghề chăn nuôi Hết hạn đày, Apônlông trở với giới slanhpơ Tuy giới tuyệt diệu vị thần Apônlông không quên ngày sống trần đặc biệt ngày sống giới người Hipebôrêen Hàng năm thu hết đông Apônlông lại từ giã slanhpơ, ngồi cỗ xe thiên nga kéo, bay phương trời xa tít để nghỉ đơng vùng khí hậu ấm áp, nơi biết có mùa Xuân nơi mùa Xuân vĩnh viễn Khi đỉnh slanhpơ sườn núi Parnax tuyết trắng lông thiên nga trùm phủ lên dày đặc Rừng trút hết áo màu xanh hay màu vàng, trơ cành khẳng khiu, gày guộc Đông hết, xuân về, Apônlông lại trở với giới slanhpơ Thần lại xuống trần, ngơi đền thờ Đenphơ yêu quý để tiên đoán cho người dân lành biết việc khứ, tương lai Thần truyền đạt lại lời nói thiêng liêng thần Dớt tiếp nhận nghi lễ tưng bừng trọng thể ngày hội Đenphơ -Hội Pitich Rồi sau thần lại thăm nơi chơn rau cắt rốn hịn đảo Đêlơx Chính nơi đây, người dân Hy Lạp để tưởng nhớ tới đời công lao vị thần ánh sáng, dựng đền thờ thần hàng năm mở hội to, linh đình khơng Hội Đenphơ Các nhà nghiên cứu cho biết, quê hương đích thực Apơnlơng vùng Tiểu Có chứng với đầy đủ sức thuyết phục khoa học, xác nhận "nguyên quán" vị thần Tiểu Hy Lạp Một là, chiến tranh Tơroa, thần Apônlông đứng phe Tơroa bảo hộ cho quân Tơroa giáng bệnh dịch xuống quân Hy Lạp Thần luôn quan tâm theo dõi, phù hộ cho dũng tướng Héctor, người cầm đầu quân Tơroa Hai là, người ta tìm thấy thống kê thấy Tiểu có nhiều đền thờ thần Apônlông, phần lớn đền to quan trọng Ba là, tên
"Apônlông" theo số nhà bác học, xét mặt từ nguyên thuộc ngôn ngữ Tiểu á, nghĩa "cái cửa" Và Apônlông vị thần Cửa, đảm đương trách nhiệm ngăn cản đẩy điều bất hạnh khỏi nhà khỏi đô thị Một biệt danh
(61)sống người, bảo vệ mùa màng đàn gia súc người khỏi bị thú phá hoại Vì lẽ có chuyện Apônlông phải chăn gia súc cho vua Ađmét, chuyện
Apônlông chăn súc vật cho Laomêđông, vị vua thành Tơroa Và ngày mở rộng nữa, Apônlông vị thần nhiều chức khác: Y học, ánh sáng chí đồng với thần Mặt trời Hêliôx, thần bảo vệ cho khách hành, thần bảo vệ cho người biển
Các nhà nghiên cứu cho rằng, từ Apơnlơng trở thành vị thần giới slanhpơ có thêm biệt danh Phêbuyx, -do chiến thắng tập tục thờ cúng nữ thần Titaniđ Phoibê địa phương Do đồng với ánh sáng nên Apônlông lại thêm chức vị thần nông nghiệp, vị thần bảo hộ cho mùa màng Nhưng chức Apônlông mờ nhạt so với chức chiến trận, -Người Xạ thủ Sự thờ cúng Apônlông, tôn giáo Apônlông đối lập với tôn giáo Điôniđôx, dạng thờ cúng vị thần nông nghiệp Tôn giáo Apônlông thường phát triển rộng rãi giới q tộc, cịn tơn giáo Điơniđơx giới bình dân Tượng Apơnlơng nghệ thuật thời kỳ Hy Lạp hóa chàng trai xinh đẹp ngồi đánh đàn lia Tôn giáo Apônlông thuộc địa Hy Lạp đất ý du nhập vào La Mã Năm 31 trước Công nguyên La Mã xây đền thờ Apơnlơng lớn Dưới triều đại vị hồng đế La Mã sguyxtơ, tôn giáo Apônlông đề cao lên địa vị chưa thấy sguyxtơ cho khôi phục thi đấu võ nghệ, thể dục thể thao, nghệ thuật, tập tục, hội hè sạch, lành mạnh mà từ lâu bị sống xa hoa, trụy lạc, hưởng thụ giới quý tộc La Mã vứt bỏ bị sống, lối sống "lính tráng", "lê dương" đế quốc La Mã phá hoại Sự khơi phục nằm đường lối trị văn hóa sguyxtơ muốn lành mạnh hóa xã hội La Mã, tạo sống ổn định đô thị để củng cố quyền lực uy tín Người ta thường dâng cúng thần Apônlông cành nguyệt quế, cành cọ hiến tế vật: chó sói, thằn lằn, chuột, diều hâu Aten, bờ sơng Ilixxơx có ngơi đền thờ Apơnlơng Likêen, ngồi cịn có trường đấu xây dựng từ thời Pêriclex cầm quyền Nơi đó, khu vực đền thờ trường đấu, tên gọi Likê, nhà triết học Arixtôt thường đến giảng dãy hành lang nhà trường đấu ông vừa vừa giảng hành lang học trò theo ông để nghe giảng Người xưa gọi lối giảng ơng là: pêripatêtixiênnơ (péripatéticienne) Từ người ta gọi trường phái triết học ông trường phái vừa vừa giảng (tiêu dao) Năm 1977, người Pháp tên Pilatơrơđơ Rôdiê (Pilátre de -Rosier) thành lập trường học Pari, dạy khoa học tự nhiên văn học (không dạy thần học) đặt tên Likê Từ Likê mang nghĩa là: "trường trung học", mà thường quen gọi "trường Likê"
(62)khỏi bị Artêmix xua đàn chó đến bao vây Mỗi Artêmix vào rừng săn bắn lại có đồn tiên nữ theo Những nàng Nanhphơ săn đuổi mng thú với Artêmix Tiếng hị reo, cười nói với tiếng chó sủa, tiếng tù rúc vang động núi rừng Cuộc săn kết thúc, Artêmix nàng Nanhphơ trở với thắng lợi rực rỡ Và chẳng vị nữ thần Săn bắn lại chịu trở tay không Tuy nhiên chiến công lớn Artêmix lại việc trừng trị tên khổng lồ Tixiôx (Titios), kẻ can tội truy đuổi nữ thần Lêtô, mẹ Apônlông Artêmix, với mưu đồ ám muội Tên khổng lồ vốn Dớt lara (élara), gái nhà vua xứ Orkhômen Thần Dớt lần để tránh mắt soi mói Hêra đưa người gái vào tận lịng đất đen sâu thẳm mà không hiểu mà Hêra biết Lại trận sấm sét, giận giáng xuống đứa ngoại tình
Nhưng Hêra vừa truy đuổi Tixiơx lại tin Lêtơ sinh với Dớt Thế Hêra xúi bẩy anh chàng khổng lồ Tixiôx truy đuổi Lêtô Và Tixiôx thừa hành nhiệm vụ với tất mẫn cán anh chàng vừa hưởng lượng gia ân, khoan hồng Apônlông Artêmix trừng trị tên khổng lồ bạo ngược Những mũi tên vàng hai anh em rửa mối oán hờn mà mẹ họ phải chịu đựng trước sinh họ Có người kể, hai anh em Apônlông giết chết Tixiôx mà thần Dớt giáng sét thiêu chết Tixiôx Tixiôx chết, vị thần ném xác xuống địa ngục Tartar Thân hình nằm sóng sượt che kín hết chín mẫu đất Hai đại bàng đến mổ bụng ăn gan khổng lồ nó, gan nguồn đẻ thói bạo lực, tàn đẻ ý chí cứng rắn, bướng bỉnh Artêmix trừng phạt Niơbê Artêmix cịn với Apônlông trừng phạt nàng Niôbê tội ngạo mạn, khinh thị xúc phạm đến nữ thần Lêtơ Có lẽ từ cổ chí kim chưa có trừng phạt khắc nghiệt, tàn nhẫn trừng phạt này, tàn sát khủng khiếp; khủng khiếp tới chưa quên Niôbê gái Tăngtan Nàng lấy Amphiông (Amphion) vua thành Tebơ có bảy cổng Hai vợ chồng nàng sinh bảy trai, bảy gái Niôbê đỗi tự hào hạnh phúc mình: đứa con, đứa đẹp đẽ, khỏe mạnh, thơng minh Nhìn chúng, người ta tưởng vị nam thần nữ thần tươi trẻ giới slanhpơ Niôbê sung sướng, tự hào, mãn nguyện hạnh phúc lại khơng biết hạnh phúc vị thần ban cho gia đình nàng Sự giàu có, danh tiếng, đàn cháu đống đơng vui đặc ân có Nàng lẽ phải biết ơn đền đáp lại lễ hiến tế hậu hĩ thành kính Nhưng Niơbê quên hết nghĩa vụ thiêng liêng đó, nghĩa vụ mà người Hy Lạp xưa đạo đức chí cao, chí tơn, chí kính, đạo đức trước hết đạo đức Chuyện xảy sau: Một hôm gái vị tiên tri mù danh tiếng Tirêdiax (Tirésias) nàng Măngtô khắp nhà thành Tebơ bảy cổng, truyền cho người biết lễ hiến tế nữ thần Lêtô hai người nữ thần Apơnlơng có tóc quăn vàng rượi nữ thần Artêmix, người trinh nữ săn bắn, cử hành Mọi người đem dâng cúng vị thần lễ vật hậu hĩ Dân thành Tebơ bảy cổng, nghe lời khuyên dạy đó, náo nức sắm sanh lễ vật
Những thiếu nữ xinh đẹp đội vòng nguyệt quế lên đầu, ăn mặc đẹp đẽ, mang lễ vật đền thờ Riêng có Niơbê khơng sắm sửa lễ vật, không đến đền thờ Chẳng Niôbê lại cịn dùng quyền lực cấm khơng cho thiếu nữ tới đền thờ, nghĩa Niôbê phá bỏ buổi lễ trọng thể ngày hơm
-Tại lại phải dâng lễ cho Lêtô?
