Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 20 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
20
Dung lượng
3,3 MB
Nội dung
Quốc ca Nga Госуда́ рственный гимн Росси́ йской Федера́ ции Tiếng Việt: Quốc ca Liên bang Nga Gosudarstvennyy Gimn Rossiyskoy Federatsii< Bản nhạc thức quốc ca Nga, hồn thiện năm 2001 Quốc ca Nga Sergey Mikhalkov, 2000 Alexander Alexandrov, 1939 25 tháng 12 năm 2000 (nhạc)[1] Được chấp nhận 30 tháng 12 năm 2000 (lời)[2] Quốc ca trước "Bài ca yêu nước" Lời Nhạc Mẫu âm "Quốc ca Liên bang Nga" (nhạc) tập tin trợ giúp x t s (https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title= B%E1%BA%A3n_m%E1%BA%ABu:H%E 1%BB%99p_th%C3%B4ng_tin_qu%E1%B B%91c_ca&action=edit) Bản có lời Bởi Dàn nhạc Kremlin Moskva Trục trặc nghe tập tin âm này? Xem hướng dẫn "Quốc ca Liên bang Nga" Một khổ Trục trặc nghe tập tin âm này? Xem hướng dẫn Quốc ca Nga Bản Hoa Kỳ thể hiện, khổ Trục trặc nghe tập tin âm này? Xem hướng dẫn "Quốc ca Liên bang Nga" (tiếng Nga: Госуда́ рственный гимн Росси́ йской Федера́ ции, chuyển tự Gosudarstvennyy Gimn Rossiyskoy Federatsii, IPA [ɡəsʊˈdarstvʲɪnɨj ˈɡʲimn rɐˈsʲijskəj fʲɪdʲɪˈratsɨj]) tên quốc ca thức Nga Bài quốc ca dùng giai điệu "Quốc ca Liên bang Xô viết", sáng tác Alexander Alexandrov, với lời Sergey Mikhalkov, người làm việc với Gabriel El-Registan để sáng tác quốc ca gốc.[3] Từ năm 1944, phiên quốc ca thay "Quốc tế ca" trở thành quốc ca mới, mang đậm chất Xô viết chất Nga Cũng giai điệu đó, quốc ca sửa lại lời vào năm 1956, xóa bỏ ca từ nhắc tới vị lãnh tụ cố Stalin Một lời quốc ca thứ hai sáng tác Mikhalkov vào năm 1970 thức sử dụng vào năm 1977, lược bớt nội dung Chiến tranh giới thứ hai tập trung nhiều vào thắng lợi chủ nghĩa cộng sản Nước Nga Xô viết nước cộng hịa Liên Xơ khơng có quốc ca riêng Bài nhạc khơng lời mang tên "Bài ca yêu nước" Mikhail Glinka Xô viết Tối cao Nga thức chấp nhận vào năm 1990[4] Tổng thống Liên bang Nga Boris Yeltsin phê chuẩn làm quốc thiều năm 1993[5] sau Liên Xô tan rã Tuy nhiên, quốc thiều không phổ biến cơng chúng Nga, với nhiều trị gia nhân vật cơng chúng, giai điệu thiếu lời hát, khơng thể truyền cảm hứng cho vận động viên Nga thi quốc tế.[6] Chính quyền Nga mở thi kêu gọi viết lời hát cho quốc thiều này, khơng có tác phẩm dự thi thức chấp thuận Bản quốc thiều Glinka sớm bị thay sau người kế nhiệm Yeltsin, Vladimir Putin, lên nắm quyền vào ngày tháng năm 2000 Cơ quan lập pháp liên bang tổ chức sáng tác chấp thuận sử dụng phần nhạc Quốc ca Liên Xô với lời viết vào tháng 12 năm 2000 Đây trở thành quốc ca thứ hai Nga sử dụng sau Liên Xơ tan rã Chính phủ mở thi tìm kiếm lời cho quốc ca, cuối chọn sáng tác Mikhalkov; theo họ, sáng tác chọn gợi lên ca tụng lịch sử truyền thống nước Nga.[6] Yeltsin trích Putin muốn đưa trở lại quốc ca thời Xô viết, khảo sát ý kiến cho thấy nhiều người Nga ủng hộ định này.[7] Công chúng Nga có cách tiếp nhận trái ngược với quốc ca Một khảo sát năm 2009 cho thấy 56% người hỏi cảm thấy tự hào nghe quốc ca, có 25% thích nó.[8] Mục lục Các quốc ca lịch sử Quốc ca Xô viết sau 1944 Nhạc Lời "Bài ca yêu nước" Kêu gọi viết lời Phiên đại Sự đón nhận cơng chúng Quy định Lời thức Tham khảo Các quốc ca lịch sử Trước "Lời cầu nguyện người Nga" (tiếng Nga: Моли́ тва ру́сских, chuyển tự Molitva russkikh) chọn làm quốc ca Đế quốc Nga năm 1816,[9] nhiều thánh ca hành khúc sử dụng để tôn vinh đất nước Sa hoàng Trong hát điển hình có "Tiếng sấm khải hồn ca vang!" (tiếng Nga: Гром побе́ ды, раздава́ йся!, chuyển tự Grom pobedy, razdavaysya!) "Thượng đế ta vĩ đại sao" (tiếng Nga: Коль сла́ вен, chuyển tự Kol' slaven) "Lời cầu nguyện người Nga" thức chấp thuận vào khoảng năm 1816, với phần lời sáng tác Vasily Zhukovsky theo nhạc quốc ca Anh, "Chúa phù hộ nhà Vua".[10] Bài quốc ca chịu ảnh hưởng từ quốc ca Pháp Hà Lan, với ca yêu nước Anh mang tên "Rule, Britannia!".[11] Năm 1833, Zhukovsky giao trọng trách viết lời cho nhạc Hoàng tử Alexei Lvov có tên "Lời cầu nguyện người Nga", biết đến với tên gọi phổ biến "Chúa phù hộ Sa hoàng!" (tiếng Nga: Бо́ же, Царя́ храни́ !, chuyển tự Bozhe, Tsarya khrani!) Vua Nikolai I đón nhận tích cực với sáng tác chọn hát làm quốc ca Đế quốc Nga Bài hát thánh ca có kiểu nhạc giống quốc ca quốc gia quân chủ châu Âu khác "Chúa phù hộ Sa hoàng!" biểu diễn lần đầu vào ngày tháng 12 năm 1833 Nhà hát Bolshoi Moskva Bản quốc ca sau cịn cất lên Cung điện mùa đông vào ngày Giáng Sinh theo lệnh Nikolai I Những buổi hát công khai quốc ca bắt đầu diễn nhà hát opera vào năm 1834, phải tới năm 1837, biết tới rộng rãi khắp Đế quốc Nga.[12] Chúa phù hộ Sa hoàng! sử dụng Cách mạng Tháng Hai lật đổ chế độ quân chủ Nga.[13] Sau cách mạng, tháng năm 1917, "Bài La Marseillaise giai cấp công nhân" (tiếng Nga: Рабо́ чая Марселье́ за, chuyển tự Rabochaya Marselyeza), sáng tác Pyotr Lavrov dựa quốc ca Pháp "La Marseillaise", dùng làm quốc ca không thức Chính phủ lâm thời Nga So với "La Marseillaise", Lavrov thay đổi nhịp nhạc từ 2/2 thành 4/4 hịa âm lại để đem nhiều chất Nga Bài hát dùng buổi họp phủ, buổi lễ chào mừng nhà ngoại giao lễ quốc tang.[14] Sau người Bolshevik lật đổ phủ lâm thời Cách mạng Tháng Mười, "Quốc tế ca", ca phong trào cách mạng xã hội chủ nghĩa quốc tế, chọn làm quốc ca Lời hát sáng tác Eugène Pottier, Pierre Degeyter người soạn nhạc cho hát vào năm 1871 thành lập Quốc tế thứ hai; vào năm 1902, Arkadij Jakovlevich Kots người dịch lời hát sang tiếng Nga Kots thay đổi ngữ pháp hát khiến cho lời nghe dứt khoát hơn.[15] Lần hát dùng dịp lễ quan trọng lễ tang nạn nhân Cách mạng Tháng Hai Petrograd Lenin muốn "Quốc tế ca" cất lên nhiều hát mang tính xã hội chủ nghĩa nhiều không bị lẫn với quốc ca Pháp;[14] người khác quyền Xơ viết cho "La Marseillaise" đậm chất giai cấp tư sản.[16] "Quốc tế ca" dùng làm quốc ca nước Nga Xô viết từ năm 1918, Liên bang Xô viết thành lập chấp thuận năm 1922, sử dụng năm 1944.[17] Quốc ca Xô viết sau 1944 Bài chi tiết: Quốc ca Liên bang Xô viết Nhạc Phần nhạc quốc ca, soạn Alexander Alexandrov, trước dùng nhiều hát sáng tác Lần phần nhạc sử dụng Bài ca Đảng Bolshevik vào năm 1939 Khi Quốc tế cộng sản giải tán năm 1943, quyền cho cần phải thay "Quốc tế ca" Quốc ca Liên Xơ sáng tác gắn liền với Quốc tế cộng sản Phần nhạc Alexandrov lãnh tụ Liên Xô Joseph Stalin chọn làm quốc thiều sau thi năm 1943 Stalin khen ngợi sáng tác thỏa mãn tiêu chí quốc ca ơng khơng thích cách phối khí nó.