1. Trang chủ
  2. » Địa lý lớp 12

Vang ma lai khong phai la vang ma lai la vang la cai gi

2 20 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 2
Dung lượng 35,34 KB

Nội dung

“Vàng” trong tiếng Việt là tiếng để chỉ “một màu sắc” (yellow), “một kim loại quí” (gold), nhưng cũng còn để chỉ “một vật, một thời kì hưng thịnh/vàng son/hoàng kim.. Ví dụ: tiệm bán và[r]

(1)

Vàng, mà lại vàng, mà lại vàng, cái gì?

“Vàng” tiếng Việt tiếng để “một màu sắc” (yellow), “một kim loại q” (gold), nhưng cũng cịn để “một vật, thời kì hưng thịnh/vàng son/hồng kim Chúng ta xem thử Vàng tiếng Anh khác Vàng tiếng Việt nhé!

 “Vàng” tiếng Việt tiếng để “một màu sắc” (yellow), “một kim loại

q” (gold), cịn để “một vật, thời kì hưng thịnh/vàng son/hồng kim, giai đoạn ăn nên làm ra/tiếng tăm lẫy lừng” (golden days)

Trong tiếng Việt nói “vàng” mà nói sang tiếng Anh người ta khơng thiết phải dùng chữ “vàng” Ví dụ: tiệm bán vàng lại “a jewellery shop” hay “the jeweller’s” (tiệm kim hồn, tiệm/hiệu bán nữ trang), cịn người bán vàng lại gọi “gold merchants” hay “gold dealers” Tiếng Anh họ nói All that

glitters/glisters is not gold (Tất lóng lánh/lấp lánh khơng phải vàng) có ý cảnh báo người đời “chớ có tưởng bở”, “chớ thấy sáng chói mà tưởng vàng” Thấy người, thấy mà chưa người tốt, quí đâu đấy!

 Người Anh họ khơng nói “a yellow-skinned Vietnamese”, để “người Việt

da vàng”, nói nói ngữ pháp, văn phạm Trong tiếng Anh, chữ “yellow” không với “skin”(da) mà với chữ “race” để hoàng chủng (yellow race), khác với bạch chủng (white race), hắc chủng (black race) Ngặt nỗi, tiếng “yellow” lại liên hệ tới cowardice (sự hèn nhát), dùng tiếng Anh thuộc từ, chẳng hạn ta nói: “He’s yellow” lại có nghĩa “Hắn thằng chết nhát” (He’s a coward) Nhưng “áo nàng vàng anh yêu hoa cúc”, Nguyên Sa không yêu màu vàng (yellow) mà yêu màu cam (orange) nữa, tiếng Việt “cam” “vàng” khơng cần phân biệt kĩ Cũng ta nói “màu xanh” mà khơng nói rõ, người nghe hiểu theo nghĩa “blue” hay ‘green”

 Khi để màu sắc “vàng”, ngồi từ “yellow”, tiếng Anh cịn dùng từ “gold”

như “green and gold” (màu xanh màu vàng) hai màu gọi màu dân

tộc Úc (Australian national colours) tranh giải thể thao Người Úc dùng “gold” thay “yellow” để ám người Úc thuộc loại xịn, ngon lành (good) thuộc loại dởm, xoàng xĩnh (mediocre) Hai màu “green” “gold” màu lấy từ loại hoa đặc trưng Úc the Wattle (hoa mi-mơ-da Úc)

“Gold” cịn dùng để nói đến huy chương giải thi đấu thể thao

(2)

 Khi để q, tiếng Anh dùng chữ “golden” (bằng vàng)

Trong trận Bóng đá Thế giới vừa rồi, Harry Kewell, cầu thủ hàng đầu Úc, gọi “the Golden Boy with the Golden Boot” (Cậu Quí tử với chiếc

Giầy Vàng) Khi anh dùng chân phải đá banh lọt khuôn thành Croatia

Ngày đăng: 05/03/2021, 14:07

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w