(63)-Cầu xin Lêtô ban cho hạnh phúc giàu có, đơng con, nhiều cháu, an nhàn, vẻ vang ư? Thật vơ ích Cuộc đời bà ta vất vả cực nhục, có hịn đảo bé xíu làm chỗ dung thân, cịn ta, đô thị rộng lớn, thành quách kiên cố, giàu có đẹp đẽ xiết bao! Bà ta sinh gái, trai, ta, bảy gái, bảy trai, đứa to lớn, đẹp đẽ sánh tựa thần linh! Thôi dành lễ vật dâng cúng cho ta ta người xứng đáng hưởng lễ vật Ta chẳng thua Lêtơ sắc đẹp hạnh phúc Các dâng lễ vật cho ta, cầu nguyện ta ban cho niềm hạnh phúc mà mong muốn Buổi lễ không tiến hành Những lời nói kiêu căng, láo xược Niơbê tất đến tai vị thần, nữ thần Lêtô Nàng truyền cho hai con, Apônlông Artêmix, sứ mạng trả thù, trừng trị quân hỗn hào, phạm thượng
-Các phải rửa mối nhục cho mẹ Ta khơng thể chịu đựng thói ngạo mạn, kiêu căng vốn có từ giống Tăngtan nhà Dù đời ta ta vị thần thuộc dòng dõi Tităng, vợ thần Dớt, Apônlông Artêmix thần Dớt mà không người trần dù tài giỏi đến đâu coi vai phải lứa Nghe mẹ nói xong, hai anh em Apônlông vô giận Apônlông đáp lời mẹ:
-Xin mẹ yên tâm! Con mãng xà Pitông ghê gớm đến đâu chẳng làm nhụt chí khí mụ Niơbê phải có hình phạt xứng đáng Artêmix bày tỏ tình cảm mình:
-Xin mẹ yên tâm! Những đứa thần Dớt không tha thứ cho hành động khinh thị thánh thần Và nhanh mũi tên, Apônlông Artêmix từ núi Kintơ cao vút hịn đảo Đêlơx thân u, bay tới thành Tebơ bảy cổng Cỗ xe thiên nga kéo hạ xuống cánh đồng ngồi cổng thành Apơnlơng tiến vào cổng thành trèo lên bờ tường thành cao Nơi thần trông thấy người trai Niôbê với trai tráng luyện tập võ nghệ Thần lắp tên vào cung giương lên Dây cung bật lên tiếng lảnh lót, khơ gọn Mũi tên xun trúng ngực người trai Niơbê khốc áo choàng đỏ thắm phi ngựa Chàng bật ngửa người ra, tay bng cương hồn lìa khỏi xác Cứ thế, vun vút, mũi tên bay đi, trúng cổ, xuyên gáy, cắm phập vào lưng, kết liễu đời bảy người trai Niôbê Những trai tráng luyện tập võ nghệ với người trai Niôbê vô kinh hoàng trước tai họa giáng xuống nhanh khủng khiếp đến Chỉ phút chốc bảy chàng trai cường tráng, niên ưu tú thành Tebơ vinh quang bị chết cách thảm thương mà địch thủ Song người hiểu ngay: chết bất ngờ không rõ từ đâu giáng xuống hai anh em Apơnlơng Artêmix, vị thần có tài bắn cung trăm phát trăm trúng Mọi người hiểu, hình phạt mà nữ thần Lêtơ giáng xuống Niơbê Tin bay cung điện nơi Niôbê Người mẹ bất hạnh gào thét, khóc than đau đớn vật vã, điên dại nàng nguyền rủa nữ thần Lêtô Các gái Niôbê xúm quanh mẹ để an ủi, khuyên can, săn sóc
(64)biết cử động Xác chết chồng Niơbê bị bỏ mặc suốt chín ngày trời, đến ngày thứ mười, vị thần nguôi giận, cho làm lễ mai táng Cịn nàng Niơbê với số phận thảm thương hóa đá Một gió lốc đưa nàng tận quê hương, lên đỉnh núi Xinpin, nơi vĩnh viễn nàng đó, Niôbê với nỗi đau khổ mà gian phải nếm trải, biến thành đá chẳng cạn dòng nước mắt đau thương, dịng nước mắt tn trào suối bạc từ sườn núi cao đổ xuống Ngày văn học phương Tây, Niôbê trở thành biểu tượng cho "nỗi đau khổ người mẹ con" Trong trình chuyển nghĩa, Niơbê dần trở thành "nỗi đau khổ lớn" "nỗi đau khổ" Có chuyện kể, tàn sát Artêmix, có người gái Niơbê chết, khơng rõ Artêmix động lịng trắc ẩn tha thứ hay trốn thoát Sự khủng khiếp nỗi kinh hoàng lớn làm cho người gái đó, trải qua bao năm tháng sau này, da tái xanh tái xám Vì người ta gọi nàng "Clôrix" nghĩa "nhợt nhạt", "tái xanh" Nghe đâu Apônlông tha chết cho người trai Niôbê tên Amiclax Artêmix biến Actênông thành hươu Artêmix bị người trần kiêu căng, xúc phạm Và theo thói thường giới slanhpơ, vị thần vốn người có quyền nên dễ trận lơi đình với người trần thế, với giống người yếu, đoản mệnh Và trận lơi đình địn trừng phạt nghiệt ngã Hồi đất Tebơ có chàng trai xinh đẹp tài giỏi, Arixtê (Aristée) ạtơnơê (Autonóe) tên Actênông (Actéon) Chàng xuất thân gia đình thần cháu thánh lại anh chàng chăn chiên bình thường Do phải theo cha lùa súc vật vào rừng, phải bảo vệ đàn gia súc khỏi móng sắc thú Actênông trở thành người săn bắn muông thú giỏi Actênông lại thần Xăngtor Khirông dạy bảo tài săn chàng vượt xa lão tướng dày kinh nghiệm Anh em bạn bè khâm phục tài chàng từ việc thuộc thói quen, tính nết lồi thú tài phóng lao bắn tên sai trúng mười Được ngợi khen, Actênông đâm kiêu ngạo, coi thường người, chí coi thường nữ thần Săn bắn Artêmix, " Ta chẳng hiểu Artêmix tài giỏi đến đâu tài săn ta Artêmix có đến thi tài phải nhường ta vịng nguyệt quế "
-Actênơng hợm mà nói phạm thượng Tất nhiên lời nói khơng cánh mà bay đến tai vị thần Săn bắn Nữ thần Artêmix chưa kịp trừng phạt người láo xược lại xảy tiếp chuyện tha thứ
(65)núi cao trườn xuống qua động nhỏ mà từ xa xa Actênông trông thấy nhũ đá rủ xuống búp tóc vị thần Cịn vệt nắng dài từ cao lọt xuống nom dải khăn lụa vươn bay gió Actênơng lần theo dịng suối đến động nhỏ Tai họa Nữ thần Artêmix bầy tiên nữ tHyp tùng vừa vào động Đây khu vực đặc biệt thung lũng với hang động huyền ảo, với suối mát nước dành riêng cho vị thần tới nghỉ ngơi, tắm mát, đặc biệt thuộc toàn quyền sử dụng nữ thần Artêmix Nơi vị nữ thần Săn bắn, người trinh nữ với cung bạc tên vàng sau săn muông đuổi thú trở nghỉ ngơi, tắm mát Các tiên nữ, người đỡ cung gỡ ống tên đeo sau lưng nàng ra, người búi lại tóc cho nàng, búi cao lên gọn lại để khỏi ướt mớ tóc vàng rượi, mềm mại ánh nắng chiều, người cởi dép, cởi áo cho nàng Và nàng, Trinh nữ Xạ thủ danh tiếng, thần Dớt uy nghiêm, từ động bước suối tắm Đúng vào lúc ấy, lúc nữ thần Artêmix vừa từ cửa động bước Actênông vừa lần bước tới cửa động Chà, biết kể lại cho tình cảnh éo le Chàng Actênơng bàng hồng, ngây ngất đến sững sờ trước vẻ đẹp "trong ngọc, trắng ngà" Nhưng tiên nữ trông thấy chàng kịp thời hét lên tiếng kinh dị, tay phía Actênơng Các tiên nữ nhìn theo khơng bảo ai, nhanh gió xúm lại đứng vây quanh lấy Artêmix, vị nữ thần tuyệt đẹp khước từ hạnh phúc ân trần tục Các tiên nữ khơng muốn cho nhìn kẻ thất phu làm ô uế thân thể cao tinh khiết nữ thần Nhưng muộn rồi! Còn nữ thần Artêmix mặt ửng đỏ lên e thẹn Rồi từ e thẹn chuyển sang giận dữ, mặt nàng đỏ rực lên hăng hái săn đuổi mồi Đứa thất phu to gan lớn mật dám vào nơi cấm địa vốn dành cho vị thần Tội xấc xược bỏ qua Và phút giây, chốc lát Artêmix biến Actênông thành hươu, hươu to khỏe, đẹp đẽ Actênơng từ bàng hồng đến bàng hoàng khác: tự nhiên cổ chàng vươn dài đỉnh đầu mọc lên đại gạc cao, dài, nhánh, tai nhô lên, to hẳn nhọn cịn hai tay hai chân biến thành bốn chân hươu dài ngoẵng, quần áo mặc người biến thành lớp lông vàng rượi, đốm đen Và hươu Actênơng vùng lên bỏ chạy Nhìn xuống suối biết bị trừng phạt tội xúc phạm đến nữ thần Artêmix Nó muốn kêu lên, hét lên, khơng Con hươu khơng biết nói, Actênơng cịn lại trí óc người mà thơi Nhưng trí óc chẳng thể biến thành tiếng nói Và hươu Actênơng cịn biết chạy, chạy hết nơi đến nơi khác, dường muốn tìm với người thân thích Nhưng lũ chó săn Actênơng mũi thính Chúng biết có mồi Thế chúng sủa ầm vang, gọi rượt đuổi theo hươu vàng đốm đen Một đàn chó, năm mươi con, lao theo hươu khốn khổ hoảng hốt chạy Hươu sức chạy, chó riết đuổi Và cuối cùng, chó bổ vây quanh hươu Con hươu đứng bầy chó nhâu nhâu sủa vang, nước mắt trào Nó muốn kêu lên với bầy chó hãn rằng: "Ta Actênơng Actênông đây, người chủ quý mến chúng mày " Nhưng khơng được, đàn chó lao vào hươu cắn xé