[18] Tem Xô viết phát hành năm 1983 kỷ niệm 100 năm ngày sinh Alexander Alexandrov Alexandrov phản hồi cách đổ lỗi cho Viktor Knushevitsky, người chịu trách nhiệm phối khí cho dự thi cuối vòng chung kết.[18][19] Khi viết đảng ca Bolshevik, Alexandrov đưa vào vài đoạn từ hát "Cuộc sống tốt đẹp hơn" (tiếng Nga: Жить Ста́ ло Лу́чше, chuyển tự Zhit Stalo Luchshe), nhạc hài kịch mà ông soạn.[20] Sáng tác lấy cảm hứng từ hiệu mà Stalin sử dụng lần đầu vào năm 1935.[21] Hơn 200 dự thi gửi tới tham dự thi quốc ca, có tác phẩm nhà soạn nhạc Xô viết tiếng Dmitri Shostakovich, Aram Khachaturian Iona Tuskiya.[19] Về sau, dự thi Khachaturian Shostakovich trở thành tác phẩm Bài ca Hồng Quân,[19] Khachaturian tiếp tục viết tiếp thành Quốc ca Cộng hịa Xã hội chủ nghĩa Xơ viết Armenia.[22][23] Con trai Alexander, Boris Alexandrov có tác phẩm dự thi Bài dự thi ông mang tên "Muôn năm Tổ quốc chúng ta" (tiếng Nga: Да здравствует наша держава, chuyển tự Da zdravstvuyet nasha derzhava) trở thành ca yêu nước tiếng dùng làm quốc ca Transnistria.[24][25] Năm 2000, tranh luận quốc ca, Boris Gryzlov, lãnh tụ phe Thống Duma Quốc gia, phát phần nhạc mà Alexandrov viết quốc ca Xô viết giống với nhạc dạo đầu năm 1982 Vasily Kalinnikov mang tên "Bylina".[26] Những người ủng hộ quốc ca Xô viết nhắc tới điều nhiều phiên tranh luận Duma vấn đề thay đổi quốc ca,[27] khơng có chứng cho thấy Alexandrov cố tình dùng "Bylina" sáng tác ơng Một tác phẩm khác có nguồn gốc từ lâu trước Alexandrov sáng tác Quốc ca Liên Xô năm 1943 lại có giai điệu giống phát Đó hát Hướng đạo (hay Plast) Ukraina từ k 1912, phần nhạc sáng tác Yury Pyasetsky, có tên "Plastovy Obit" (tiếng Ukraina: Пластовий Обіт, nguyên văn 'Lời thề Plast'), lời người sáng lập tổ chức Plast Oleksander Tysovsky đặt Các thành viên tổ chức nhận thấy hát có nét giống hay chí nghe y hệt quốc ca Nga/Xô viết sau Cả phần nhạc lời hát ghi lại nhiều sổ tay sách nhạc Plast, YouTube cịn có biểu diễn hát vào năm 2012 Câu lời hát là: "Trong giới rực lửa, ánh trăng đẫm máu" (tiếng Ukraina: В пожежах всесвітних, у лунах кривавих, chuyển tự V pozhezhakh vsesvitnykh, u lunakh kryvavykh) Bài hát Piasetsky-Tysovsky thực chất có nội dung ca ngợi phong trào độc lập Ukraina tổ chức Plast ủng hộ.[28] Lời Sau chọn nhạc Alexandrov cho quốc ca, Stalin cần có lời hát Ơng thấy hát ngắn, hoàn cảnh Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại, cần phải có lời tuyên bố thất bại tránh khỏi phát xít Đức trước Hồng Quân Hai nhà thơ Sergey Mikhalkov Gabriel El-Registan Stalin cho gọi tới Moskva để sửa lời hát cho sáng tác Alexandrov Họ đạo phải giữ nguyên Nhạc sĩ sáng tác lời hát Sergey khổ, phải tìm cách sửa đoạn điệp khúc để mô tả "một Mikhalkov gặp với Tổng đất nước Xô viết" Do việc thể Chiến tranh thống Vladimir Putin năm 2002 Vệ quốc Vĩ đại hát khó, phiên mà El-Registan Mikhalkov phải hoàn thành đêm phải bỏ ý tưởng Sau sửa đổi đôi chút để tập trung vào việc thể hình ảnh Đất Mẹ Nga, Stalin chấp thuận lời hát cho xuất vào ngày tháng 11 năm 1943,[29][30] có câu nói Stalin "dẫn dắt cho ta trung thành với nhân dân".[31] Bản quốc ca công bố trước tồn Liên Xơ vào ngày tháng năm 1944 sử dụng thức ngày 15 tháng năm 1944.[32][33] Sau Stalin qua đời năm 1953, quyền Xô viết bắt đầu xem xét lại di sản ơng Họ bắt đầu q trình phi Stalin hóa, có việc hạ thấp tầm quan trọng Stalin đưa thi hài ông khỏi Lăng Lenin chôn cất Nghĩa trang tường Điện Kremli.[34] Cùng với đó, lời quốc ca Mikhalkov El-Registan thức bị quyền Xơ viết xóa bỏ vào năm 1956.[35] Bài quốc ca quyền Xơ viết sử dụng mà khơng có lời thức Trong nội bộ, quốc ca biết tới với tên "Bài hát không lời".[36] Mikhalkov sáng tác lời vào năm 1970, phải tới ngày 27 tháng năm 1977 gửi tới Đồn Chủ tịch Xơ viết Tối cao Phần lời xóa bỏ từ ngữ nhắc tới Stalin chấp thuận vào ngày tháng thức sử dụng với việc ban hành Hiến pháp Xô viết vào tháng 10 năm 1977.[33] Trong phần ghi danh phần lời năm 1977 có tên Mikhalkov, lý lại khơng nhắc đến El-Registan, người qua đời vào năm 1945.[36] "Bài ca yêu nước" Bài chi tiết: Bài ca yêu nước Trước sụp đổ tránh khỏi Liên Xô vào đầu năm 1990, nước Nga cần quốc ca để định hình lại hình ảnh đất nước loại bỏ khứ chế độ Xô viết cũ.[37][38] Chủ tịch Xô viết Tối cao CHXHCNXV Liên bang Nga Boris Yeltsin khuyên nên sử dụng lại "Chúa phù hộ Sa hoàng" chỉnh lại lời Tuy nhiên ông lại chọn nhạc khác sáng tác Mikhail Glinka Bản nhạc có tên "Patriotícheskaya Pésnya" (tiếng Nga: Патриоти́ ческая пе́ сня; tiếng Việt: Bài ca yêu nước) sáng tác piano không lời phát sau Glinka qua đời "Bài ca u nước" cử hành trước tồn Xơ viết Tối cao Nga vào ngày 23 tháng 11 năm 1990.[39] Bài hát Xô viết Tối cao phê chuẩn làm quốc thiều nước Nga ngày.[4] Bản quốc thiều dự định có hiệu lực vĩnh viễn theo nội dung dự thảo Hiến pháp Xô viết Tối cao thông qua tham gia soạn thảo Đại hội Đại biểu Nhân dân Ủy ban Hiến pháp (do Tổng thống Nga đứng đầu) Bản dự thảo ghi: Quốc ca Liên bang Nga Bài ca yêu nước sáng tác Mikhail Glinka Lời Quốc ca Liên bang Nga luật pháp liên bang quy định sau.[40] Nhưng xung đột xảy Tổng thống Nghị viện khiến điều luật có khả xảy hơn: Nghị viện ngày muốn tới giải pháp viết lại Hiến pháp Nga 1978, Tổng thống lại muốn thúc đẩy dự thảo Hiến pháp mới, khơng định rõ biểu tượng quốc gia Sau khủng hoảng Hiến pháp Nga 1993 ngày trước trưng cầu dân ý Hiến pháp (tức ngày 11 tháng 12 năm 1993), Yeltsin, Tổng thống Liên bang Nga, ban hành sắc lệnh ngày 11 tháng 12 năm 1993 nhằm giữ lại "Bài ca yêu nước" làm quốc ca thức Nga,[33][41] sắc lệnh mang tính tạm thời dự thảo Hiến pháp (được thông qua ngày sau đó) nói rõ vấn đề vào luật Nghị viện thực Theo Điều 70 Hiến pháp, biểu tượng quốc gia (bao gồm quốc ca, quốc kỳ quốc huy) phải có định nghĩa rõ ràng luật sau này.[42] Do vấn đề liên quan đến hiến pháp, phải hai phần ba đại biểu Duma tán thành.[43] Từ khoảng năm 1994 đến 1999, nhiều bỏ phiếu kêu gọi Duma Quốc gia để giữ "Bài ca yêu nước" làm quốc ca Nga Tuy nhiên việc vấp phải phản đối kiên từ thành viên Đảng Cộng sản Liên bang Nga muốn khôi phục lại quốc ca Xô viết.[39] Do quốc ca phải hai phần ba số phiếu tán thành, bất đồng phe phái Duma kéo dài gần thập kỷ khiến việc thông qua quốc ca xảy Kêu gọi viết lời Khi "Bài ca yêu nước" dùng làm quốc ca, chưa có lời thức.