AM NHAC TRONG TRUYEN KIEU

10 15 0
AM NHAC TRONG TRUYEN KIEU

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

ÂM NHẠC TRONG TRUYỆN KIỀU TRẦN VĂN KHÊ Chưa có tác phẩm văn chương Việt Nam mà âm nhạc nhắc đến nhiều truyện Kiều Nguyễn Du Khi muốn mạn đàm âm nhạc truyện Kiều, đặt nhiều câu hỏi sau: Câu hỏi thứ nhứt: Thúy Kiều dùng đàn gì? Những họa sĩ thiết kế trang bìa thường vẽ Thúy Kiều ơm đàn Tì bà Riêng tôi, trả lời câu hỏi từ lâu, có in Pháp ngữ Việt ngữ tiểu luận đàn khẳng định Thúy Kiều khơng đàn Tì bà phần đông họa sĩ vẽ Cây đàn tay Th Kiều vừa có thùng đàn trịn mặt trăng: “Trên hiên treo sẵn cầm trăng”; Cây đàn lại có bốn dây “Bốn dây to nhỏ nên vần cung thương” Cây đàn phải loại với Hồ cầm “Nghề riêng ăn đứt, Hồ cầm chương” Sau xem sách Thích danh Tự điển Từ Ngun Từ Hải có ba đàn thuộc Tì Bà loại: tứ huyền Tì bà, ngũ huyền Tì bà Nguyễn Tì bà Ba đàn gọi Hồ cấm Nhưng hai đầu thùng đàn hình bầu dục có Nguyễn Tì bà tên thật Nguyễn cầm Nguyễn Hàm đời Tấn chế Đàn có thùng hình trịn mặt trăng, có bốn dây, cần dài Nguyệt cầm Trung Quốc, thất truyền Trung Quốc, cịn hình vẽ Nguyễn cầm động Đơn Hồng đàn nguyên Bảo tàng viện Shosoin Nara, Nhựt Bổn Chúng ta khơng thể nói đàn nguyệt chữ Hán gọi “Yue Qin” tức Nguyệt cầm thùng đàn trịn mà cần đàn ngắn thường tay người bán hàng rong người q tộc khơng sử dụng Yue Qin Tiếng Việt đàn Nguyệt cầm ngày gọi đàn Nguyệt thời cụ Nguyễn Du không gọi Nguyệt cầm mà mang tên đàn Song Vận Điều theo tư liệu in “Đại Thanh hội điển lệ”, sử gia Trung Quốc có chép lại tên đàn dàn nhạc An Nam quốc nhạc, chín dàn nhạc nước ngồi có mặt triều nhà Thanh tức thời đại với Nguyễn Du Vậy đàn Thúy Kiều sử dụng phải Nguyễn cầm Cụ Nguyễn Du có lẽ thích đàn Nguyễn cầm nên để tay Thuý Kiều người danh cầm khác làng Long Thành viết chữ Hán có câu: “ Long Thành cầm giả ca Độc thiện Nguyễn cầm ” Có nghĩa người ca nhi biết đờn Cầm làng Long Thành, chuyên đời hay Nguyễn cầm Câu hỏi thứ hai: Trong truyện, Kiều đàn lần, đàn cho nghe dịp nào? Kể lần Nguyễn Du nói phớt qua Th Kiều đàn tất tám lần + Lần thứ nhứt, Kiều đàn cho Kim Trọng nghe gặp gỡ lần đầu Kim Trọng tự tay lấy đàn “Cầm trăng”, dâng đàn lên ngang mày yêu cầu Thúy Kiều đàn cho nghe biết tiếng Thúy Kiều danh cầm Lần này, tác giả dùng tới hai mươi tám câu thơ (từ câu 463 đến câu 490) Rằng nghe nỗi tiếng cầm đài Nước non luống lắng tai Chung Kỳ Thưa rằng: “Tiện kỹ sá chi Đã lòng dạy đến, dạy phải vâng” Hiên say treo sẵn cầm trăng Vội vàng sinh tay nâng ngang mày Nàng rằng: “Nghề mọn riêng tay Làm chi cho bận lòng nầy thân!” So lần dây Vũ dây Văn Bốn dây to nhỏ theo vần Cung, Thương Khúc đau Hán Sở chiến trường Nghe ra, tiếng sắt tiếng vàng chen Khúc dâu Tư Mã Phượng cầu Nghe oán sầu phải ! Kê Khang, nầy khúc Quảng lăng Một lưu thủy, hai hành vân Quá quan, nầy khúc Chiêu Quân Nửa phần luyến chúa, nửa phần