Con hươu Actênông ngã vật xuống đất Trong đại mắt vào phút giây cuối đọng giữ nỗi kinh hoàng, oan ức vẻ tha thiết cầu xin Lũ chó bạn săn Actênông thấy ánh mắt mồi bị hạ Chẳng quan tâm đến ánh mắt làm Và hươu nhắm mắt lìa đời tội xúc phạm đến nữ thần Artêmix, tội người trần chiêm ngưỡng vẻ đẹp thần thánh, tuyệt diệu vị nữ thần Trinh tiết
(66)Những nhà thần thoại học, tôn giáo học cho biết, câu chuyện phản ánh hình thức tơn giáo ngun thủy -Sự kiêng kị giới tính Nhưng người Hy Lạp khơng thờ phụng nữ thần Artêmix vị thần săn bắn người bảo hộ cho nghề săn bắn Nếu kể từ nguồn gốc xa xưa Artêmix nữ thần bảo hộ cho muông thú rừng sau chuyển thành vị nữ thần Săn bắn tiếp chuyển thành nữ thần cỏ hoa Từ đó, Artêmix coi nữ thần phì nhiêu, sai quả, lúa mùa Và đồng thời nữ thần bảo hộ cho sinh nở, cho hạnh phúc gia đình, trẻ sơ sinh Rồi lại kiêm chức năng: nữ thần Mặt Trăng, nữ thần phù thủy, ma quái Hêcat Tuy nhiên, dù Artêmix có sáp nhập thêm vào nhiều chức mới, trình phát triển lịch sử -xã hội Hy Lạp, Artêmix có mang thêm biệt danh như: Artêmix Tôrôpôn, Artêmix Ortia biểu trưng phổ biến, tiêu biểu Artêmix nữ thần Săn bắn nàng trinh nữ xạ thủ Ngày văn học nước phương Tây, Artêmix Đian biểu tượng người thiếu nữ xinh đẹp kiêu kỳ, người thiếu nữ xinh đẹp chốn "thâm nghiêm kín cổng cao tường", tính nết kênh kiệu
Nữ thần Atêna Trong số vị thần giới slanhpơ nữ thần Atêna đời thần kỳ Đối với vị thần đương nhiên đời phải khác thường, phải thần kỳ Nhưng Atêna thần kỳ hơn, khác thường Nàng mẹ sinh mà bố sinh ra, sinh từ từ đầu! Thần Dớt lấy nữ thần Mêtix, Titaniđ skêanôx nữ thần Têtix Theo người xưa kể Mêtix người vợ Dớt Hêra Mêtix người nói cho biết thứ thần diệu bí hiểm để Dớt lấy cho Crơnơx uống nên Crơnơx nơn mửa hết anh chị em Dớt bị nuốt từ đời Đứa đầu lòng họ bé gái Ngày sinh đứa thứ hai lời sấm ngơn nữ thần Đất Mẹ Gaia truyền cho họ biết, đứa trai lớn lên mạnh bố Nó truất ngơi bố tranh giành lấy quyền cai quản giới slanhpơ giới loài người Dớt đỗi lo sợ lời sấm truyền Thần nghĩ cách đối phó lại Và có lẽ cách tốt theo thần nghĩ, bắt chước Crônôx: nuốt! Dớt nghĩ nuốt người vợ bụng mang chửa ngày sau Dớt mắc chứng đau đầu dữ, đau ong ong lục ục đầu Trong đau muốn nổ tung óc, Dớt gọi đứa què Hêphaixtôx lại lệnh: "
(67)chế, luật Pháp cho đô thị để người biết cách cai quản điều hành sống trật tự cơng Vì nữ thần Trí tuệ, Tri thức nên nàng phải Dớt sinh từ đầu, hay sinh từ đầu Dớt mà nàng phải vị nữ thần Trí tuệ, Tri thức Do chức mà Atêna phải đảm nhận bảo đảm cho khoa học kỹ thuật đô thị cho phát triển rực rỡ, phục vụ hữu hiệu cho người Từ tất công việc Atêna gọi vị nữ thần bảo hộ cho đô thị: Atêna Pôliađ Trong gia tài thần thoại Hy Lạp có số vị thần ngồi tên cịn nhiều biệt danh kèm theo như: Apơnlơng Phêbuyx, Artêmix Tôrôpôn, Atêna Panlax mà khoa thần thoại học gọi "Các thần có biệt danh" Sự xuất biệt danh gắn liền với hồn cảnh lịch sử cụ thể: công xã thị tộc Hy Lạp thống lại với từ nảy khuánh hướng tập trung nghi lễ, tập tục thờ cúng Đương nhiên q trình khơng phải diễn biến theo đường thẳng Một mặt Athéna Poliade, tiếng Hy Lạp: Polias, từ Polis: đô thị Pépiclèredu dicu, dieu épilèré, tiếng Hy Lạp: epik- lôros, -chỉ tên thêm người bố đặt cho gái trường hợp khơng có trai để thay quyền quản lý tài sản Hy Lạp xưa dẫn đến kết ta thường thấy việc nhân hình hóa nhân cách hóa tượng tự nhiên xã hội vào số vị thần gần có quyền lực ngang có chức tương tự nhau, giống Hêliôx, thần Mặt Trời với Apônlông, thần ánh sáng; Xêlênê, nữ thần Mặt Trăng với Artêmix, nữ thần Mặt Trăng Đã có nữ thần Hêra nữ thần Ilithi trông coi bảo hộ cho hạnh phúc gia đình, sinh nở, việc hộ sinh, lại thêm cho Artêmix chức tương tự v.v
Lại có hai chiều hướng phát triển nói hợp lại xuất vị thần thống Những vị thần tồn độc lập, khơng quan trọng ý nghĩa đời sống xã hội cụ thể lui bước khỏi "vũ đài" thần thoại nhường tên lại cho vị khác, vị thần cơng xã chiến thắng Và cờ chiến thắng biệt danh cắm vào với tên vốn có vị thần lịch sử xã hội "phù hộ" Atêna thường có biệt danh quen thuộc Panlax (Pallas) Người xưa giải thích, nàng có biệt danh nàng đánh bại tên khổng lồ Panlax giao tranh ác liệt Để ghi nhớ chiến cơng hiển hách mình, Atêna lột da địch thủ căng lên khiên Có chuyện lại kể, Panlax tên khổng lồ bị đánh bại giao tranh thần tên Ghigăngtôx -Đại khổng lồ Panlax thiếu nữ, vị thần biển Tơritông Atêna chẳng hiểu chuyện vơ tình gây chết Panlax Để bày tỏ lòng thương tiếc hối hận chết người gái bất hạnh, Atêna lấy da Panlax lợp lên khiên ghép tên nàng vào với tên Ngồi biệt danh Panlax, Atêna cịn có biệt danh Prômakhôx Tơritôgiênia đại Hágia
(68)xanh lục Ngày văn học nước phương Tây tên Atêna Minervơ có nghĩa bóng là: "người đàn bà thông minh", "người phụ nữ tri thức", "thông tuệ" Từ cú nữ thần Atêna tượng trưng cho hiểu biết, tri thức, thông minh, thơng tuệ Lại nói chuyện thần Dớt đẻ nữ thần Atêna Đây tức khí Dớt Thần Dớt muốn chứng tỏ cho giới slanhpơ biết, cho Hêra biết có đàn bà đẻ được, sinh Đàn ông đẻ đừng tưởng riêng có đàn bà, đừng có lấy mà lên mặt, vênh váo! Tại lại có chuyện tức khí vậy? Đó là, dễ hiểu thơi, xã hội chuyển biến sang thời kỳ thị tộc phụ quyền xuất loại huyền thoại hạ uy đàn bà! Atêna thắng Pôdêiđông cai quản miền đồng Yttích Yttích vùng đồng miền Trung Hy Lạp Thuở xa xưa, nơi cịn hoang vắng, làng thưa, dân ít, chưa vị thần ý đến mảnh đất nhỏ hẹp Lúc cai quản Yttích vị vua tên Kêcrốp (Cécrops) Nữ thần Đất Mẹ mn lồi Gaia vĩ đại, sinh Kêcrốp, vị thần nửa người, nửa rồng Kêcrốp lấy Aglôrôx (Aglauros) sinh trai ba gái Năm tháng trôi đi, vùng đồng Yttích theo năm tháng ngày thay đổi Cảnh vật nom đầy đặn, ấm áp hơn, vui mắt Kêcrốp chia vùng đồng Yttích thành mười hai tiểu khu, số tiểu khu Aten trú phú, sầm uất (thật lúc chưa có tên Aten) Thấy vùng đất giàu có, đẹp đẽ chưa có vị thần cai quản, nữ thần Atêna liền đến bày tỏ nguyện vọng cai quản vùng đồng Yttích bảo trợ cho tiểu khu Aten Nhưng vừa lúc Atêna bày tỏ nguyện vọng xong thần Pơdêiđơng từ biển lên xin yết kiến nhà vua Kêcrốp để thỉnh cầu nhà vua cho cai quản vùng Yttích nghĩa giống nguyện vọng Atêna Tình hình thật khó xử Hai vị thần giao ước với nhau, vị tùy theo tài ban cho Aten tặng vật Tặng vật coi quý giá hết người chủ giành quyền cai quản bảo trợ Nhà vua Kêcrốp làm trọng tài phán việc thua tranh giành Pôdêiđông lên tiếng trước Thần nói:
-Ta ban cho đô thành đồi cao nhà vua tặng vật có đời Ta khó mà nhà vua tìm vị thần ban cho nhà vua thứ q báu
Pơdêiđơng nói, đoạn xoay đinh ba lại giáng nhát vào vách đá Vách đá nứt Một tia nước mặn từ kẽ nứt đá vọt ra, xối chảy, chảy ngày mạnh tuôn vào giếng sâu thẳm Kêcrốp vô kinh ngạc trước mầu nhiệm đinh ba thần thánh vị thần cai quản biển khơi Đến lượt nữ thần Atêna Nàng nói:
-Ta ban cho dân đất Yttích tặng vật vơ thân thiết với đời sống Nó đem lại cho mảnh đất hịa bình thịnh vượng đời đời
(69)thắng Người ta kể tặng vật Pôdêiđông mạch nước mặn chảy từ vách đá, mà ngựa
Thua cuộc, Pôdêiđông tức giận nhà vua Kêcrốp dân đất Yttích vơ Và vị thần tức giận phải có trừng phạt Pơdêiđơng lại dùng đinh ba thần thánh giáng xuống vùng đất đồng Yttích khiến cho vùng sụt thấp hẳn xuống biến thành vùng đầm lầy nước mặn rộng mênh mông, chẳng thể trồng trọt Olive (chúng ta thường phiên âm "ôliu"), màu ôlivơ xanh nhạt, ôlivơ giống nhót Atêna thắng lợi tranh giành quyền bảo hộ cho đất Yttích Chính từ đời tên "Aten" với ý nghĩa đô thị nữ thần Atêna bảo hộ thị nữ thần Atêna Cịn cành ơlivơ trở thành biểu tượng cho hịa bình thịnh vượng, hiểu biết sáng suốt
* * *
Nói Kêcrốp, sinh trai riđíchtơng (Eris'ichthon) ba gái Aglôrô (Aglanros), Hêrxê (Herạé) Păngđrôxôx (Pamdrosos) Để ghi nhớ công ơn nữ thần Atêna, nhà vua cho xây đền thờ nữ thần mang tên Kêcrôpia đặt nghi lễ tập tục thờ cúng vị thần thay cho nghi lễ tập tục cũ phải giết người để hiến tế thần linh Kêcrốp đặt luật Pháp truyền dạy cho nhân dân chữ viết làm cho đời sống nhân dân vùng đồng Yttích ngày văn minh hơn, giàu có Kêcrốp làm vua có truyền lại cho cháu trải qua đời tục lệ thường thấy không, không thấy chuyện xưa kể lại rành rõ Nhưng truyền thuyết xưa cho ta biết người kế tục nghiệp Kêcrốp cai quản vùng đồng Yttích thị Aten nhà vua richtôniôx richtôniôx thần Thợ Rèn Hêphaixtơx nữ thần Đất Gaia, có người nói chàng Hêphaixtôx nữ thần Atêna lại sinh từ đất Một hôm nữ thần Atêna trao cho ba người gái nhà vua Kêcrốp vẽi (có chuyện kể: giành) đậy kín dặn phải giữ gìn cẩn thận cấm ngặt khơng mở xem Nhưng thói tò mò mà vốn "tiền oan nghiệp chướng" từ người đàn bà gian, Athènes, tiếng Hy Lạp: Athênai, Athina Cecrooia, lúc đầu có nghĩa "xứ sở Hêcrốp" sau mở rộng đền điện thờ, cơng trình kiến trúc Aten Cecropiades nghĩa là: "Con cháu Kêcrốp" người dân Aten vùng đồng Yttích Erichthonloạ, tiếng Hy Lạp: "eri": khỏe mạnh, tốt đẹp; "khteni": đất
(70)thành ngày hội toàn thể nhân dân vùng đồng Yttích Lúc đầu hội mở năm lần vào ngày cuối tháng tám (tháng hêcatombơ) đến thời Pidixtơrát mở bốn năm lần mở vào trước "Hội slanhpích" năm gọi "Hội lớn
Panatênê" (Giandes Panathénées) Cũng "Hội slanhpích" "Hội Acropole, tiếng Hy Lạp: "akrơs”: cao; "polis": đô thị Một đô thị cổ Hy Lạp gồm có hai khu vực Khu vực thấp khu vực cao Khu vực núi cao gồm đền, điện thờ vị thần, lâu đài, nơi tiến hành nghi lễ thiêng liêng Pana thénéer, tiếng Hy Lạp: "pan": tất cả, hoàn toàn (Hội toàn dân Aten) Quadrige: xe bốn ngựa chạy song song Pisistrale, nhà cầm quyền Aten qng kỷ VI trước Cơng ngun Pitích", ngày "Hội Panatênê" người Hy Lạp tổ chức thi đấu võ nghệ, thể dục, thể thao Từ thời Pidixtơrát đưa thêm môn thi đọc thơ (kể chuyện thơ) cho nghệ nhân dân gian rápxôđ (rapshade) đến thời Pêriclex đưa thêm vào môn thi ca hát biểu diễn âm nhạc Những người chiếm giải thi tặng thưởng vịng hoa ơlivơ bình đựng dầu ôlivơ, thứ dầu thiêng liêng tặng vật nữ thần Atêna ban cho dân Hy Lạp
Tục lệ ngày lưu giữ lại sinh hoạt thi đấu thể dục thể thao Giải thưởng cho cá nhân tập thể thắng thường bình, lọ dáng thon thả, có hai quai bình đựng dầu ơlivơ người Hy Lạp xưa Atêna biến Arakhnê thành nhện Xưa xứ Liđi, thần Cơlơphơng có người gái tên Arakhnê Nàng danh sắc đẹp tài dệt vải, dệt lụa nhiều Khơng người phụ nữ xứ Liđi sánh tài với nàng nghệ thuật dệt Nhìn lụa bàn tay nàng dệt người ta tưởng chừng Arakhnê lấy tia nắng làm sợi óng ả, trau chuốt mịn mỏng đến Còn thiếu nữ Liđi mặc lụa Arakhnê dệt, tham dự vũ hội thật tuyệt đẹp Người ta bảo nàng tiên, Nanhphơ ca múa buổi sớm mai lớp sương mù mờ mờ ảo ảo Đến vị Périclèạ, nhà cầm quyền Aten, (495-492 trước Công nguyên) Amphỏe pânthénaique từ "cúp" mà ngày thường gọi Việt hóa từ "coupe" tiếng Pháp, "Coupe" tiếng Pháp nghĩa cốc to, bình đồng thời có nghĩa phần thưởng nước thi đấu thể dục thể thao Arachné, tiếng Hy Lạp: "Con nhện" thần, nam thần nữ thần phải khâm phục tài dệt khéo léo nàng nhiều vị xuống tận nơi để xem Arakhnê dệt
Song thói đời kẻ có tài lại dễ mắc bệnh kiêu căng Arakhnê tỉnh táo trước lời khen ngợi, say mê, nhấm nHyp tán thưởng công trình lao động coi gian ngồi Arakhnê khơng có người thứ hai dệt vải, lụa đẹp đẽ đến Có người nhắc nàng đừng quên tài nghệ nữ thần Atêna, người trần khơng thể có tài sánh ngang với bậc thần linh Nhưng Arakhnê chẳng thèm để ý đến lời khuyên nhủ chân thành mà lại cịn ăn nói sỗ sàng hơn:
-Thì ta thách nữ thần Panlax tới thi tài dệt với ta đấy! Atêna không thắng Arakhnê đâu Ta sẵn sàng thử tài phen với nữ thần Những lời thách thức ngạo mạn không cánh mà bay đến tai nữ thần: Và bữa kia, bà già đầu tóc bạc phơ, lưng cịng, chống gậy lần bước tới xứ Liđi tìm gặp Arakhnê Cụ già nói với nàng:
(71)Những người trần chẳng thể tài giỏi vị thần Con đua tài với bạn đừng có thách thức vị thần Con phải dâng lễ vật cầu xin nữ thần Atêna tha thứ cho lời nói phạm thượng Nghe cụ già nói xong, Arakhnê chẳng cần bình tâm suy nghĩ, nàng trả lời bà cụ:
-Cụ già ơi! Đúng tuổi tác làm cho cụ trở thành lẩm cẩm Thôi cụ trở nhà đem lời khuyên bảo mà dạy cho cháu cụ Còn ta, ta chẳng nghe cụ đâu Ta muốn thi tài với nữ thần Atêna phen cho tỏ tường cao thấp Lời thách thức ta đến tai nữ thần Atêna từ lâu, mà nàng không đến Hay nàng khơng dám thi tài với ta? Arakhnê vừa nói dứt lời bà cụ già thét lên tiếng:
(72)muốn cho phép nói đến Những người trần đoản mệnh phải biết tôn kính, phục tùng vị thần, phải giữ bổn phận dâng cúng lễ vật đều nhất tuân theo lời phán truyền giới thần linh Và tốt hết ca ngợi Như Arakhnê phạm tội bất kính đến hai lần thần thánh: dám đua tài với thần thánh bôi nhọ thần thánh Nữ thần Atêna chịu hành động vô đạo đến Nàng xé tan thảm Arakhnê cầm thoi vụt, đánh túi bụi vào mặt Arakhnê, Arakhnê ôm đầu chạy Uất ức đau đớn, nàng treo cổ tự tử Nhưng Atêna đuổi theo kịp thời gỡ Arakhnê khỏi dây treo cổ Nữ thần giọng đầy khiêu khích nói với nàng:
-Hỡi cô gái ương bướng, cô không chết đâu! Cô phải sống mãi, sống đời đời để dệt thảm cô Và cháu cô đời đời kiếp kiếp phải dệt mãi, dệt Nói Arakhnê lấy thứ nước cỏ thần nhỏ vào người Arakhnê Thế toàn thân nàng co rúm lại, mớ tóc dài óng chuốt, đẹp đẽ nhiên rụng hết, nàng biến thành nhện với chân dài nghêu ngao, lông Và từ trở nhện Arakhnê treo thân thảm dệt dệt mãi, dệt mãi, dệt hết ngày qua tháng khác, năm qua năm khác kiếp kiếp đời đời thảm Thần Hermex T rong số vị thần slanhpơ Hermex vị thần mà đời tinh hoa phát tiết ngồi cách khác thường Có thể nói khơn ngoan, ranh mãnh, mưu mơ, tinh qi "tính trời vốn sẵn" bé Hermex cịn nằm nơi Bố Hermex thần Dớt, cịn mẹ nữ thần Maia (Maia), nữ thần chị gia đình có bảy chị em gái, gọi chung tên là: "Plêiađ" Về bên nội Hermex khơng có đáng kể
(73)thung lũng đất Makêđoan Tới Hermex gặp đàn bị Apơnlơng