[44] Bài quốc ca tạo cảm giác tích cực với số người khơng chứa đựng yếu tố từ thời Xơ viết, đồng thời công chúng coi Glinka người yêu nước người Nga đích thực.[39] Dù vậy, việc thiếu lời khiến "Bài ca yêu nước" thất bại.[45] Nhiều nỗ lực thực nhằm sáng tác lời cho quốc ca, có thi dành cho cơng dân Nga tham dự Chính phủ thành lập ủy ban xem xét đánh giá 6000 dự thi chọn 20 tác phẩm dàn nhạc thể để đưa bầu chọn vòng cuối.[46] Tác phẩm chiến thắng thi "Vinh quang, nước Nga!" (tiếng Nga: Сла́ вься, Росси́ я!, chuyển tự Slavsya, Rossiya!) Viktor Radugin.[47] Tuy nhiên, khơng có dự thi thức chấp thuận Yeltsin hay phủ Nga Một lý phần giải thích việc thiếu lời mục đích sáng tác ban đầu Glinka: ca ngợi Sa hồng Giáo hội Chính thống Nga.[48] Nhiều người khác cho hát khó nhớ, khơng truyền cảm hứng có phần nhạc phức tạp.[49] Đây số quốc ca khơng có lời thức thời điểm đó.[50] Trong khoảng thời gian từ 1990 đến 2000 "Bài ca yêu nước" có "My Belarusy" Belarus[51] (tới 2002),[52] "Marcha Real" Tây Ban Nha,[53] "Intermeco" Bosna Herzegovina[54] quốc ca khơng có lời thức Phiên đại Cuộc tranh luận vấn đề quốc ca nóng lên vào tháng 10 năm 2000 Vladimir Putin, người kế nhiệm Yeltsin, gặp gỡ lắng nghe ý kiến vận động viên Nga: họ lo ngại việc khơng có lời để hát cử hành quốc ca lễ trao huy chương Thế vận hội Mùa hè 2000 Putin đem vấn đề trước công chúng trước Hội đồng Nhà nước.[49] CNN cho biết cầu thủ câu lạc bóng đá Spartak Moscow phàn nàn quốc ca không lời "làm ảnh hưởng tới tinh thần phong độ" đội [55] Hai năm trước, Giải vơ địch bóng đá giới 1998, cầu thủ đội tuyển quốc gia Nga cho quốc ca không lời không khơi dậy "lòng yêu nước vĩ đại".[44] Trong phiên họp tháng 11 Hội đồng Liên bang, Putin cho việc thiết lập biểu tượng quốc gia (quốc ca, quốc kỳ quốc huy) nên thuộc nhóm vấn đề mà đất nước cần phải ưu tiên giải nhất.[56] Putin hối thúc chọn quốc ca Phát phương tiện Xô viết cũ làm quốc ca Nga, ông đồng thời Cử hành nhạc Quốc ca Liên bang đề xuất cần phải viết lời Ơng khơng rõ nên giữ lại bao Nga Dàn nhạc giao hưởng Tổng [44] thống Dàn nhạc Kremlin lễ nhiêu phần quốc ca Xơ viết cũ Putin trình dự luật "Về nhậm chức Tổng thống Dmitry Quốc ca Liên bang Nga" trước Duma Quốc gia vào ngày tháng Medvedev Điện Kremlin vào ngày [46] 12 Duma bỏ phiếu tán thành sử dụng phần nhạc tháng năm 2008 2008 Tại Alexandrov làm quốc ca với tỷ lệ số phiếu 381–51–1 vào ngày có xuất Vladimir Putin, tháng 12 năm 2000.[57] Sau bỏ phiếu, ủy ban thành Thủ tướng Nga lập với nhiệm vụ tìm lời cho quốc ca Sau nhận 6000 sáng tác gửi từ khắp tầng lớp xã hội Nga,[58] ủy ban định chọn lời Mikhalkov làm lời thức cho quốc ca.[46] Trước thức chấp thuận sáng tác trên, điện Kremlin công bố đoạn quốc ca, có nhắc tới quốc kỳ quốc huy Nga: Đôi cánh vĩ đại dang rộng chở che ta Đại bàng Nga tung cánh bay cao Biểu tượng ba màu Tổ quốc Dẫn dắt nhân dân Nga tới thắng lợi — Nguồn Kremlin, [59] Những dòng sau bị bỏ khỏi phiên cuối Sau dự luật Hội đồng Liên bang thông qua ngày 20 tháng 12,[60] "Về Quốc ca Liên bang Nga" Tổng thống Putin ký thành luật vào ngày 25 tháng 12, thức chọn nhạc Alexandrov làm quốc ca Nga Luật cơng bố hai ngày sau tờ báo thức phủ Rossiyskaya Gazeta.[61] Bản quốc ca cử hành lần ngày 30 tháng 12 buổi lễ Đại Cung điện Kremlin; đây, phần lời Mikhalkov thức trở thành phần quốc ca mới.[62][63] Không phải đồng thuận với quốc ca Yeltsin cho Putin đáng không nên đổi quốc ca để "làm theo yêu cầu người khác cách mù quáng".[64] Yeltsin cảm thấy việc khôi phục lại quốc ca Xô viết phần bước nhằm chối bỏ cải cách hậu cộng sản diễn kể từ nước Nga độc lập Liên Xô tan rã.[45] Đây số điểm mà Yeltsin trích cơng khai Putin.[65] Phát phương tiện Cử hành nhạc quốc ca Nga lễ diễu hành Ngày Chiến thắng 2010 Quảng trường Đỏ, Moskva, với 21 phát đại bác Đảng tự Yabloko cho việc sử dụng lại quốc ca Xô viết "làm cho chia rẽ xã hội Nga thêm sâu sắc".[64] Bài quốc ca Xô viết Đảng Cộng sản, Nước Nga thống Putin ủng hộ Các biểu tượng quốc gia khác nước Nga sử dụng từ năm 1990, bao gồm quốc kỳ ba màu trắng-xanh-đỏ quốc huy đại bàng hai đầu, Putin viết thành luật vào tháng 12, từ kết thúc tranh cãi vấn đề biểu tượng quốc gia.[66] Sau biểu tượng thức thơng qua, Putin trả lời truyền hình bước cần thiết để hàn gắn khứ nước Nga đưa thời kỳ Liên Xô trở thành phần lịch sử Nga Ông cho biết, đường tới dân chủ Nga không dừng lại,[67] việc chối bỏ khứ Xô viết khiến bao sinh mạng người cha, người mẹ trở nên vô nghĩa.[68] Phải thời gian người Nga làm quen với lời quốc ca; vận động viên Thế vận hội Mùa đơng 2002 ngân nga theo nhạc quốc ca trao huy chương.[45] Sự đón nhận cơng chúng Quốc ca Nga đặt giai điệu quốc ca Xô viết cũ (được sử dụng từ năm 1944) Điều gây nên nhiều tranh cãi Một số người—trong có nghệ sĩ đàn cello Mstislav Rostropovich—đã thề khơng đứng dậy cử hành quốc ca.[69][70] Một số nhân vật văn hóa quan chức phủ Nga khơng cảm thấy thoải mái Putin khôi phục lại quốc ca Xô viết cũ Một cựu cố vấn Yeltsin Mikhail Gorbachev, Tổng thống cuối Liên Xơ, nói thời kỳ "bài ca Stalin" chọn làm quốc ca Liên Xô thời điểm xảy tội ác kinh hoàng.[70] Tại lễ tang Yeltsin năm 2007, quốc ca Nga cử hành linh cữu ông đưa nơi an nghỉ nghĩa trang Novodevichy Moskva.[65] Mặc dù lễ quốc tang quan chức dân quân Xô viết,[71] công dân danh dự đất nước,[72] nhà lãnh đạo Xô viết Alexei Tem 2001 Bưu điện Nga phát Kosygin, Leonid Brezhnev,[73] Yuri Andropov[74] Konstantin hành có in lời quốc ca Chernenko,[75] việc cử hành quốc ca điều bình thường, Boris Berezovsky chia sẻ The Daily Telegraph ông cảm thấy việc cử hành quốc ca tai lễ tang Yeltsin "đã sỉ nhục người đem lại tự do" cho nhân dân Nga.[76] Chính phủ Nga cho "giai điệu trang nghiêm lời ca đầy chất thơ" quốc ca, bất chấp lịch sử nào, biểu tượng đoàn kết người dân Nga Những lời ca Mikhalkov khơi dậy "lịng u nước, lịng kính trọng đất nước."[61] Trong khảo sát năm 2009 Trung tâm Nghiên cứu Ý kiến Công chúng Nga công bố hai ngày trước ngày quốc kỳ Nga (22 tháng 8), 56% người hỏi cảm thấy tự hào nghe quốc ca Tuy nhiên có 39% số người nhớ câu đầu, nhiều số 33% vào năm 2007 Theo khảo sát, khoảng 34 đến 36% số người hỏi không nhớ câu đầu quốc ca Nói chung 25% số người tham gia thích quốc ca.