tư gia Trong tiếng hạc bay qua Đục tiếng suối sa nửa vời Tiêng khoan gió thoảng ngồi Tiếng mau sầm sập trời đổ mưa Ngọn đèn tỏ mờ Khiến người ngồi ngơ ngẩn sầu Khi tựa gối, cúi đầu Khi vị chín khúc chau đơi mày Rằng: “Hay thật hay Nghe ngậm đắng nuốt cay nào!” + Lần thứ nhì, Mã Giám Sinh đến làm trung gian lấy ba trăm lạng bạc mà chuộc tội cho Vương Ông, gạt Thúy Kiều bắt nàng phải đàn cho nghe gầy trăng hoa (câu 640: “Ép câu cầm nguyệt thử quạt thơ”) + Lần thứ ba, Kiều bị bắt buộc phải đàn tiếp khách lầu xanh (câu 1246: “Cung cầm nguyệt nước cờ hoa”) + Lần thứ tư, sau gặp Thúc Sinh lầu xanh, hơm Kiều có đàn cho Thúc Sinh nghe (câu 1298: “Bàn vây điểm nước, đường tơ họa đàn”) + Lần thứ năm, Hoạn Thơ biết chồng Thúc Sinh dan díu với khách làng chơi Thúy Kiều tìm cách bắt nàng nhà hành hạ hoa nô Khi biết Thúy Kiều có tiếng đàn hay, hơm, Hoạn Thơ bảo Thúy Kiều đàn cho nghe (câu 1777 đến 1780) Phải đêm êm ả chiều trời Trúc tơ hỏi đến nghề chơi ngày Lĩnh lời nàng lựa dây Nỉ non thánh thót dễ say lịng người Sau nghe Thúy Kiều “lên dây nắn phím” Hoạn Thơ có chút thương tài mà đối đãi bớt phần nghiêm khắc + Lần thứ sáu, Thúc Sinh nhà, Hoạn Thơ bắt Thúy Kiều dâng rượu để “làm cho nhìn chẳng nhau”, lại cịn bắt nàng đàn cho Thúc sinh nghe (câu 1850 đến 1862) “ Bản đàn thử dạo chàng nghe!” Nàng đà tán hón tê mê Vâng lời trước bình the vặn đàn; Bốn dây khóc than Khiến người tiệc tan nát lòng! Cũng tiếng tơ đồng Người cười nụ, người khóc thầm Giọt châu lả chả khơn cầm Cúi đậu chàng gạt thầm giọt Tương Tiểu thư lại thét lấy nàng “ Cuộc vui gây khúc đoạn trường chi? Sao chẳng biết ý tứ gì? Cho chàng buồn bã tội ngươi” + Lần thứ bảy, Hồ Tôn Hiến gạt Thúy Kiều khuyên Từ Hải hàng, phục binh bất ngờ xuất Từ Hải võ dõng “mãnh hổ nan địch quần hồ” nên bị tử trận chết đứng Sau đó, Hồ Tơn Hiến bắt Thúy Kiều dâng rượu ép nàng phải đàn cho nghe (câu 2567 đến 2578) Bắt nàng thị yến Dở say lại ép cung đàn nhặt tâu Một cung gió thảm mưa sầu Bốn dây nhỏ máu năm đầu ngón tay Ve ngâm vượn hó tày Lọt tai Hồ nhăn mày rơi châu Hỏi rằng: “Này khúc đâu? Nghe mn ốn nghìn sầu thay!” Thưa rằng: “Bạc mệnh khúc nầy Phổ vào đàn ngày thơ Cung cầm lựa Mà gương bạc mệnh đây” + Lần thứ tám, đàn cho Kim Trọng nghe lúc tái ngộ, đoàn viên (từ câu 3197 đến 3206) Phím đàn dìu dặt tay tiên Khói trầm cao thấp, tiếng huyền gần xa Khúc đâu đầm ắm dương hoà Ấy hồ điệp Trang sinh Khúc đâu êm xuân tình Ấy hồn Thục đế hay Đỗ Quyên Trong sau châu nhỏ duềnh quyên Ấm hạt ngọc Lam điền đông Lọt tai nghe suốt năm cung Tiếng chẳng não nùng xôn xao Khi xem qua tám lần ấy, thấy Thúy Kiều chưa lần tự nguyện mà đàn Đối với Từ Hải, người giúp cho Kiều báo ân, báo oán, nàng chưa lần đàn cho chàng nghe Lần quan trọng nhứt lần đầu Kiều đàn cho Kim Trọng theo lời yêu cầu chàng, tác giả tả rành mạch tiếng đàn kể tên đàn Câu hỏi thứ ba: Thúy