Thật khơng phải đàn bị Apơnlơng mà nhà vua Ađmét Apơnlơng người chăn bị cho nhà vua (Sao mà Apơnlơng đưa bị chăn xa thế!) Duyên Thí dụ: Bảy danh nhân Hy Lạp kỷ VI trước Công nguyên Bảy nhà thơ Hy Lạp triều đại Ptôlêmê kỷ IV trước Công nguyên Bảy nhà thơ Pháp thời đại Phục Hưng (nhóm thi sĩ LaPléiade) mà vị thần lại phải chăn bò cho người trần thế, hẳn biết nghe kể chuyện đời vị thần Apơnlơng Hermex thấy đàn bị gặm cỏ ngon lành không thấy người chăn Cậu ta liền nảy ý định ăn cắp Đúng vậy, ăn cắp! Hermex lừa lúc Apônlông sơ ý lấy trộm mười hai bò cái, trăm bê bị mộng dắt (Có chuyện nói có 15 bị cái) Nhưng lấy dễ cịn đưa khó Phải cho Apơnlơng khơng biết, có biết khơng lần dấu vết truy tìm, địi lại Hermex buộc vào bị cành lùa chúng Cành với túm lòa xòa chổi, quét vết chân bị in mặt đường Có người lại kể, Hermex tinh ma quỉ quái hơn, lấy guốc xỏ vào chân bị cầm bị kéo, bắt chúng giật lùi Khá khen thay cho đầu óc thơng minh Hermex, tiếc sử dụng vào việc ăn cắp! Thần Apơnlơng có tài thánh khơng biết bị đâu Hermex lùa đàn bị đất Pilơx thuộc vùng đồng Pêlơpơnedơ Cơng việc tưởng trót lọt Ngờ đâu qua đất Bêơxi có ông già tên gọi Battôx trông thấy Lúc trời chiều Sợ vỡ lở, vị thần Trộm cắp "hối lộ" cụ già:
-Này cụ ơi! Cụ làm ruộng vui vẻ mà khơng có lấy bị đỡ cho thật khổ Sao cụ không tậu lấy con? ông già Battôx dừng tay cuốc, trả lời bé: -Chú bé chăn bò ơi! Chú giễu cợt ta phải khơng? Chú tưởng tậu bị dễ hử? Hay thương lão già vất vả định bán rẻ cho lão chăng? Chú có bán lão chẳng có tiền mua đâu Hermex liền bày tỏ ý định:
-Con sẵn sàng biếu cụ bò thật béo thật đẹp, béo đẹp đàn Mà thôi, để tùy cụ chọn, cụ thích cụ lấy ấy, cụ giúp việc, việc nhỏ dễ dàng thôi, dùng đến sức, dùng đến tài, lo nghĩ tính tốn hết Cụ già trịn mắt ngạc nhiên Hermex ghé vào tai cụ nói vài lời Cụ già vừa nghe vừa gật gật đầu ưng thuận
-Cụ ỉm chuyện cháu qua Có hỏi cụ bảo, tơi chẳng thấy sất, yên chuyện Cụ bảo, làm ruộng suốt từ mờ sáng đến tối mịt chẳng thấy có bị, bê qua Người ta có gạn hỏi, cụ trước, sau trả lời cụ trả lời cho nhờ
-Hermex dặn lại cụ già lần trước dắt bò Hám lợi, cụ già Battơx ưng thuận Hermex dẫn bị Đi quãng xa, vị thần quỉ quái tinh ma thấy cần phải thử lại ông cụ già, xem cụ có thật tơn trọng lời hứa với khơng, có người trung thực khơng Hermex đưa đàn bị vào bên rừng giấu thay hình đổi dạng, cải trang thành khách hành đứng tuổi Và vị khách hành với dáng vẻ mệt mỏi bỡ ngỡ tới chỗ cụ già Battôx Anh ta cất tiếng hỏi:
(74)nuốt lời hứa, bội ước với thần Hermex:
-Có, ta có thấy, anh đưa cho ta đại bị ta cho Và Battôx đường cho người khách hành Hermex tức giận ông già vô Thần quát lên:
-Lão già khốn kiếp này! Mi tưởng mi lừa đảo Hermex đấng phụ vương Dớt chăng? Ta cho mi biết thói mặt trái phải trả nào! Nói đoạn Hermex biến cụ già Battôx thành tảng đá, tảng đá bên đường câm tịt, câm đá để làm gương cho người đời Hermex tiếp tục lùa đàn bò Thần Apơnlơng lúc chưa hay biết Tới Pilơx, Hermex giết hai bị để tế vị thần slanhpơ Sau xóa hết vết tích giấu kỹ lũ bò ăn trộm vào hang sâu, bé Hermex lại trở với hang Arcađi Vừa tới cửa hang, Hermex bắt gặp rùa lối Chú liền nảy ý nghĩ: làm đàn Thế Hermex bắt rùa, lột lấy mai đem ruột bò căng lên mai (có chuyện kể: gân bị) Cây đàn lia đời Xong xuôi, Hermex lặng lẽ chui luồn vào đống tã lót nằm, nằm im thin thít nơi vẻ khơng có chuyện xảy Apơnlơng đến lúc biết bị bị Thần tìm ngược xi, sớm tối khắp đồng bãi mà chẳng thấy tăm Cuối có chim tiên tri đường cho Apơnlơng đến Pilơx
Chỗ có chuyện kể khác ông già Battôx hám lợi đường cho Apơnlơng Và sau Hermex trừng phạt thói xấu đảo điên cụ Tới Pilôx, Apônlông không tìm đàn bị Vị thần có tóc vàng quăn có lần mị tới hang toan sục vào tìm Nhưng nhìn xuống đất Apơnlơng độc thấy dấu chân bị từ hang Apơnlơng lại bỏ tìm nơi khác Thì thần trúng mưu Hermex Lúc dồn bị vào hang, Hermex cầm chúng kéo, bắt chúng giật lùi Biết Hermex lấy trộm bị khơng tìm chỗ y giấu, Apônlông đành phải đến gặp Maia để nhờ Maia can thiệp Chẳng rõ Maia có biết việc ơng trổ tài "cầm nhầm" khơng, người kể Maia có biết tham nên bênh con, người kể, thực nàng khơng biết, vừa nghe Apơnlơng trách mắng ăn cắp bà ta tam bành lục tặc lên, sỉ mắng Apônlông vu oan giá họa, đặt điều nói xấu bà Cịn Hermex nằm im thin thít nơi làm khơng biết tí đến chuyện lơi thơi rắc rối Apơnlơng nóng, chạy đến bên nôi, dựng cổ Hermex dậy:
-Này ông mãnh! ông đừng giả ngây giả điếc đi! Muốn n muốn lành trả ta số bị khơng đừng có trách! ống tên Apơnlơng đầy dây cung chưa đứt đâu Ta dẫn thẳng ông mãnh tới thần Dớt để xin thần phân xử Hermex vờ vịt:
-ông anh yêu quý, nữ thần Lêtô xinh đẹp ơi! Một mười ngờ, ơng làm mà quên tình nghĩa, điều hay lễ phải thế! Tôi suốt ngày nằm nôi lại cịn bị bọc quấn tã lót bước khơng khỏi hang tối om mà biết đến chuyện bò, chuyện bê anh Tơi biết có chuyện bú no ngủ cho kỹ Anh chịu khó tìm thấy Khắc tìm khắc thấy mà! Apônlông quát:
(75)vào hang mà cậu ta giấu bị Apơnlơng lúc thấy hết đầu óc gớm ghê thằng em Thì vị thần ánh sáng có lúc đầu óc thiếu ánh sáng nên bị lừa Trong Apơnlơng vào hang lùa bị Hermex kiếm phiến đá to phẳng ngồi đợi Cậu ta lấy đàn lia gảy Cây đàn bật lên tiếng du dương êm Từ hang núi dắt bị ra, Apơnlơng lắng nghe âm kỳ diệu đàn lia, âm trầm bổng, man mác bay khắp núi rừng, đồng bãi, bờ biển Thần từ ngạc nhiên tài đứa em tinh quái đến ngây ngất, say mê, bồi hồi xúc động Apônlông đứng tựa người vào thân mà nghe Hermex gảy đàn quên chuyện bò, chuyện bê Cuối thần Apơnlơng xin đổi tồn số bò vừa dắt hang lấy đàn lia
Còn Hermex đàn bò khối chí Nhưng cậu ta đàn lia kể buồn, ngồi trơng đàn bị gặm cỏ Có thể bé tinh quái ấy, không lúc chịu yên chân yên tay ấy, lại chịu ngồi không đuổi ruồi chăn bò? Và nhạc cụ khác đời thay cho đàn lia, Hermex chế tạo loại sáo kép Không phải ống sáo đơn ống sáo nữ thần Atêna vứt Marxiax nhặt lấy hồi xưa đâu Đây kép có tới bảy ống dài ngắn khác ghép vào, thổi lên nghe có bầy chim ríu rít bên tai lại thổi lên âm trầm trầm, chậm rãi, buồn man mác, xa xơi tưởng hồng xuống bước lững thững đàn bò no cỏ chuồng Những người chăn chiên, chăn bò Hy Lạp xưa vô biết ơn vị thần sáng chế sáo kỳ diệu Cho đến sáo kép người ưa thích Nó chinh phục trái tim, làm xúc động người mặt đất
* * *
Hermex có ăn trộm bị thần Apơnlơng Vị thần ưa trêu chọc, nghịch ngợm có lần trổ tài cho thần Dớt biết Hermex lấy vương trượng Dớt Lấy đùa tí thơi khơng dám đùa "dai" Cịn Pơdêiđơng lần đinh ba gây bão tố Và Apônlông lại nếm tài Hermex lần thứ hai Lần Hermex "chơi" vào vũ khí Apơnlơng: ống tên cung Thần Chiến tranh Arex bị gươm Vì Hermex vị thần Trộm cắp, Lừa đảo Hermex người xưa ban cho nhiều chức khác Đầu tiên vị thần bảo hộ cho người chăn chiên, chăn bị, bảo hộ cho nghề chăn ni nối tiếp vị thần có "sáng kiến" đầu tiên, đòi hỏi người phải đốt lửa hiến tế nghi lễ thờ cúng, Hermex vị thần dạy cho loài người thắp lửa bàn thờ Hermex vị thần slanhpơ giao cho nhiệm vụ làm người truyền lệnh giới thiên đình đặc biệt thần Dớt Từ trở Hermex trở thành người bảo hộ cho sứ thần Là người truyền lệnh, người dẫn đường cho giới thần thánh loài người, công việc nặng nề vất vả, mà vị thần lại gánh thêm công việc quan trọng vô cực nhọc là: dẫn đường cho linh hồn người chết xuống giới âm phủ thần Hađex Hy Lạp xưa nhà có người chết, người ta thường nói người bất hạnh rằng: "