[8] Một năm trước đó, Trung tâm Nghiên cứu Ý kiến Cơng chúng Nga cho biết 56% người Nga cảm thấy tự hào ngưỡng mộ nghe quốc ca, có 40% (đã tăng lên so với số 19% năm 2004) nhớ từ quốc ca Trong nghiên cứu họ nhận hệ trẻ người quen thuộc với lời quốc ca.[8] Vào tháng năm 2009, câu hát sử dụng thời Stalin xuất trở lại bia đá đặt mái vòm nhà ga Tàu điện ngầm Moskva Kurskaya-Koltsevaya: "Stalin dẫn dắt trung thành với nhân dân, để trở thành anh hùng lao động chiến đấu." Một số nhóm đe dọa sử dụng biện pháp pháp lý để ngăn chặn việc đưa trở lại dòng Đây thực chất thiết kế gốc nhà ga Kurskaya bị xóa bỏ thời kỳ phi Stalin hóa Hầu hết bình luận kiện tập trung vào nỗ lực Điện Kremlin nhằm "tái lập hình ảnh" Stalin cách dùng biểu tượng tỏ lịng kính trọng ơng ông tạo ra.[77] Một cựu chiến binh già, người chiến đấu liệt chống quân phát xít Đức ngày đầu Chiến tranh vệ quốc tỉnh Smolensk – tiền đồn Phịng tuyến thủ Moskva, viết thư lên Tổng thống bày tỏ lịng Trong thư có đoạn: “ Tơi tuổi 90, tưởng sang “thế giới bên kia” khơng cịn nghe Quốc ca hùng tráng Liên bang Xô viết vĩ đại ngày Thế mà, ơn trời, hát thức đất nước hùng cường lại vang lên Trong lại lên kỷ niệm khó qn năm tháng oanh liệt Tơi tin nước Nga tiếp tục truyền thống anh dũng hy sinh chịu đựng để vững bước tới phồn vinh, hùng cường Từ đáy lòng chân thành cảm ơn Tổng thống ” Đảng Cộng sản Liên bang Nga (CPRF) ủng hộ việc khôi phục lại giai điệu Alexandrov, số đảng viên muốn có thay đổi khác với quốc ca Vào tháng năm 2010, Boris Kashin, thành viên CPRF Duma, lên tiếng đề nghị xóa bỏ lời nhắc tới Chúa quốc ca Đề xuất Kashin ủng hộ Alexander Nikonov, nhà báo báo SPID-INFO người vô thần Nikonov cho tôn giáo nên vấn đề cá nhân nhà nước khơng nên dùng hình ảnh tơn giáo.[78] Kashin nhận thấy chi phí để làm thu quốc ca tốn khoảng 120.000 rúp Chính phủ Nga nhanh chóng từ chối cho đề xuất ơng thiếu liệu phân tích cần nghiên cứu thêm.[79] Năm 2005, Nikonov đưa vấn đề lời quốc ca liệu có tn theo luật pháp Nga trước Tịa án Hiến pháp Nga.[78] Cần biết rằng, lịch sử âm nhạc Nga, tác giả Alexandrov (tác giả phần nhạc Quốc ca Liên bang Xô viết trước Quốc ca Liên bang Nga sau này) có hai hát vĩ đại “Cuộc chiến tranh thần thánh” “Quốc ca Liên bang Xơ viết” Đó đỉnh cao nghệ thuật văn hóa ca hát Xơ viết gắn với vận mệnh dân tộc cao đặc biệt Những không niềm vinh dự âm nhạc Nga mà động viên người lập chiến cơng vinh quang Tổ quốc Quy định Các quy định việc cử hành quốc ca ghi rõ luật Tổng thống Putin ký ngày 25 tháng 12 năm 2000 Khi cử hành quốc ca có nhạc, có lời hai, phải tuân theo nhạc lời thức luật quy định Bản thu âm quốc ca sử dụng cho mục đích phát sóng truyền hình radio Bài quốc ca cử hành vào dịp lễ lễ diễu hành Ngày chiến thắng năm Moskva,[80] hay lễ tang nguyên thủ quốc gia nhân vật quan trọng khác Khi hỏi việc cử hành quốc ca lễ diễu hành Ngày chiến thắng, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng Anatoliy Serdyukov cho biết độ vang Quảng trường Đỏ, việc cử hành quốc ca cần tới dàn nhạc hát bị tiếng vang lấn át hết.[81] Việc cử hành quốc ca bắt buộc lễ nhậm chức Tổng thống Nga, phiên khai mạc bế mạc Duma Quốc gia Hội đồng Liên bang dịp lễ thức đất nước Quốc ca phát truyền hình radio vào đầu cuối ngày phát sóng Nếu chương trình phát sóng liên tục, quốc ca phát lần vào lúc 6:00 sáng lần trước kết thúc Luật liên bang ngày 25 tháng 12 năm 2000 quốc ca Nga phát sóng Quốc ca phát vào đêm Giao thừa sau phát biểu mừng năm Tổng thống Quốc ca phát kiện thể thao Nga nước ngoài, tùy theo quy định thủ tục ban tổ chức Theo luật, quốc ca cử hành "chính thức", người phải đứng dậy (nếu có kèm thượng cờ phải hướng mặt quốc kỳ), đàn ông phải bỏ mũ (hiện áp dụng, ngoại trừ người mặc quân phục lãnh đạo tôn giáo) Những mặc đồng phục phải thực nghi thức chào kiểu quân đội cử hành quốc ca.[1] Quốc ca cử hành theo nhịp 4/4 2/4 theo cung Đô trưởng, có nhịp độ 76 nhịp phút Dù theo nhịp việc cử hành quốc ca phải thực trang nghiêm Chính phủ ban hành sẵn nhạc cho dàn nhạc, ban nhạc dùng nhạc cụ kèn đồng sáo.[82][83] Theo luật quyền Nga, biểu tượng dấu hiệu quốc gia không quyền bảo hộ.[84] Do đó, nhạc lời quốc ca sử dụng chỉnh sửa cách tự Mặc dù luật kêu gọi cử hành quốc ca cách nghiêm trang người cử hành phải tránh thực sai, khơng có hành vi vi phạm hay hình phạt quy định rõ.[1] Luật yêu cầu phải đứng lúc cử hành quốc ca khơng rõ hình phạt khơng thực hiện.[85] Lời thức Lời gốc tiếng Nga Chuyển tự Россия – священная наша держава, Россия – любимая наша страна Могучая воля, великая слава – Твоё достоянье на все времена! Rossiya – svyashchennaya nasha derzhava, Rossiya – lyubimaya nasha strana Moguchaya volya, velikaya slava – Tvoyo dostoyan'ye na vse vremena! Припев: Славься, Отечество наше свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой! От южных морей до полярного края Раскинулись наши леса и поля Одна ты на свете! Одна ты такая – Хранимая Богом родная земля! Припев Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года Нам силу даёт наша верность Отчизне Так было, так есть и так будет всегда! Припев[2] Dịch sang tiếng Việt Ôi nước Nga - nhà nước thánh thần chúng ta! Ôi nước Nga - đất nước thân yêu chúng ta! Ý chí hào hùng, niềm quang vinh vĩ đại Là tài sản Người cho thời gian Pripev: Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoye, Bratskikh narodov soyuz vekovoy, Predkami dannaya mudrost' narodnaya! Slav'sya, strana! My gordimsya toboy! Ot yuzhnykh morey polyarnovo kraya Raskinulis' nashi lesa i polya Odna ty na svete! Odna ty takaya – Khranimaya Bogom rodnaya zemlya! Pripev Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni Gryadushchiye nam otkryvayut goda Nam silu dayot nasha vernost' Otchizne Tak bylo, tak yest' i tak budet vsegda! Điệp khúc: "Vinh quang thay, Tổ quốc tự chúng ta" "Nơi dân tộc anh em muôn đời gắn kết" "Và trí tuệ dân gian tổ tiên truyền lại" "Chúng tự hào Người, ôi Đất nước vinh quang!" Từ biển Nam tới vùng cực Bắc Đồng lúa rừng xanh trải dài Trên gian có Người! Một Người vậy! Mảnh đất ruột thịt Thượng đế chở che! Điệp khúc Không gian bao la cho ước mơ sống Tháng năm mở cho tương lai Lòng chung thuỷ với Đất cha cho sức mạnh Đã, mãi Điệp khúc Pripev [86] Tham khảo Chú thích ^ a ă â Federal Constitutional Law on the National Anthem of the Russian Federation ^ Указ Президента Российской Федерации