Kiều đàn gì? Bản đàn nhắc mang tên “Bạc mệnh” (câu 34: “Một thiên bạc mệnh lại não nhân”) Thúy Kiều soạn đàn lần đầu cho Kim Trọng nghe lại không dùng mà đàn bắt buộc phải đàn cho Hồ Tôn Hiến (câu 2575 đến 2578) Lúc gặp Kim Trọng lần đầu, đàn Thúy Kiều biểu diễn Nguyễn Du mô tả câu thơ: “Khúc đâu Hán Sở chiến trường” ngang qua đó, đốn tên đàn Tì bà Trung Quốc tiếng đến mà Thuý Kiều đàn Sách Sử ký có ghi lại đời Tần, Lưu Bang Hạng Võ đánh vua Tần Khi thắng trận, Hạng Võ tự xưng Tây Sở Bá vương cịn Lưu Bang trở thành Hán vương Hai nước Hán Sở muốn mở rộng bờ cõi nên có giao tranh Trong trận lớn Sở Bá vương bị vây thành Cát Hạ lúc muốn khỏi vịng vây phải cởi giáp nặng nề để phi ngựa khỏi chiến trường Trong cổ điển cho đàn Tì Bà có hai loại: + Văn khúc gồm tả cảnh, tả tình nét nhạc êm dịu, tiết tấu hịa hỗn loại “Dương xn bạch tuyết”, tả cảnh mùa xuân ấm áp tuyết vừa tan; hay “Xuân giang hoa nguyệt dạ” tả cảnh đêm trăng thuyền sông, trăng nước dọc hai bên bờ có hoa nở đầy cành + Vũ khúc gồm tả lại khơng khí, khung cảnh chiến trường “Bá vương xả giáp” tả lúc vua nước Sở cởi giáp để thoát nạn phá vịng vây đầy gian lao khổ cực đến cửa bị đoàn Hán quân mai phục “Thập diện mai phục” vượt khỏi chiến trường đến sơng Ơ đâm để tự tử Do mà nghĩ nhạc Thúy Kiều đàn cho Kim Trọng nghe có lẽ thuộc loại vũ khúc Đặc biệt nhứt “Thập diện mai phục” từ chương ba đến sau có nhiều đoạn ngón tay bàn tay trái phải chen vào dây làm cho tiếng đàn khảy khơng phát âm có độ cao nhứt định mà nghe tiếng gươm giáo chạm vào Nguyễn Du chẳng có câu: “Nghe tiếng sắt tiếng vàng chen nhau” Vì đàn Thúy Kiều đàn “Thập diện mai phục” Sau đó, đến câu “Khúc đâu Tư Mã phượng cầu” biết đàn “Phụng cầu hồng” mà nhà danh cầm đời Hán, Tư Mã Tương Như đàn cho Trác Văn Quân nghe Chúng muốn nói rõ thêm Phụng cầu hồng nhạc Trung Quốc khác xa hai “Phụng hoàng” “Phụng cầu” âm nhạc tài tử miền Nam loạt bốn Tứ ốn Có nhiều trường hợp đàn trùng tên mà nét nhạc chẳng giống “Danh tương thực bất tương” như: Bản Nam Ai hai truyền thống Ca nhạc Huế đàn tài tử, “Bình sa lạc nhạn” cổ nhạc Trung Quốc truyền thống ca nhạc Huế Tư Mã Tương Như người đất Lâm Cùng, hôm, đến chơi nhà Trác Vương Tôn dự tiệc rượu Con gái Vương Tôn tên Văn Quân nhan sắc tuyệt vời, tiếng làm thơ hay, ca hát giỏi Nàng góa chồng ý định thủ tiết thờ chồng Nàng biết tiếng Tư Mã Tương Như người tài hoa, phong nhã nên tiệc người yêu cầu Tư Mã Tương Như đánh đàn nàng đứng sau cửa nhìn trộm Tư Mã Tương Như tiếng đàn cổ cầm hay Hơm đó, chàng so dây Ỷ cầm lại sáng tác hai khúc ca Vừa đàn, vừa ca có ý nhắn nhủ với người đẹp khơng có mặt tiệc rượu tư thất để nghe Ca rằng: Phượng hề, phượng qui cố hương Du ngao tứ hải cầu kỳ hoàng Có nghĩa là: Chim phượng quê Sau ngao du bốn biển để tìm chim hồng đẹp Hữu nhứt diễm nữ đại thức tương Thất nhi nhân hà độc ngã trang Hà giao tiếp vị