(76)là bay mây, gió Hermex thường đội mũ có cánh, khốc áo chồng, tay cầm gậy thần có rắn uốn quanh Thần đảm đương sứ mạng bảo vệ cho lữ khách rong ruổi dặm trường, cho họ biết đường ngang lối tắt để tránh khỏi lầm lạc, giúp cho họ thoát khỏi nanh vuốt bọn cướp đường, cướp biển Thần lại bảo vệ cho thương nhân nghiệp trao đổi bn bán họ, Hermex vị thần Thương nghiệp Những chuẩn mực cân, đo, đong, đếm khơng phải khác sáng tạo ngồi Hermex Hy Lạp xưa người ta dựng cột Herma (Herma) ngã ba, ngã tư đường Đó cột cao, đầu cột tượng đầu người đàn ông với ý nghĩa tượng trưng cho thần Hermex, sau người ta tạc tượng thần Hermex có râu, cuối người ta lại tạc tượng Hermex niên khơng có râu vùng đồng Yttích đường chừng hai nghìn bước người Hy Lạp lại dựng cột Hema Lại có cột Herma dựng lên đài tưởng niệm liệt sĩ với dòng chữ khắc, thể thành kính biết ơn nhân dân Đôi cột Hema tạc tượng hai vị thần, Hermex Atêna, Apơnlơng Artêmix v.v
Hermex lại người Hy Lạp ban cho chức người bảo vệ cho lực sĩ thi đấu thể dục thể thao Tượng Hermex dựng đấu trường Các lực sĩ Hy Lạp cầu khấn thần trước bước vào thử thách Rồi đến chữ viết, âm nhạc, nghệ thuật hùng biện thần Hermex sáng tạo Vì người Hy Lạp xưa Hermex vị phúc thần ghi công tôn thờ Prômêtê, nghĩa vị thần đem lại sống văn minh, văn hóa cho lồi người Trải qua nhiều biến thiên kỷ V trước Cơng ngun, trí tưởng tượng người Hy Lạp, hình ảnh vị thần Hermex niên cường tráng, bình dị Trong thời kỳ Hy Lạp hóa (thế kỷ IV trước Công nguyên), Hermex đồng với vị thần Thôx (Thoạ) thần thoại tôn giáo chiêm tinh, ma thuật, vị thần tiêu biểu cho sáng suốt hiểu biết, đấng hiền minh thần thoại cổ Ai Cập Hermex gán thêm biệt danh: Hermex Tơrixmêgixtơ nghĩa Hermex ba lần vĩ đại Vì vị thần thương nghiệp nên tượng Hermex ngày đội thương thuyền ngân hàng dùng làm biểu trưng Trong văn học Hermex Merquáa gắn liền với nghĩa mới: "sứ giả", "người báo tin, truyền tin, liên lạc", "người truyền lệnh", có mang nghĩa xấu: "tên tay sai đắc lực", "kẻ thừa hành mẫn cán cho lực xấu xa" (ý nghĩa rút từ bi kịch Prơmêtê bị xiềng, Hermex thể tên tay sai mù quáng, hống hách lực bạo chúa)
Thần Chiến tranh Arex
(77)niềm vui thích tắm trận giao tranh đẫm máu, nghe tiếng hị hét, rên la, kêu khóc hịa trộn với tiếng binh khí va vào loảng xoảng, ngắm cảnh người điên cuồng lao vào đâm, chém, máu chảy thành sông, thây chất thành núi
Arex lúc đầu đội mũ trụ, mặc áo giáp, kiếm đeo bên sườn, khiên che trước ngực Lao vào hỗn chiến bạo tàn Thần Arex hét lên tiếng khoái trá Theo sau Arex hai trai: Đâámôx (Deinarạ, Terreur) Phôbôx (Phoboạ, Crainte) tức thần Khủng khiếp Kinh hoàng, làm cho giao tranh thêm muôn phần ác liệt thảm thương Lại thêm nữ thần rix, vị nữ thần Bất hòa thường châm ngòi cho chiến tranh: nữ thần niô mà niềm sướng vui thưởng ngoạn Arèạ, thần thoại La Mã: Marạ Enáo, thần thoại La Mã: Beleone cảnh đầu rơi, máu chảy, nghe tiếng rên la chiến binh tử thương, hộ tống, làm cho Arex cuồng chiến Arex tả xung hữu đột, lưỡi gươm vung lên loang loáng, hạ hết địch thủ đến địch thủ khác, khiên giáp thấm đỏ máu người Càng đánh hăng, Arex thêm phần tàn bạo, trái tim rắn sắt, cứng đồng, chẳng mủi lịng xót thương trước cảnh bao sinh linh phải từ giã đời ấm cúng bên vợ con, cha mẹ Tuy thần Chiến tranh, tính khí hăng, tàn bạo song Arex vị thần võ nghệ cao cường, đánh đâu thắng Tính cuồng chiến thói ngang ngược với tài thao lược óc mưu hai chuyện khác Vì lẽ vị thần Chiến tranh đại lần nếm mùi vị không dịu chút chiến tranh Trong trận giao tranh chân thành Tơroa, Arex giúp quân Tơroa đánh lại quân Hy Lạp Biết bao dũng sĩ ưu tú quân Hy Lạp phải gục ngã lao, lưỡi kiếm bạo tàn Arex Nhưng quân Hy Lạp khơng mà nao núng Dũng tướng Điômeđ xuất trận đương đầu với thần Arex Gặp địch thủ, Arex hét lên phóng ln lao đồng Ngọn lao bay đi, bay đi, không trúng người Điơmeđ nữ thần Atêna lái lao bay chệch đích quay ngoắt xe ngựa Điơmeđ sang bên để tránh địn ác hiểm Điơmeđ chết, phóng lao đánh trả Ngọn lao đồng xé gió bay nhờ điều khiển nữ thần Atêna, lao xuyên vào bụng, chỗ thắt lưng thần Arex Arex rú lên tiếng kinh hoàng Tiếng rú tưởng long trời chuyển đất đến hàng nghìn chiến binh hai bên hét khơng dội Một gió lốc cát bụi mù mịt cao lên đến tận trời xanh Arex bị thương, đau quá, phải trở giới slanhpơ Arex tâu với thần Dớt rằng, nữ thần Atêna giúp người trần, người trần to gan đánh lại thần Dớt, khiến cho bị thương đau đớn đến Nhưng thần Dớt vốn không ưa Arex nên khơng bênh vực mà lại cịn mắng cho Arex trận tối tăm mặt mũi
(78)của đảo Síp Thần Crơnơx thực mưu đồ lật đổ vua cha Uranôx dùng lưỡi hái chém chết Aphrodite, thần thoại La Mã: Vénuạ, tiếng Nga: Afro- dita, Venera Chyprie, tiếng Nga: Kipr, Aphrodite cịn có biệt danh Cápris Chypride Uranôx Máu Uranôx từ trời cao nhỏ xuống vùng biển Síp hịa tan vào sóng bạc đầu Và từ đám bọt sóng ngọc trắng ngà ấp ủ tinh khí trời biển giao hịa nảy sinh nữ thần Aphrơđitơ Aphrôđitơ đời từ đám bọt sóng mặt biển Nàng mặt biển nhịp ru lâng lâng sóng tiếng ca dìu dặt gió biển Nam Biết diễn tả cho đúng, cho hết vẻ đẹp Aphrôđitơ, vị nữ thần Sắc đẹp Chỉ nói vẻ đẹp bao la, lồng lộng bầu trời xanh, ánh sáng trẻo, ngời ngợi tràn lên mây trắng muốt lững thững êm trôi, vẻ đẹp mênh mơng căng đầy
Tóm lại, vẻ đẹp bao la, bát ngát, vơ tư bình thản Trời Biển, vẻ đẹp Tự nhiên sinh thành, sống, dạt sức sống luôn khát khao sống Aphrôđitơ đời Nàng từ đám bọt bể lên lên dần, tươi tắn, ngời ngợi đóa hoa xịe nở Sóng gió dịu hiền đưa nàng tới hịn đảo Síp Các nữ thần Hơr -Thời gian chờ sẵn để đón nàng Họ mặc cho nàng áo vàng rượi mịn da trời, mỏng mây trắng Họ đội cho nàng vòng hoa thơm ngát lên đầu đưa nàng lên cung điện slanhpơ Các vị thần vui mừng sung sướng đón nhận vào giới vĩnh nữ thần có sắc đẹp tuyệt diệu tươi trẻ Người xưa kể lại, xuống trần, nữ thần Aphrôđitơ với dáng người tao, với khuôn mặt diễm lệ dáng khoan thai, duyên dáng làm cho trời đất tưng bừng, rạng rỡ hẳn lên đổi sắc thay da
Mái tóc vàng óng ả búi cao để lộ cổ cao cao, đầy đặn, tỏa hương thơm ngào ngạt Mỗi bước nàng tới đâu làm cho mặt đất nở mn hồng nghìn tía Các nữ thần Duyên sắc -Kharít nữ thần Hơr -Thời gian luôn theo bên nàng để chăm sóc đến trang phục sắc đẹp nàng Chim chóc đàn bay lượn đầu nàng ríu ríu rít, nơ đùa, vờn lướt trước mặt nàng, bên vai nàng Bướm dập dờn tung tăng quanh quẩn theo bước nàng Những loài thú hổ, báo, gấu, sói lặng lẽ đến ngồi bên đường nàng muốn chiêm ngưỡng sắc đẹp diệu kỳ vị nữ thần đẹp có khơng hai giới thần thánh Sau đó, chúng lặng lẽ bước nối gót theo nàng Cả giới thần thánh loài người phải khuất phục trước quyền lực Aphrơđitơ thần thánh lồi người chẳng thể sống mà khơng có tình yêu, chẳng thể sống mà không rung động trước sắc đẹp, nhắm mắt trước đẹp, lại chẳng thể yêu xấu, dị dạng dị hình Tuy có một, hai vị thần bất tuân theo quyền lực Aphrôđitơ Nữ thần Atlna chẳng yêu đương chẳng chồng Các nữ thần Hexchia, Artêmix Còn nam thần?