от 30.12.2000 N 2110 ^ “Russia — National Anthem of the Russian Federation” (https://web.archive.org/web/201207 21054654/http://www.nationalanthems.me/russia-national-anthem-of-the-russian-federation/) NationalAnthems.me Bản gốc (http://nationalanthems.me/russia-national-anthem-of-the-russia n-federation/) lưu trữ 21 tháng Bảy năm 2012 Truy cập 23 Tháng mười năm 2011 ^ a ă “On the National Anthem of the Russian SFSR” (https://web.archive.org/web/2010051216 2358/http://pravo.levonevsky.org/baza/soviet/sssr0606.htm) Decree of the Supreme Soviet of the Russian SFSR pravo.levonevsky.org 23 tháng 11 năm 1990 Bản gốc (http://pravo.levone vsky.org/baza/soviet/sssr0606.htm) lưu trữ ngày 12 tháng năm 2010 ^ “On the National Anthem of the Russian Federation” (http://infopravo.by.ru/fed1993/ch01/akt1 0443.shtm) Ukase of the President of the Russian Federation infopravo.by.ru 11 tháng 12 năm 1993 ^ a ă “The Russian National Anthem and the problem of National Identity in the 21st Century” (h ttps://web.archive.org/web/20160923021434/http://www.gbrussia.org/reviews.php?id=163) The Great Britain - Russia Society gbrussia.org Bản gốc (http://www.gbrussia.org/reviews.ph p?id=163) lưu trữ ngày 23 tháng năm 2016 ^ “EUROPE – Yeltsin attacks Putin over anthem” (https://web.archive.org/web/2016093021521 2/http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/1059784.stm) BBC News England, United Kingdom: British Broadcasting Corporation tháng 12 năm 2000 Bản gốc (http://news.bbc.co.uk/2/hi/eu rope/1059784.stm) lưu trữ ngày 30 tháng năm 2016 Truy cập ngày 30 tháng năm 2016 ^ a ă â “RUSSIAN STATE SYMBOLS: KNOWLEDGE & FEELINGS” (http://wciom.com/index.ph p?id=61&uid=323) Trung tâm Nghiên cứu Ý kiến Công chúng Nga 20 tháng năm 2009 Truy cập ngày 27 tháng năm 2015 ^ Голованова & Шергин 2003, tr 138 10 ^ Bohlman 2004, tr 157 11 ^ Голованова & Шергин 2003, tr 127–130 12 ^ Wortman 2006, tr 158–160 13 ^ Studwell 1996, tr 75 14 ^ a ă Stites 1991, tr 87 15 ^ Gasparov 2005, tr 209–210 16 ^ Figes & Kolonitskii 1999, tr 62–63 17 ^ Volkov 2008, tr 34 18 ^ a ă Fey 2005, tr 139 19 ^ a ă â Shostakovich & Volkov 2002, tr 261–262 20 ^ Haynes 2003, tr 70 21 ^ Kubik 1994, tr 48 22 ^ “List of Works” (http://www.khachaturian.am/eng/works/music.htm) Virtual Museum of Aram Khachaturian "Aram Khachaturian" International Enlightenment-Cultural Association Truy cập ngày 18 tháng 12 năm 2009 23 ^ Sandved 1963, tr 690 24 ^ Константинов, С (30 tháng năm 2001) “Гимн — дело серьёзное” Nezavisimaya Gazeta (bằng tiếng Nga) 25 ^ “National Anthem” (https://web.archive.org/web/20100802163942/http://pridnestrovie.net/nati onalanthem.html) Government of the Pridnestrovskaia Moldavskaia Respublica Bản gốc (htt p://pridnestrovie.net/nationalanthem.html) lưu trữ ngày tháng năm 2010 Truy cập ngày 18 tháng năm 2010 26 ^ “Гимн СССР написан в XIX веке Василием Калинниковым и Робертом Шуманом” (http s://web.archive.org/web/20090826065540/http://lenta.ru/russia/2000/12/08/shuman/) Лента.Ру (bằng tiếng Nga) Rambler Media Group tháng 12 năm 2000 Bản gốc (http://lent a.ru/russia/2000/12/08/shuman/) lưu trữ ngày 26 tháng năm 2009 Truy cập ngày 18 tháng 12 năm 2009 27 ^ Резепов, Олег (8 tháng 12 năm 2000) Выступление Бориса Грызлова при обсуждении законопроекта о государственной символике Российской Федерации (http://referendym.nar od.ru/gryzlov.htm) (bằng tiếng Nga) Truy cập ngày 18 tháng 12 năm 2009 28 ^ Д-р О Тисовський "Життя в Пласті" ("Cuộc sống Plast", sổ tay), nhiều ấn bản, 1961 năm khác; "Пластові пісні" ("Những hát Plast"), nhiều ấn Video hát có tựa đề "100th Anniversary of the First Plast Obit celebrated in Montreal", tải lên YouTube Nestor Lewyckyj vào năm 2012 29 ^ Montefiore 2005, tr 460–461 30 ^ Volkov, Solomon (16 tháng 12 năm 2000) “Stalin's Best Tune” (https://www.nytimes.com/200 0/12/16/opinion/16VOLK.html) The New York Times Truy cập ngày 18 tháng 12 năm 2009 31 ^ Keep & Litvin 2004, tr 41–42 32 ^ Soviet Union PosolʹStvo (U.S) (1944) “USSR Information Bulletin” (https://books.google.co m/?id=o_8qAAAAMAAJ&q=Soviet+anthem+1944&dq=Soviet+anthem+1944&cd=7) Embassy of the Union of Soviet Socialist Republics Embassy of the Union of the Soviet Socialist Republics 4: 13 Truy cập ngày 18 tháng 12 năm 2009 33 ^ a ă â Голованова & Шергин 2003, tr 150 34 ^ Brackman 2000, tr 412 35 ^ Wesson 1978, tr 265 36 ^ a ă Ioffe 1988, tr 331 37 ^ Kuhlmann 2003, tr 162–163 38 ^ Eckel, Mike (26 tháng năm 2007) “Yeltsin Laid To Rest In Elite Moscow Cemetery” (https://a rchive.is/20130127215701/http://www.ksdk.com/news/local/story.aspx?storyid=117795) KSDK NBC Associated Press Bản gốc (http://www.ksdk.com/news/local/story.aspx?storyid=117795) lưu trữ ngày 27 tháng năm 2013 Truy cập ngày 28 tháng năm 2010 39 ^ a ă â Service 2006, tr 198–199 40 ^ “Draft Constitution of the Russian Federation” (http://www.venice.coe.int/webforms/document s/?pdf=CDL(1992)052-e) [Dự thảo Hiến pháp Liên bang Nga] (PDF) (bằng tiếng Anh) Ủy ban Venice 13 tháng 11 năm 1992(theo CDL(92)52) Điều 130 (3) 41 ^ Указ Президента Российской Федерации от 11.12.93 N 2127 42 ^ “Hiến pháp Liên bang Nga” (https://web.archive.org/web/20110721050854/http://www.govern ment.gov.ru/eng/gov/base/54.html) (bằng tiếng Anh) Chính phủ Liên bang Nga 12 tháng 12 năm 1993 Bản gốc (http://www.government.gov.ru/eng/gov/base/54.html) lưu trữ ngày 21 tháng năm 2011 Truy cập ngày 31 tháng năm 2010 43 ^ “Russians to hail their 'holy country' ” (https://web.archive.org/web/20090203175534/http://arc hives.cnn.com/2000/WORLD/europe/12/30/russia.anthem/) CNN.com CNN 30 tháng 12 năm 2000 Bản gốc (http://archives.cnn.com/2000/WORLD/europe/12/30/russia.anthem/) lưu trữ ngày tháng năm 2009 Truy cập ngày 20 tháng 12 năm 2009 44 ^ a ă â Franklin đồng nghiệp 2004, tr 116 45 ^ a ă â Sakwa 2008, tr 224 46 ^ a ă â “National Anthem” (http://en.rian.ru/symbols/20070607/66606928.html) Russia's State Symbols RIA Novosti tháng năm 2007 Truy cập ngày 20 tháng 12 năm 2009 47 ^ Владимирова, Бориса (23 tháng năm 2002) “Неудавшийся гимн: Имя страны – Россия!” (https://web.archive.org/web/20090601214931/http://www.hymn.ru/anthem-russia-199 1-proj-slavsya-russia.html) [Bản quốc ca thất bại: Đất nước — Nước Nga!] Московской правде (bằng tiếng Nga) Bản gốc (http://www.hymn.ru/anthem-russia-1991-projslavsya-russia.html) lưu trữ ngày tháng năm 2009 Truy cập ngày 20 tháng 12 năm 2009 48 ^ Graubard 1998, tr 131 49 ^ a ă Zolotov, Andrei (1 tháng 12 năm 2000) “Russian Orthodox Church Approves as Putin Decides to Sing to a Soviet Tune” (http://www.christianitytoday.com/ct/2000/decemberweb-only/ 57.0.html) Christianity Today Magazine Christianity Today International Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 50 ^ Waxman, Ginor & Ginor 1998, tr 170 51 ^ Korosteleva, Lawson & Marsh 2002, tr 118 52 ^ “Указ № 350 ад ліпеня 2002 г "Аб Дзяржаўным гімне Рэспублікі Беларусь" ” (https://arch ive.is/20120529172357/http://www.president.gov.by/press15629.html) [Sắc lệnh số 350 ngày tháng năm 2002 "Về Quốc ca nước Cộng hòa Republic of Belarus"] Указу Прэзідэнта Рэспублікі Беларусь (bằng tiếng Belarus) Пресс-служба Президента Республики Беларусь tháng năm 2002 Bản gốc (http://www.president.gov.by/press15629.html) lưu trữ ngày 29 tháng năm 2012 Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 53 ^ “Spain: National Symbols: National Anthem” (http://www.la-moncloa.es/IDIOMAS/9/Espana/E lEstado/Simbolos/el_himno.htm) Spain Today Chính phủ Tây Ban Nha Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 54 ^ “Himna Bosne i Hercegovine” (https://web.archive.org/web/20090911115202/http://mpr.gov.b a/hr/str.asp?id=375) (bằng tiếng Bosna) Ministarstvo vanjskih poslova Bosne i Hercegovine 2001 Bản gốc (http://www.mpr.gov.ba/hr/str.asp?id=375) lưu trữ ngày 11 tháng năm 2009 Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 55 ^ “Duma approves old Soviet anthem” (https://web.archive.org/web/20090825033216/http://arc hives.cnn.com/2000/WORLD/europe/12/08/russia.anthem/) CNN.com CNN tháng 12 năm 2000 Bản gốc (http://archives.cnn.com/2000/WORLD/europe/12/08/russia.anthem/) lưu trữ ngày 25 tháng năm 2009 Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 56 ^ Shevtsova 2005, tr 123 57 ^ “Russian Duma Approves National Anthem Bill” (http://english.people.com.cn/english/20001 2/08/eng20001208_57318.html) People's Daily Online People's Daily tháng 12 năm 2000 Truy cập ngày 20 tháng 12 năm 2009 58 ^ “Guide to Russia – National Anthem of the Russian Federation” (https://web.archive.org/web/ 20090825105744/http://russiatoday.strana.ru/en/profile/sym/anth/) Russia Today Strana.ru 18 tháng năm 2002 Bản gốc (http://russiatoday.strana.ru/en/profile/sym/anth/) lưu trữ ngày 25 tháng năm 2009 Truy cập ngày 20 tháng 12 năm 2009 59 ^ Shukshin, Andrei (30 tháng 11 năm 2000) “Putin Sings Praises of Old-New Russian Anthem” (http://abcnews.go.com/International/story?id=82024&page=2) ABC News American Broadcasting Company tr Truy cập ngày 18 tháng 12 năm 2009 60 ^ Голованова & Шергин 2003, tr 152 61 ^ a ă Государственный гимн России (https://web.archive.org/web/20110617102447/http://ww w.primorsky.ru/content/?a=255&s=440) (bằng tiếng Nga) Администрация Приморского края Bản gốc (http://www.primorsky.ru/content/?a=255&s=440) lưu trữ ngày 17 tháng năm 2011 Truy cập ngày 22 tháng 12 năm 2009 62 ^ “State Insignia -The National Anthem” (https://web.archive.org/web/20110810162200/http://2 004.kremlin.ru/eng/articles/State_insignia.shtml) President of the Russian Federation Bản gốc (http://2004.kremlin.ru/eng/articles/State_insignia.shtml) lưu trữ ngày 10 tháng năm 2011 Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 63 ^ “Russia Unveils New National Anthem Joining the Old Soviet Tune to the Older, Unsoviet God” (https://www.nytimes.com/2000/12/31/world/russia-unveils-new-national-anthem-joining-o ld-soviet-tune-older-unsoviet-god.html?pagewanted=1) The New York Times 31 tháng 12 năm 2000 Truy cập ngày 20 tháng 12 năm 2009 64 ^ a ă “Duma approves Soviet anthem” (http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/1060975.stm) BBC News British Broadcasting Corporation tháng 12 năm 2000 Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 65 ^ a ă Blomfield, Adrian (26 tháng năm 2007) “In death, Yeltsin scorns symbols of Soviet era” (https://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/1549789/In-death-Yeltsin-scorns-symbols-of-Sov iet-era.html) Telegraph.co.uk Telegraph Media Group Limited Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 66 ^ Bova 2003, tr 24 67 ^ Nichols 2001, tr 158 68 ^ Hunter 2004, tr 195 69 ^ The Jamestown Foundation (7 tháng 12 năm 2000) “Yeltsin "Categorically Against" Restoring Soviet Anthem” (http://www.jamestown.org/single/?tx_ttnews%5btt_news%5d=2262 3) Monitor (228) 70 ^ a ă Banerji 2008, tr 275–276 71 ^ Embassy of the USSR (1945) “Last Honors Paid Marshal Shaposhnikov” (https://books.goog le.com/?id=OAErAAAAMAAJ&q=Soviet+funeral+anthem&dq=Soviet+funeral+anthem&cd=6) USSR Information Bulletin Embassy of the Union of the Soviet Socialist Republics 5: Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 72 ^ Condee 1995, tr 44 73 ^ Scoon 2003, tr 77 74 ^ Studies, Joint Committee on Slavic; Societies, American Council of Learned; ), Social Science Research Council (U.S.); Studies, American Association for the Advancement of Slavic (1984) “Andropov Is Buried at the Kremlin Wall” (https://books.google.com/?id=wKWyA AAAIAAJ&q=funeral+anthem+Andropov&dq=funeral+anthem+Andropov&cd=1) The Current Digest of the Soviet Press American Association for the Advancement of Slavic Studies 36 (7): Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 75 ^ “Soviets: Ending an Era of Drift” (http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,964112-2, 00.html) Time Tạp chí Time 25 tháng năm 1985 tr Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 76 ^ Berezovsky, Boris (15 tháng năm 2007) “Why modern Russia is a state of denial” (https://w ww.telegraph.co.uk/comment/personal-view/3639898/Why-modern-Russia-is-a-state-of-denial html) Telegraph.co.uk Telegraph Media Group Limited Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 77 ^ Osborn, Andrew (5 tháng năm 2009) “Josef Stalin 'returns' to Moscow metro” (https://www.t elegraph.co.uk/news/worldnews/europe/russia/6140394/Josef-Stalin-returns-to-Moscow-metro html) Telegraph.co.uk Telegraph Media Group Limited Truy cập ngày 21 tháng 12 năm 2009 78 ^ a ă “Notorious journalist backs up the idea to take out word "God" from Russian anthem” (htt