uyên ương Có nghĩa là: Có người gái đẹp nơi đây, nhà Phòng gần, người xa làm khô héo ruột gan ta Biết gặp gỡ để trở thành đôi uyên ương Sau nghe ca tiếng đàn Tư Mã Tương Như, Trác Văn Quân vô xúc động đêm thu xếp hành lý bỏ nhà theo chàng Tiếp theo từ câu 477 đến câu 478 “Kê Khang khúc Quảng Lăng Một lưu thuỷ hai hành vân” Kê Khang, theo sách Thơng chí người nước Ngụy sống vào đời Tam quốc, thuộc hạng hào hoa phong nhã, diện mạo khôi ngô, thấm nhuần đạo Lão Trang, người xưa tôn làm bảy vị hiền phái Trúc Lâm Thất hiền Một đêm, trọ Hoa Dương Đình, vùng Lạc Tây, lấy đàn cầm gẩy (Đàn cầm nhạc khí theo tương truyền vua Phục Hy chế Mặt đàn cong vòm trời, lưng đàn phẳng mặt đất (quan điểm người xưa) Đàn có năm dây tượng trưng cho ngũ hành Sau Văn vương thêm dây, Võ vương thêm dây nên đàn có tất bảy dây Cây đàn tay danh cầm Khổng Tử, người sáng tác U Lan (Bông Lan bóng tối) để bày tỏ lịng rời nước Lỗ muốn ẩn dật Lan bóng tối, khơng ánh sáng mặt trời mà sắc đẹp, hương nồng Bá Nha dùng cổ cầm đàn cho Chung Tử Kỳ nghe đến người bạn tri âm vãn, đạp đàn để khơng đàn đời khơng cịn người tri kỷ, tri âm tiếng đàn có cịn hiểu mà đàn Đàn cổ cầm đàn mà Tư Mã Tương Như sau biểu diễn nàng Trác Văn Qn bỏ nhà theo - giải thích thêm người viết) Trong lúc Kê Khang chìm tiếng nhạc có người khách lạ đến xin gặp Kê Khang để bàn luận âm luật Ngay buổi đó, Kê Khang vị khách trở thành hai người bạn tâm giao Vị khách quí lấy đàn soạn khúc Quãng Lăng Kê Khang truyền tiếng người đàn Quãng Lăng hay nhứt Vị khách có tiên phong đạo cốt có dặn Kê Khang khơng nên truyền cho người đời sau Lúc cuối đời, Kê Khang bị kẻ thù ám hại nên có giai đoạn Quảng Lăng bị thất truyền Nhưng ngày nay, có nhiều nhà nhạc học Trung Quốc tìm đâu dấu vết Quảng Lăng nên Trung Quốc lục địa hay Đài Loan, Quảng Lăng danh cầm trình bày buổi hịa nhạc Sau câu: “Một lưu thuỷ hai hành vân” Lưu Thủy Hành Vân, nhạc sử Trung Quốc không thấy nhắc đến hai đàn liền cặp mà có tên Lưu Thủy Cao san lưu thủy đàn đặt riêng cho cổ cầm Vậy cụ Nguyễn Du nói đến “lưu thủy” “hành vân” cụ nghĩ tới cách đàn lưu loát êm dịu Tống sử có nhân vật Tơ Thức thường ví lời văn hay “mây trơi nước chảy” (hành vân, lưu thủy) Sau có hai câu: “Quá quan khúc Chiêu quân Nửa phần luyến chúa nửa phần tư gia” cụ Nguyễn Du muốn nhắc lại nàng cung nữ nhà Hán tên Vương Tường người đời biết tên Chiêu Quân, nhà lương thiện đất Tường Qui, nhan sắc tuyệt vời, tài nghệ xuất chúng tuyển vào cung thời vua Hán Nguyên Đế Số cung phi đông nên vua nhà Hán sai họa sĩ tên Mạc Duyên Thọ vẽ lại cung nữ Nhà vua nhìn họa mà chọn người vào hầu nhà vua Các cung tần mỹ nữ lo lót cho Dun Thọ tơ điểm thêm để vẽ thêm đẹp Riêng Chiêu Qn khơng lo lót nên họa sĩ vẽ nàng có thêm nốt ruồi sát phu mà Chiêu Qn khơng gọi vào cung Đến Thiền Vu vua Hung nô đem hậu lễ cống cho vua Hán để mong chức chư hầu xin