(79)và với người trần Chồng nàng Hêphaixtôx, vị thần Thợ Rèn chân Nhưng nàng chẳng chung thủy với chồng mà lại lăng nhăng với thần Chiến tranh Arex Có lần bị Hêphaixtơx lưới sắt chụp xuống bắt tang, gây vụ phiền hà giới thần linh Rồi Aphrôđitơ lấy Arex Đôi vợ chồng sinh năm con: gái thần Hài hịa
-Harmơni (Harmonie) bốn trai rôx, ngtêrôx, Đâámôx Phôbôx Và cịn mối tình với Điơnidơx, với Hermex, với người trần ngkhidơ Như Aphrôđitơ vị nữ thần tình yêu say đắm, tình yêu dục vọng thường làm cho người ta tỉnh táo nhiều xảy điều tiếng Vì người Hy Lạp xưa kia, nhà triết học kỷ V-IV trước Công nguyên phân chia hai loại nữ thần Aphrơđitơ Một Aphrơđitơ Păngđêmơx (Pandémoạ) tượng trưng cho tình u cảm xúc cao thượng, tình u có tâm hồn, có lý tưởng Người ta lại thêm cho Aphrôđitơ định ngữ: Anađiômen (Anadiomène), Aphrôđitơ Anađiômen nghĩa Aphrôđitơ từ biển sinh Trước gia nhập vào giới slanhpơ, Aphrôđitơ vị nữ thần phì nhiêu Những loại có nhiều hạt tượng trưng cho phát triển, phong phú lựu, anh đào, táo thường dâng cúng cho Aphrôđitơ Người ta tôn thờ Aphrôđitơ nữ thần Biển, người bảo hộ cho giao lưu mặt biển thuận buồm xuôi gió, vạn bình an Tàn dư tơ tem giáo việc thờ cúng Aphrơđitơ cịn lễ hiến tế vật mắn đẻ chim sẻ, thỏ, bồ câu Q hương Aphrơđitơ đảo Síp đảo Síp trung tâm thờ cúng nữ thần Aphrôđitơ với nghi lễ trọng thể Trên bán đảo Hy Lạp có nhiều nơi thờ cúng nữ thần Aphrôđitơ Đenphơ, Côranhtơ
(80)thật lạ lùng, tượng thần chẳng có thần thánh, tục, siêu nhiên Vì lẽ ngày châu âu người ta thường gọi tranh, tượng phụ nữ khỏa thân Vênuyx
Aphrôđitơ ban phúc cho Pigmaliơng đảo Síp có vị vua đồng thời lại nhà điêu khắc đại tài tên gọi Pigmaliông (Pygmalion) Không rõ đời riêng có gặp chuyện bất hạnh mà Pigmaliơng, lại theo người chung quanh nhận xét, nuôi giữ mối ác cảm với phụ nữ nói chung, khơng phân biệt kẻ hay, người dở, mà định sống độc thân suốt đời Pigmaliông thật chẳng bận tâm suy tính đến chuyện mà người đời thường cho đại sự: tình u, nhân gia đình Đối với chàng chuyện đó, tình yêu người đàn bà, cưới xin sống gia đình chẳng thể đem lại hạnh phúc cho chàng mà cịn phá hoại tình yêu chàng nghệ thuật điêu khắc Chàng thường nghĩ, cần yêu nghệ thuật đủ Tình u thật cao thượng đẹp đẽ, thật lớn lao phong phú Nó đem lại say mê đắm đuối, nhớ nhung, khắc khoải, thao thức, sướng vui chẳng khác chi tình yêu người phụ nữ Và, theo chàng nghĩ, đem lại cho chàng phút dằn vặt, khổ đau, bực bội, quằn quẽi, day dứt lòng Nhưng kỳ lạ sao, chàng lại tìm thấy hạnh phúc lớn lao, niềm tin sáng vào đời người, khát vọng sống say mê, sôi nữa, suy nghĩ, khổ đau nghệ thuật Cịn phụ nữ, chàng thở dài, đàn bà dù đàn bà! Nhưng chàng lại say mê tạc tượng người đàn bà, hơn, tạc tượng thiếu nữ, người thiếu nữ xinh đẹp ngà voi trắng muốt Chàng làm việc quên ăn, quên ngủ Hết đêm lại đến ngày, hết ngày lại sang ngày khác Pigmaliông cặm cụi với tượng Chàng vui sướng tượng từ ngà voi khổng lồ cong vút dần thành hình, thành dáng người thiếu nữ trí tưởng tượng chàng Chàng xót xa trước nhát gọt, nhát đục khơng xác xót xa phạm tội bất kính với thần thánh Nhưng bàn tay khéo léo chàng làm cho người thiếu nữ ngày đẹp lên Dường chàng muốn tạo người phụ nữ thật đẹp đẽ, thật hoàn thiện để nói với người đời rằng, người phụ nữ đích thực phải đẹp thế, phải hoàn thiện thế, tượng chàng sáng tạo Bức tượng hồn thành, Pigmaliơng hài lịng sung sướng trước thành cơng Chàng say sưa ngắm nghía ngắm nghía, suy tưởng trước vẻ đẹp tác phẩm chàng lại yêu quý, say mê người thiếu nữ ngà voi chàng sáng tạo Có lúc chàng tưởng chừng người thật, người thiếu nữ da thịt có sắc đẹp chiếm đoạt tâm hồn người mà đời chàng có đại lần thoáng gặp song nhớ
Nhiều lúc chàng tưởng người thiếu nữ muốn nói với nhiều điều lắm, nhiều lắm, nói chàng khơng rõ Và ngày qua ngày khác, Pigmaliông bị sắc đẹp diệu kỳ, bí ẩn tượng người thiếu nữ chinh phục Chàng đeo vào ngực trần người thiếu nữ chuỗi ngọc, chàng mặc thêm cho người thiếu nữ áo lụa mỏng, chàng đội lên đầu tượng vịng hoa nguyệt quế, vịng ơlivơ Và chàng tưởng nàng, người thiếu nữ ngà voi cảm động trước tình yêu chân thành chàng mà khơng nói nên lời Nhiều lúc Pigmaliơng đứng lặng hồi lâu trước tượng từ trái tim chàng cất lên tiếng thầm gió thoảng:
(81)thuật chẳng thay đời đẹp đẽ, sinh động đời thực Pigmaliơng đặt bàn tay nóng ấm lên vai người thiếu nữ Một cảm giác khơ cứng, giá lạnh thực truyền vào người chàng, thức tỉnh ảo mộng chàng Chàng thất vọng gục đầu xuống chân tượng Tất diễn nhà người nghệ sĩ điêu khắc giàu trí tưởng tượng ấy, khơng biết Duy có nữ thần Aphrơđitơ biết Vị nữ thần Tình u Sắc đẹp xúc động trước tình yêu mãnh liệt rung động nồng cháy tâm hồn người nghệ sĩ Pigmaliông Ngày lễ nữ thần Aphrôđitơ tới thường lệ Đảo Síp tưng bừng cảnh đại trai gái nô nức kéo đến đền thờ nữ thần Tình yêu Sắc đẹp để cầu nguyện cho tình yêu hạnh phúc Người ta đem đến đền thờ bị có lơng trắng muốt tuyết, có sừng vàng để làm lễ hiến tế Hương thơm bay ngào ngạt, lan tỏa khắp nơi đảo, Pigmaliông đem lễ vật tới dâng lên bàn thờ nữ thần Aphrôđitơ Chàng thầm cầu nguyện:
-Hỡi nữ thần Tình u Sắc đẹp! Nàng Aphrơđitơ tóc vàng! Cầu xin nữ thần với quyền lực vơ biên ban cho người vợ xinh đẹp, duyên dáng người thiếu mà sáng tạo ra, tượng ngà voi phòng vắng vẻ tơi! Chàng chẳng thể cầu xin thêm nữa, nhiều chàng e phạm tội bất kính thánh thần Nhưng nữ thần Aphrôđitơ chấp nhận lời cầu xin chàng Ba lần lửa thiêng liêng trước bàn thờ chân tượng nữ thần Aphrơđitơ bùng cháy bốc lên cao, rực sáng ba lần Pigmaliơng nhìn thấy với hồi hộp Pigmaliơng trở nhà Chàng đẩy cửa Kìa sao, người thiếu nữ chàng nhìn chàng đẹp đẽ lên gấp bội phần, tươi tắn, sinh động lên gấp bội phần! Chàng tiến đến bên nàng, đặt tay lên vai nàng Một cảm giác nóng ấm, mềm mại, hấp dẫn truyền nhanh vào người chàng khiến chàng ngỡ ngàng, lùi lại bước Nhưng người thiếu nữ nhoẻn miệng cười Nàng rời khỏi bệ ngả người vào vòng tay chàng oeớc nguyện Pigmaliông thực Bức tượng Aphrôđitơ biến thành người thật Pigmaliông đặt tên cho vợ Galatê Đơi vợ chồng sống với thật đầm ấm, hạnh phúc Họ sinh trai đặt tên Paphôx lớn lên kế nghiệp cha làm vua Chàng cho xây dựng Galatée, Galatéa
(82)gian khó mà tìm người trai lại đẹp đẹp trai Narxix Chỉ nói vắn tắt Narxix đẹp lắm, đẹp thiếu nữ xinh đẹp phải ghen tỵ, đẹp gây vụ tương tư cho cô gái Khơng thể nhớ có bao thiếu nữ, người thầm lặng tế nhị, người bộc bạch lộ liễu, bày tỏ tình cảm với chàng Nhưng tiếc thay, Narxix khước từ tình cảm họ với thái độ kiêu kỳ lạnh nhạt khiến họ cảm thấy bị xúc phạm khơng nhận chàng lịng thơng cảm, trân trọng ưu tình người, phụ nữ
Trong thiếu nữ thầm yêu trộm nhớ Narxix có nàng khơ Nàng có số phận đáng thương nghe kể mười người nghe đến chín người khơng cầm nước mắt khơ tiên nữ Nanhphơ thường sống núi rừng với loài vật hoang dã Nàng thị nữ Artêmix, vị nữ thần Xạ thủ có cung bạc, khơ quyền nói lại điều người khác nói phép nói lại lời nói cuối khô sống rừng núi làm bạn với cỏ cây, muông thú Bữa Narxix săn không may lạc bước vào rừng sâu Trong quanh quẩn tìm đường khơ từ lùm xa xa trông thấy chàng Nàng say sưa ngắm nhìn chàng niên tuấn tú, khơi ngơ có vẻ đẹp có Nàng muốn nói với chàng lời nói vuốt ve âu yếm, khổ thay nàng chẳng cất lên lời Cứ thế, nàng theo đuổi bước Narxix Narxix nhận thấy có dấu chân người đường Chàng cất tiếng gọi thật to:
-Các bạn ơi, đây! Lại đây! Tôi đây! khô nhắc lại: -Tôi đây! Narxix ngạc nhiên, lại gọi:
-Tôi đây, lại đây! khô nhắc lại:
-Lại đây! Narxix ngơ ngác nhìn quanh, lại gọi:
-Lại đây, nhanh lên! Mình đợi, lại đây! khơ sung sướng reo lên:
-Mình đợi, lại đây! Từ lùm khô bước ra, tràn ngập xúc động Nàng đưa tay cho Narxix đón lấy Nhưng Narxix quay ngoắt với vẻ mặt khó chịu:
-Khơng phải rồi! -Chàng nói
-Ta chết trước ta hiến dâng trái tim cho tình u! khơ run rẩy nhắc lại:
-Ta hiến dâng trái tim cho tình yêu Nhưng Narxix bỏ không lời chào từ biệt khô bàng hoàng, đau đớn, hổ thẹn nghĩ nàng đau đớn, cảm thấy bị xúc phạm, bị đối xử cách tàn nhẫn Người xưa kể, từ trở khơ sống giấu hang, chẳng buồn ngồi đón ánh sáng mặt trời rực rỡ đồng nội hay vui chơi với bạn suối mát, gió hiền Nàng héo hon ủ rũ thân thể hao mòn gầy yếu hẳn Và cịn tiếng nói run rẩy, xúc động, buồn bã nàng, người thiếu nữ khô chân thành số phận thật đắng cay, oan trái Narxix tiếp tục sống với vẻ kiêu kỳ lạnh nhạt lịng chân thành, nhiệt tình cởi mở Điều khiến cho thiếu nữ căm ghét chàng Một thiếu nữ, tiên nữ, bị Narxix cự tuyệt tình yêu cách thơ bạo khiến cho lịng tự trọng bị tổn thương sâu sắc Nàng cầu khấn Aphrôđitơ, nữ thần Tình yêu Sắc đẹp nữ thần Nêmêdix, nữ thần Trả thù, trừng phạt Narxix
(83)Aphrơđitơ ban cho lồi người Vào mùa xn, Narxix theo lệ thường vào rừng săn bắn muông thú Sau đuổi bắt mồi chàng mệt nhoài khát khơ cổ Chàng tìm đến suối để giải khát Đây suối nước veo, mặt nước sáng láng gương in hình mây trời, cối xuống lòng suối Narxix cúi đầu xuống mặt nước vụm hai lòng bàn tay lại để múc nước Mặt nước lên khuôn mặt tươi trẻ, xinh đẹp chàng Chàng ngạc nhiên, sung sướng: "Ta, ta ư? Trời ta lại đẹp đến ư? "
Chàng vục nước đưa lên miệng uống Mặt nước lay động, khuôn mặt chàng với mảng trời xanh tan tác nước lung linh Và hình ảnh lại mặt nước chắp nối lại nguyên trước Khuôn mặt xinh đẹp chàng chập chờn lắng đọng lại Chàng kêu lên: "Trời ơi, đẹp quá!" thầm nghĩ: "Ta hiểu khổ đau, sầu não ta " Narxix ngắm nghía khn mặt tuấn tú nước suy tưởng Càng ngắm nghía, chàng thấy đẹp, chàng yêu say mê, đắm đuối Chàng đưa tay khuấy nước, mỉm cười vui đùa với Một tình u mãnh liệt, sơi sục từ đâu bùng cháy lên trái tim chàng Chàng muốn chế ngự nó, rời bước khỏi dịng suối, lạ thay có sức mạnh vơ hình giữ chân chàng lại, lưu giữ chàng lại Chàng nhìn xuống khn mặt mặt nước với niềm khát khao cháy bỏng Chàng muốn trao cho khuôn mặt xinh đẹp nồng nàn Nhưng vừa chồng vịng tay, cúi xuống khn mặt tan tác, biến đâu Chàng đứng lặng người, đau đớn, xót xa Nhưng khn mặt xinh đẹp lại mặt nước Narxix lại mê mẩn mối tình câm với hình bóng Chàng nói thào với hình bóng mình:
-Ta yêu ta với tình yêu nồng cháy ơi, có lẽ tình u đốt ta thành tro bụi thôi! Sao mà trái tim ta nung nấu nỗi thèm khát ân này! Narxix lại đưa tay ơm chồng lấy hình bóng muốn tràn lên khn mặt xinh đẹp, thân yêu Nhưng ba lần chàng vừa đưa vòng tay cúi xuống ba lần hình bóng chàng tan tác nước suối mát lạnh Chàng thất vọng xưa cô gái thất vọng chàng Cứ lặp lặp lại mối tình đeo đuổi, đắm say khơng chút há vọng đền đáp Narxix với hình bóng chập chờn nước suối sáng gương Narxix héo hon ủ rũ mối tình tuyệt vọng Nước mắt chàng lã chã tn rơi khuôn mặt giọt, giọt nhỏ xuống mặt suối Bóng hình chàng chập chờn, mờ ảo, lung linh khiến chàng nhớ nhung, sầu não Narxix chịu đựng nỗi đau khổ tuyệt vọng giày vị chàng Nàng khơ ni giữ mối tình với chàng, nhìn thấy hết cảnh tượng Nàng đau khổ mối tình tuyệt vọng thấy Narxix tuyệt vọng, nàng lại đau khổ Bỗng Narxix kêu lên:
-Trời ơi, ta đau đớn này! khô đáp lại:
-Đau đớn này! Narxix đứng khơng vững Chàng lảo đảo nhìn theo bóng hình nước suối ngã vật xuống bên bờ suối với tiếng nói yếu ớt, tiếng nói cuối nỗi đau khổ chịu đựng được:
-Ta chết Ta ch ế t đây! Xin vĩnh biệt khơ nghẹn ngào nhắc lại:
(84)xót Các tiên nữ Nanhphơ, sau khóc than chán rủ lấy hoa để đắp cho chàng nấm mồ Nhưng họ từ rừng sâu đem hoa trở thi hài chàng biến bờ suối, chỗ lớp cỏ xanh nơi đầu Narxix ngả ra, mọc lên hoa với vẻ đẹp lạnh lùng, kiêu kỳ Hoa trắng muốt, hương thơm ngào ngạt, mọc lên từ chết chàng trai xinh đẹp Các tiên nữ Nanhphơ liền gọi hoa thủy tiên Ngày văn học giới, Narxix chuyển nghĩa chỉ: "người đẹp trai" "người đẹp trai kiêu kỳ", mở rộng nghĩa "người có thói ngắm nghía tự khen mình" "người kiêu căng", "người tự phụ" Cịn thói Narxix (narcissisme) "thói tự khen mình", "say mê với thành tích chiến cơng đến tự kiêu tự phụ", "ngắm nghía vuốt ve, phỉnh nịnh mình, đề cao mình" Lại có chuyện kể rằng, nhà tiên tri Tirêdiax tiên báo cho số phận Narxix: tuổi thọ chàng chấm dứt vào ngày chàng nhìn thấy khn mặt
Một chuyện khác kể, Narxix chết mối tình tuyệt vọng với thân mà mối tình với người em gái giống chàng hai giọt nước Như thiếu nữ chẳng may sớm để lại cho Narxix nỗi buồn, luyến tiếc khuôn nguôi Narxix tưởng nhớ tới em, ngày soi xuống suối Càng soi mình, chàng thương nhớ người em gái bất hạnh Cuối chàng qua đời Huyền thoại Narxix sviđ viết lại tập Biến hóa, nghĩa vào thời kỳ muộn sau (thế kỷ I trước Công nguyên) Như hẳn sviđ dựa vào cội nguồn sớm hơn, sớm phải từ sơ kỳ Hy Lạp hóa, để tái tạo câu chuyện cách nghệ thuật, thơ mộng sau Apuylê tái tạo chuyện Quápiđông Psikhê bên hạt nhân câu chuyện: mối tình tuyệt vọng, nhà nghiên cứu cịn bóc cho thấy lớp chuyện mang tính cụ thể
-lịch sử thời Hy Lạp hóa: phản ánh chủ nghĩa cá nhân cực đoan Cá nhân tách biệt với đồng loại, với thiên nhiên để trầm tư mặc tưởng giới nội tâm Và ý nghĩa giáo dục
-đạo đức câu chuyện là: chủ nghĩa cá nhân bị trừng phạt, bị phê phán ý nghĩa có vào thời kỳ xã hội phát triển tới mức chủ nghĩa cá nhân trở thành tai họa khủng khiếp xã hội Tuy nhiên không ghi nhận khứ lịch sử xa xưa câu chuyện: chuyển biến biểu tượng bái vật giáo hoa sang đẹp nhân hình hóa (Bơng hoa -Người đẹp; Người đẹp -Bơng hoa)
Mối tình Aphrôđitơ với Ađônix (Adonnix)
(85)Aphrôđitơ phép mầu nhiệm mình, làm cho Kinirax trí, trí tưởng gái vợ Và Ađơnix đời chăm sóc người mẹ nàng Miara Nhưng Miara vừa sinh xong bị vua cha đuổi khỏi nhà Nàng bế lang thang hết nơi đến nơi khác Một hôm đến đồi nàng kiệt sức chết, biến thành thứ có nhựa thơm mà ngày gọi miarơ Nữ thần Aphrơđitơ động lịng trắc ẩn, đón lấy Ađơnix đem nuôi Nhưng lại trao cho nữ thần Perxêphôn vợ thần Hađex âm phủ ni hộ lâu sau Aphrơđitơ xuống âm phủ xin lại Ađơnix nữ thần Perxêphôn không trả, không trả Không trả lẽ vơ lý mà khơng dám nói ra: Ađơnix đẹp q, đẹp Perxêphơn u, q u, khơng muốn cho chàng trai khỏi tay Hai vị nữ thần cãi cọ với mặn nhạt, cuối phải đưa lên thần Dớt phân xử Dớt, xứng đáng bậc phụ vương thần, định: Ađônix luân phiên với vị nữ thần nửa năm Mùa xuân, mùa hè: Aphrôđitơ; thu, đông: Perxêphôn Năm ấy, vào độ đầu xn, Ađơnix sống với Aphrơđitơ Khó mà nói vị nữ thần yêu Ađônix đến Tất nhiên khơng u chẳng có chuyện tranh giành với Perxêphôn Nàng yêu Ađônix say đắm quên trở cung điện slanhpơ, quên đảo Kiter đầy hoa nở biết ngày hội lễ nơi này, nơi khác Aphrôđitơ lúc quấn qt bên Ađơnix Nàng u chàng trai đỗi, đến mức mà vắng chàng lát nàng nơm nớp lo sợ, tưởng tượng điều rủi ro xảy chàng Mỗi Ađônix săn Aphrôđitơ theo, săn thú vui nàng Nàng quên việc giữ gìn sắc đẹp, theo bước Ađơnix vào rừng, đày đọa nắng trưa mưa sớm Nàng dặn Ađônix không săn thú mà săn bắt vật bé nhỏ, hiền lành, gây nguy hiểm cho như: Hươu, nai, chồn, cáo, thỏ, gà
(86)chàng khóc than thảm thiết, đưa tay vuốt mớ tóc xõa bết dính mồ đất bụi vầng trán cao đẹp chàng, mớ tóc thân yêu quen thuộc nàng
Nàng bế xác chàng tay đưa làm lễ an táng Người xưa kể, máu Ađônix nhỏ xuống đường làm mọc lên hoa anêmôn, thứ hoa nở vào ngày đầu xn song sớm nở mà chóng tàn Cịn máu Aphrôđitơ bị gai cào, đá cứa, nhỏ xuống hoa (hồng) trắng biến thứ hoa thành thứ hoa có màu hồng thắm, loại hoa Tình u, Sắc đẹp Tuổi trẻ Thần Dớt thương người niên trẻ đẹp, sớm phải lìa đời xuống vương quốc thần Hađex, nên lệ thường lúc chàng sống cho chàng năm xuân đến sống lại -phục sinh -để trở với Aphrôđitơ giới lồi người Có người lại kể Ađơnix chết thần Arex, "chồng" Aphrơđitơ Biết vợ đem lịng u say đắm Ađônix, vị thần Chiến tranh Arex ghen, xúi lợn rừng lao bổ vào Ađơnix Có người lại nói Dớt phân xử: Ađơnix sống với nữ thần phần ba thời gian năm, cịn lại tùy ý Ađơnix Từ Ađơnix sống phần ba thời gian với Aphrơđitơ, Perxêphôn ghen, xui Arex bày mưu giết chết Ađônix Người ta cịn kể, khơng phải máu Aphrơđitơ nhuộm bơng hoa trắng thành bơng hoa hồng, mà máu Ađônix nhỏ xuống đất sinh thứ hoa đẹp đẽ, cao Huyền thoại Ađônix gốc từ Xiri, phản ánh vận động thiên nhiên: sinh-tử-tái sinh Trong gia tài huyền thoại văn minh Ai Cập, Lưỡng Hà có nhiều chuyện chết tái sinh vị thần