p://www.interfax-religion.com/?act=news&div=7085) Interfax-Religion Interfax 30 tháng năm 2010 Truy cập ngày tháng năm 2010 79 ^ “God Beats Communists in Russian National Anthem” (http://english.pravda.ru/russia/kremlin/ 31-03-2010/112797-russia_anthem-0) Komsomolskaya Pravda PRAVDA.Ru 30 tháng năm 2010 Truy cập ngày 12 tháng năm 2010 80 ^ “Russia marks Victory Day with parade on Red Square” (http://english.people.com.cn/20050 5/09/eng20050509_184145.html) People's Daily People's Daily Online tháng năm 2005 Truy cập ngày 20 tháng 12 năm 2009 81 ^ “Defence Minister Commands 'Onwards to Victory!' ” (https://web.archive.org/web/201108171 04925/http://government.gov.ru/eng/smi/press/381/) Rossiiskaya Gazeta tháng năm 2009 Bản gốc (http://government.gov.ru/eng/smi/press/381/) lưu trữ ngày 17 tháng năm 2011 Truy cập ngày 31 tháng năm 2010 82 ^ “Bản lưu trữ” Гимн Российской Федерации (https://web.archive.org/web/201010011228 56/http://flag.kremlin.ru/gimn/) (bằng tiếng Nga) Trang mạng thức Tổng thống Nga 2009 Bản gốc (http://flag.kremlin.ru/gimn/) lưu trữ ngày tháng 10 năm 2010 Truy cập ngày 18 tháng năm 2010 83 ^ Музыкальная редакция: Государственного гимна Российской Федерации (http://www.gov ru/main/symbols/gsrf4_2.html) [Bản nhạc — Quốc ca Liên bang Nga] (bằng tiếng Nga) Chính phủ Liên bang Nga 2000 Truy cập ngày 18 tháng năm 2010 84 ^ Part IV of Civil Code No 230-FZ of the Russian Federation Article 1259 Objects of Copyright 85 ^ Shevtsova 2005, tr 144 86 ^ Thomas, T Pedersen “Transliteration of Russian” (https://transliteration.eki.ee/pdf/Russian.p df) (PDF) transliteration.eki.ee Sách tham khảo Banerji, Arup (2008) Writing History in the Soviet Union: Making the Past Work (https://books.g oogle.com/?id=NqJS-H-odnYC&pg=PA275&dq=Russian+anthem+Stalin&cd=2#v=onepage&q =Russian%20anthem%20Stalin) Berghahn Books ISBN 81-87358-37-8 Bohlman, Philip Vilas (2004) The Music of European Nationalism: Cultural Identity and Modern History (https://books.google.com/?id=fkQf7k2OaDcC&pg=PT190&dq=Russian+anthem&cd=1 7#v=onepage&q=Russian%20anthem) ABC-CLIO ISBN 978-1-85109-363-2 Bova, Russell (2003) Russia and Western Civilization (https://books.google.com/?id=aNle8Dg D8DoC&pg=PA24&dq=russian+anthem+lyrics&cd=2#v=onepage&q=russian%20anthem%20l yrics) M E Sharpe ISBN 978-0-7656-0977-9 Brackman, Roman (2000) The Secret File of Joseph Stalin: A Hidden Life (https://books.googl e.com/?id=zQL8POkFGIQC&pg=RA1-PA412&dq=Stalin+1961+remains&cd=2#v=onepage&q =Stalin%201961%20remains) Routledge ISBN 978-0-7146-5050-0 Condee, Nancy (1995) Soviet Hieroglyphics: Visual Culture in Late Twentieth-Century Russia (https://books.google.com/?id=e4rp6o7BRHwC&pg=PA44&dq=russian+anthem&cd=21#v=one page&q=russian%20anthem) Indiana University Press ISBN 0-253-31402-X Fey, Laurel E (2005) Shostakovich: A Life (https://books.google.com/?id=UbBAFDCmeEQC& pg=PA139&dq=Alexandrov+anthem&cd=2#v=onepage&q=Alexandrov%20anthem) Oxford University Press ISBN 978-0-19-518251-4 Figes, Orlando; Kolonitskii, Boris (1999) Interpreting the Russian Revolution: the language and symbols of 1917 (https://books.google.com/?id=R1JSwqQh2NkC&pg=PA62&dq=Worker%27s +Marseillaise&cd=3#v=onepage&q=) Yale University Press ISBN 978-0-300-08106-0 Franklin, Simon; Widdis, Emma; Jahn, Hubertus; Cross, Anthony; Frolova-Walker, Marina; Gasparov, Boris; Kelly, Catriona; Hughes, Lindsey; Sandler, Stephanie (2004) National identity in Russian culture: an introduction University of Cambridge Press ISBN 0-521-83926-2 Gasparov, Boris (2005) Five Operas and a Symphony: Word and Music in Russian Culture (htt ps://books.google.com/?id=vd3mfbc0fXYC&pg=PA209&dq=Internationale+Kots&cd=2#v=onep age&q=Internationale%20Kots) Yale University Press ISBN 978-0-300-10650-3 Голованова, Марина П.; Шергин, В С (2003) Государственные символы России (State Symbols of Russia) (bằng tiếng Nga) Росмэн-Пресс ISBN 5-353-01286-0 Graubard, Stephen (1998) “Ethnic National in the Russian Federation” (https://books.google.co m/?id=omTot25fpkcC&pg=PA131&dq=russian+anthem+lyrics&cd=3#v=onepage&q=russian%2 0anthem%20lyrics) A New Europe for the Old? Transaction Publishers 126 (3) ISBN 0-76580465-4 Truy cập ngày 19 tháng 12 năm 2009 Haynes, John (2003) New Soviet Man (https://books.google.com/?id=D-2C_CjeK7MC&pg=PA 70&dq=Zhit%27+stalo+luchshe&cd=6#v=onepage&q=Zhit%27%20stalo%20luchshe) Manchester, United Kingdom: Manchester University Press ISBN 0-7190-6238-1 Hunter, Shireen (2004) Islam in Russia: The Politics of Identity and Security (https://books.goog le.com/?id=hVhHGJkfZDoC&pg=PA195&dq=russian+anthem+lyrics&cd=10#v=onepage&q=ru ssian%20anthem%20lyrics) M E Sharpe ISBN 978-0-7656-1283-0 Ioffe, Olimpiad Solomonovich (1988) “Chapter IV: Law of Creative Activity” (https://books.googl e.com/?id=cO7NCIjgM1AC&pg=PA331&dq=Mikhalkov+anthem&cd=23#v=onepage&q=Mikhal kov%20anthem) Soviet Civil Law BRILL 36 (36) ISBN 90-247-3676-5 Truy cập ngày 18 tháng 12 năm 2009 Keep, John; Litvin, Alter (2004) Stalinism: Russian and Western Views at the Turn of the Millennium (https://books.google.com/?id=1Tit-GaKIqoC&pg=PA41&dq=Mikhalkov+anthem&cd =13#v=onepage&q=Mikhalkov%20anthem) Routledge ISBN 978-0-415-35109-6 Korosteleva, Elena; Lawson, Colin; Marsh, Rosalind (2002) Contemporary Belarus Between Democracy and Dictatorship (https://books.google.com/?id=HsKgFnYibVEC&pg=PT136&dq=B elarus+anthem&cd=29#v=onepage&q=Belarus%20anthem) Routledge ISBN 978-0-70071613-5 Kubik, Jan (1994) The Power of Symbols Against the Symbols of Power (https://books.google com/?id=5VzX_0glK7EC&pg=PA48&dq=Zhit%27+stalo+luchshe&cd=2#v=onepage&q=Zhit% 27%20stalo%20luchshe) Penn State Press ISBN 978-0-271-01084-7 Kuhlmann, Jurgen (2003) Military and Society in 21st Century Europe: A Comparative Analysis (https://books.google.com/?id=WL3r3djAZVUC&pg=PA162&dq=anthem+russia+reject&q) Lit Verlag ISBN 3-8258-4449-8 Montefiore, Simon (2005) Stalin: The Court of the Red Tsar (https://books.google.com/?id=f-He rzgvxssC&pg=PA459&dq=Mikhalkov+anthem&cd=2#v=onepage&q=Mikhalkov%20anthem) Random House ISBN 978-1-4000-7678-9 Nichols, Thomas (2001) The Russian Presidency: Society and Politics in the Second Russian Republic (https://books.google.com/?id=gcsgcDiQ384C&pg=PA158&dq=russian+anthem+lyric