vua cho cung nữ đẹp để đem làm hồng hậu coi theo hình vẽ vua chọn Chiêu Quân Đến đem Chiêu Quân mắt nhà vua trước gả cho Hung nơ nhà vua giựt trước sắc đẹp lộng lẫy nàng khơng có nốt ruồi sát phu Nhà vua muốn lưu Chiêu Quân lại việc rồi, thay đổi Chiêu Quân phải lên đường để đến nước Hung nơ, lúc qua cửa ải lịng vơ xúc động rời bỏ q hương, đất nước nên ôm tỳ bà khảy khúc đàn để nói lên đau khổ lịng sau có nhiều nhạc sĩ theo câu chuyện mà đặt nhiều đàn Tại Quảng Đơng, đầu kỷ 20, có danh ca tên Hồng Tuyến Nữ nước say mê cô hát “Chiêu Quân xuất tái” đàn Triều Châu truyền sang nước Việt Nam có “Quá ngũ quan” cịn thơng dụng Trong ca vọng cổ có mà nghệ sĩ Bạch Tuyết vai Dương Q Phi trách An Lộc Sơn khơng kịp để cứu có dùng “Q ngũ quan” hai đoạn vọng cổ Bản Thúy Kiều đàn có lẽ “Quá quan” văn khúc đặt cho đàn Tì bà Khi lọt vào tay Mã Giám Sinh Kiều bị ép buộc phải đàn đề thơ vịnh quạt để thử tài thấy câu thơ: “Ép cung cầm nguyệt thử họa thơ” mà Kiều đàn Đến vào lầu xanh, Tú Bà sau biết tài Thúy Kiều bắt buộc Kiều tiếp khách phải đàn đánh cờ câu: “Cung cầm nguyệt, nét cờ hoa” Biết Thúy Kiều có đàn đàn khơng rõ Khi gặp Thúc Sinh, lúc đầu ngại ngùng lâu ngày thì: “Khi hương sớm, trà trưa Bàn vây điểm nước, đường tơ họa đàn” Có đàn, có đánh cờ khơng biết đàn Lúc Hoạn Thơ bắt Kiều nhà, đày đoạ Kiều nô tỳ Một hôm muốn biết tài Thúy Kiều nên “Trúc tơ hỏi đến nghề chơi ngày” Thúy Kiều “Lĩnh lời nàng lựa dây, nỉ non thảnh thót dễ say lịng người” Sau buổi đó, Hoạn Thơ Kiều có phần nhẹ nhàng Thúy Kiều đàn Khi Thúc Sinh nhà, Hoạn Thơ bắt Kiều phải hầu tiệc rót rượu hoa nơ bảo Kiều đàn cho Thúc Sinh nghe Có lẽ Thuý Kiều đàn buồn khơng nói tên cụ Nguyễn Du viết: “Bốn dây khóc than Khiến người tiệc tan nát lòng” Thúc Sinh nghe lã chã dòng châu, Kiều lại phen bị Hoạn Thơ mắng: “Cuộc vui gẩy khúc đoạn trường chi” Và lần khác, Thúy Kiều đàn Trong đoạn sau, Kiều bị Hồ Tơn Hiến gạt bắt buộc đàn cho Hồ Tôn Hiến nghe “Bắt nàng thị yến Dở say lại ép cung đàn nhặt tâu” “Một gió thảm mưa sầu Bốn dây nhỏ máu năm đầu ngón tay” Tiếng đàn làm cho Hồ Tôn Hiến phải rơi lụy hỏi nàng đàn “Thưa bạc mệnh khúc Phổ vào âm ngày thơ” “Cung cầm lựa Mà gương bạc mệnh đây” Đây lần nghe Thúy Kiều đàn “Bạ ... hoà Ấy hồ điệp Trang sinh Khúc đâu êm xuân tình Ấy hồn Thục đế hay Đỗ Quyên Trong sau châu nhỏ duềnh quyên Ấm hạt ngọc Lam điền đông Lọt tai nghe suốt năm cung Tiếng chẳng não nùng xôn xao Khi xem... muốn mở rộng bờ cõi nên có giao tranh Trong trận lớn Sở Bá vương bị vây thành Cát Hạ lúc muốn khỏi vịng vây phải cởi giáp nặng nề để phi ngựa khỏi chiến trường Trong cổ điển cho đàn Tì Bà có hai... hoàng” “Phụng cầu” âm nhạc tài tử miền Nam loạt bốn Tứ ốn Có nhiều trường hợp đàn trùng tên mà nét nhạc chẳng giống “Danh tương thực bất tương” như: Bản Nam Ai hai truyền thống Ca nhạc Huế đàn

Ngày đăng: 02/02/2021, 20:10