cäüng våïi caí viãûc täi khäng bao giåì biãút noïi: “Thäi âuí räöi, täi caím ån”. Täi seî khäng àn baïnh næîa, …liãúm cuîng khäng. Täi seî chè àn máúy coüng cáön táy daìi ngoàông[r]
(1)CHÚC MỌI NGƯỜI ĂN KIÊNG VUI VẺ
Giáng sinh phương Tây ngày ăn uống tá lả, sau dịp thơ ra đời:
“The day after Christmas, and all through the house Nothing would fit me, not even a blouse
The cookies I’d nibbled, the eggnog I’d tasted At the holiday parties had gone to my waist The wine and the rum balls, the bread and the cheese
And the way I’d never said, “No, thank you, please.” I won’t have a cookie- not even a lick
I’ll only want to chew on a long celery stick I won’t have hot biscuits, or corn bread, or pie,
I’ll much on a carrot and quietly cry I’m hungry, I’m lonesome, and life is a bore –
But isn’t that what January is for? Unable to giggle, no longer a riot
Happy New Year to all and to all a good diet!”
-(Taûm dëch:
Vào ngày sau lễ Noel, tơi tìm khắp nhà khơng thấy mặc vừa!
Bao nhiêu bánh gặm, rượu đánh trứng uống bữa tiệc,
Bây phình hết bụng tơi đây!
Những bữa tiệc rượu, bánh mì phomat,
cộng với việc nói: “Thơi đủ rồi, tơi cảm ơn” Tơi không ăn bánh nữa, …liếm không
Tôi ăn cọng cần tây dài ngoẵng
Tôi khơng ăn bánh mì quy nóng, khơng ăn bánh ngô, không ăn bánh táo Tôi ngồi nhai cà rốt lặng lẽ khóc
Tơi đói lắm, cô đơn lắm, sống thật tẻ nhạt Nhưng phải tháng Giêng này?
Không cười nổi, không tiệc tùng