s&cd=13#v=onepage&q=russian%20anthem%20lyrics) Palgrave Macmillan Ltd ISBN 0-31229337-2 Sandved, Kjell Bloch (1963) The World of Music, Volume (https://books.google.com/?id=T_m eAAAAMAAJ&q=Khachaturian+anthem&dq=Khachaturian+anthem&cd=12) Abradale Press Sakwa, Richard (2008) Russian Politics and Society (https://books.google.com/?id=q-GgI755g 3oC&pg=PT244&dq=russian+anthem+lyrics&cd=9#v=onepage&q=russian%20anthem%20lyri cs) Routledge ISBN 978-0-415-41528-6 Scoon, Paul (2003) Survival for Service: My Experiences as Governor General of Grenada (htt ps://books.google.com/?id=Dgp7AAAAMAAJ&q=Brezhnev+funeral+anthem&dq=Brezhnev+fu neral+anthem&cd=8) Macmillan Caribbean ISBN 0-333-97064-0 Service, Robert (2006) Russia: Experiment with a People (https://books.google.com/?id=AsaT LGioFeMC&pg=PA198&dq=Alexandrov+anthem&cd=10#v=onepage&q=Alexandrov%20anthe m) Harvard University Press ISBN 0-674-02108-8 Shevtsova, Lilia (2005) Putin's Russia (https://books.google.com/?id=l-1mIBMVZ_UC&pg=PT 139&dq=Russian+anthem&cd=23#v=onepage&q=Russian%20anthem) Carnegie Endowment for International Peace ISBN 0-87003-213-5 Shostakovich, Dimitri; Volkov, Solomon (2002) Testimony: The Memoirs of Dmitri Shostakovich (https://books.google.com/?id=GEApb54v-s4C&pg=PA259&dq=Alexandrov+anthem&cd=1#v= onepage&q=Alexandrov%20anthem) Limelight Editions ISBN 978-0-87910-998-1 Соболева, Надежда; Казакевич, А Н (2006) Символы и святыни Российской державы (htt ps://books.google.com/?id=BC5rYGeCw0QC&pg=RA3-PA1950&dq=%D0%9F%D0%B0%D 1%82%D1%80%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA% D0%B0%D1%8F+%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F&cd=3#v=onepage&q=%D 0%9F%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5% D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F) [The Symbols and Shrines of Russian Power] (bằng tiếng Nga) ОЛМА Медиа Групп ISBN 5373-00604-1 Stites, Richard (1991) Revolutionary Dreams: Utopian Vision and Experimental Life in the Russian Revolution (https://books.google.com/?id=x1wmOKZD8UQC&pg=PA87&dq=Worker% 27s+Marseillaise&cd=1#v=onepage&q=Worker%27s%20Marseillaise) Oxford University Press ISBN 0-19-505537-3 Studwell, William Emmett (1996) The National and Religious Song Reader: Patriotic, Traditional, and Sacred Songs from Around the World (https://books.google.com/?id=jMQcncuU p8kC&pg=PA75&dq=Russian+anthem+God+the+Omnipotent&cd=4#v=onepage&q=Russian% 20anthem%20God%20the%20Omnipotent) Routledge ISBN 0-7890-0099-7 Volkov, Solomon (2008) The Magical Chorus: A History of Russian Culture from Tolstoy to Solzhenitsyn (https://books.google.com/?id=8n5ASy3eedQC&pg=PA34&dq=Russian+anthem +1944&cd=13#v=onepage&q=Russian%20anthem%201944) tr Antonina W Bouis Random House ISBN 978-1-4000-4272-2 Wesson, Robert (1978) Lenin's Legacy (https://books.google.com/?id=ppA1WjqExRwC&pg=P A265&dq=anthem+1953+Stalin&cd=25#v=onepage&q=anthem%201953%20Stalin) Hoover Press ISBN 978-0-8179-6922-6 Waxman, Mordecai; Ginor, Tseviyah Ben-Yosef; Ginor, Zvia (1998) Yakar le'Mordecai (https://b ooks.google.com/?id=CrO7PKZs-AgC&pg=PA170&dq=russian+anthem+lyrics&cd=14#v=onep age&q=russian%20anthem%20lyrics) KTAV Publishing House ISBN 0-88125-632-3 Wortman, Richard (2006) Scenarios of Power: Myth and Ceremony in Russian Monarchy from Peter the Great to the Abdication of Nicholas II (https://books.google.com/?id=3tYSrNhi3k4C&p g=PA159&dq=Russian+anthem&cd=22#v=onepage&q=Russian%20anthem) Princeton University Press ISBN 978-0-691-12374-5 Văn pháp luật Правительство Российской Федерации Указ Президента РФ от 11.12.93 N 2127 "О Государственном гимне Российской Федерации" (http://lawrussia.ru/texts/legal_105/doc10a8 80x600.htm) [archived (https://web.archive.org/web/20110819211722/http://lawrussia.ru/texts/le gal_105/doc10a880x600.htm) August 19, 2011] (tiếng Nga) Chính phủ Liên bang Nga Federal Constitutional Law of the Russian Federation – About the National Anthem of the Russian Federation (http://cis-legislation.com/document.fwx?rgn=1423); 2000-12-25 [Retrieved 2015-01-27] Kremlin.ru Указ Президента Российской Федерации от 30.12.2000 N 2110 (http://document.k remlin.ru/doc.asp?ID=5280&PSC=1&PT=3&Page=2); 2000-12-30 [archived (https://web.archiv e.org/web/20110604021354/http://document.kremlin.ru/doc.asp?ID=5280&PSC=1&PT=3&Pag e=2) June 4, 2011; Retrieved 2009-12-20] (tiếng Nga) Правительство Российской Федерации Part IV of Civil Code No 230-FZ of the Russian Federation Article 1259 Objects of Copyright (http://www.consultant.ru/online/base/?req=doc;b ase=LAW;n=64629;p=1); 2006-12-18 [archived (https://web.archive.org/web/20091001023513/ http://www.consultant.ru/online/base/?req=doc%3Bbase%3DLAW%3Bn%3D64629%3Bp%3D 1) October 1, 2009; Retrieved 2009-12-20] (tiếng Nga) x t s (https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=B%E1%BA%A3n_m%E1%BA%ABu:%C4% 90%E1%BB%81_t%C3%A0i_ch%C3%A2u_%C3%81&action=edit) Quốc ca châu Á Quốc gia có chủ quyền Ả Rập Xê Út Afghanistan Ai Cập Armenia Azerbaijan Ấn Độ Bahrain Bangladesh Bhutan Brunei Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống Campuchia Đông Timor Gruzia Hàn Quốc Indonesia Iran Iraq Israel Jordan Kazakhstan Kuwait Kyrgyzstan Lào Liban Malaysia Maldives Mông Cổ Myanmar Nepal Nga Nhật Bản Oman Pakistan Philippines Qatar Singapore Síp Sri Lanka Syria Tajikistan Thái Lan Thổ Nhĩ Kỳ Triều Tiên Trung Quốc Turkmenistan Uzbekistan Việt Nam Yemen Quốc gia công nhận hạn chế Abkhazia Artsakh Đài Loan Bắc Síp Palestine Nam Ossetia Lãnh thổ phụ thuộc vùng tự trị Lãnh thổ Ấn Độ Dương thuộc Anh Đảo Giáng Sinh Quần đảo Cocos (Keeling) Hồng Kông Ma Cao Thể loại Chủ đề châu Á Lấy từ “https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Quốc_ca_Nga&oldid=64600008” Trang sửa đổi lần cuối vào ngày 14 tháng năm 2021 lúc 17:13 Văn phát hành theo Giấy phép Creative Commons Ghi công–Chia sẻ tương tự; áp dụng điều khoản bổ sung Với việc sử dụng trang web này, bạn chấp nhận Điều khoản Sử dụng Quy định quyền riêng tư Wikipedia® thương hiệu đăng ký Wikimedia Foundation, Inc., tổ chức phi lợi nhuận Liên lạc với Wikipedia ... (Keeling) Hồng Kông Ma Cao Thể loại Chủ đề châu Á Lấy từ “https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title =Quốc_ca_Nga& oldid=64600008” Trang sửa đổi lần cuối vào ngày 14 tháng năm 2021 lúc 17:13 Văn phát