Anh ngữ sinh động bài 4

5 26 0
Anh ngữ sinh động bài 4

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Anh Ngữ sinh động 26-January-2005 Dynamic English Lesson 2.31MB [Download] (RealAudio) Nghe trực tiếp mạng Dynamic English Lesson 2.31MB [Download] (RealAudio) Dynamic English Lesson 7.00MB[Download] (MP3) Đây chương trình Anh Ngữ Sinh động New Dynamic English thứ Phạm Văn xin kính chào quí vị thính giả Phần học quí vị nghe Elizabeth Moore, phụ trách chương trình Functioning in Business, Anh Ngữ thương mại Hơm q vị nghe trước phần cô Elizabeth vấn ông Charles Blake, người làm việc cho hãng sản xuất dụng cụ điện tử thay người tên International Robotics Sau mẩu đối thoại ơng Smith ơng Chang triển lãm kinh doanh kỹ nghệ (Industrial trade show) BOOTH=gian hàng triển lãm SALES MANAGER=quản đốc vụ (lo việc bán) ROBOT=máy tự động, thay người, để làm số công việc kỹ nghệ TECHNOLOGY SOLUTIONS=tên cơng ty, có nghĩa cách giải đáp kỹ thuật HARDWARE=phần cứng (còn gọi cương liệu); máy móc máy điện tử, CPU= central processing unit= phận vận hành trung ương máy điện toán, hay printer=máy in SOFTWARE=phần mềm (nhu liệu)=như chương trình Windows, hay chương trình MSWord làm chạy điện tốn INFORMATION=tin tức, thơng tin (số ít, khơng có s) MANUFACTURING PROCESS: tiến trình chế tạo COMPUTER PARTS=COMPUTER COMPONENTS=các phận máy điện tốn Trong tên cơng ty INTERNATIONAL ROBOTICS, chữ “robotics” có nghĩa ngành chuyên máy tự-động thay người điều khiển số công việc PRODUCTS=sản phẩm BROCHURES=tập tài-liệu nói đặc tính cơng dụng sản phẩm Vietnamese explanation Sau quí vị nghe Elizabeth vấn Charles Blake công ty trách nhiệm ông Công ty ông Blake chế tạo phận kỹ nghệ máy điện tử thay người (industrial equipment and robots) Nhiệm vụ ơng Blake xuất cảng máy điện tử thay người dùng kỹ nghệ HEAD OFFICE=văn phòng trung ương=Main office TO MANUFACTURE=sản xuất EXPORT=xuất cảng IMPORT=nhập cảng [vừa động từ vừa danh từ] FREE TIME=giờ rảnh rỗi SAFE=an-toàn EFFICIENT=hữu hiệu WHAT ARE THE ROBOTS USED FOR?=người máy dùng để làm gì? WHAT ARE YOUR RESPONSIBILITIES?=nhiệm vụ ơng gì? I SPENT A LOT OF TIME TRAVELING= tơi để nhiều công tác [Nhận xét: sau động từ “spend”, động từ thứ hai thể verb-ing] CUT Eliz: Welcome back to Functioning in Business Our guest today is Mr Charles Blake Good morning, Mr Blake Thank you for coming to our program Blake: Good morning It's a pleasure to be here Eliz: Please tell our listeners a little about yourself and your company Blake: Well, I work for a Chinese company, International Robotics Our head office is in Beijing, China Eliz: What does your company manufacture? Blake: We manufacture industrial equipment and robots Eliz: What are industrial robots used for? Blake: They're used in the manufacturing process, for example, in car manufacturing and in production of computer parts They make the manufacturing process safer and more efficient That's because robots don't get tired, sleepy, or hungry Eliz: What are your responsibilities at International Robotics? Blake: May main responsibility is to export the company's industrial robots to North America Eliz: I see Do you spend most of your time in North America? Blake: Not really I work at the company's head office in Beijing, but I spend a lot of time traveling I usually travel for six to eight weeks a year Eliz: So you live in Beijing? Blake: That's right My wife is Chinese and I have one child, a son Eliz: What you in your free time? Blake: My free time? Well I enjoy playing golf and tennis, but unfortunately I don't have as much time as I would like MUSIC Vietnamese explanation Trong phần này, q vị nghe cách nói khác nhau, VARIATIONS, nghĩa ý mà nói hai cách Thí dụ: Thay dùng danh từ “responsibility” (trách nhiệm, nhiệm vụ) dùng “be responsible for” (chịu trách nhiệm) hay “be in charge of”; head office=main office=văn phòng trung ương travel= be on the road =đi công tác CUT Eliz: My main responsibility is to export industrial robots Gary: I'm responsible for exporting industrial robots (pause) Eliz: I work at the company's head office Larry: I work at the company's main office (pause) Eliz: I usually travel for six to eight weeks a year Larry: I'm on the road for six to eight weeks a year (pause) Vietnamese explanation Sau phần tập Có chữ HOBBY/HOBBIES=trị tiêu khiển Q vị nghe lập lại CUT Eliz: Who does Mr Blake work for? (pause for repeat) Eliz: He works for International Robotics, a Chinese company (pause for repeat) Eliz: Is he responsible for the import or export of industrial robots? (pause for repeat) Eliz: He is responsible for the export of industrial robots (pause for repeat) Eliz: Does he work at International Robotics' head office? (pause for repeat) Eliz: Yes, he does, but he spends six to eight weeks on the road (pause for repeat) Eliz: Is he married? (pause for repeat) Eliz: Yes, he is His wife is Chinese (pause for repeat) Eliz: Does he have any children? (pause for repeat) Eliz: Yes, he does He has one child, a son (pause for repeat) Eliz: Does he have any hobbies? (pause for repeat) Eliz: Yes, he does In his free time, he likes to play golf and tennis (pause for repeat) MUSIC Vietnamese explanation Sau mẩu đối thoại ông George Smith ông Dennis Chang triển lãm kinh doanh kỹ nghệ (Industrial trade show) Ôn lại: BOOTH=gian hàng triển lãm DISTRIBUTE=phân phát, phân phối SALES MANAGER=quản đốc vụ, lo việc bán, xuất cảng TECHNOLOGY SOLUTIONS=tên cơng ty, có nghĩa cách giải đáp kỹ thuật BROCHURES=tài liệu quảng cáo sản phẩm CUT Eliz: Today's Business Dialog is about introductions Imagine you're in an industrial trade show and you hear this conversation Let's listen Smith: Hello Welcome to our booth Chang: Hello My name is Dennis Chang I'm the sales manager for Technologies Solutions Smith: Nice to meet you, Mr Chang Chang: Oh, please call me Dennis Smith: Okay, nice to meet you, Dennis I'm George Smith Chang: Nice to meet you, George Smith: I'm the local sales representative for Ace Electronics in Los Angeles What can I for you? Chang: My company distributes hardware and software in the Eastern United States Can you give me some information about your products? Smith: Sure, Here are some brochures Chang: Thanks Vietnamese explanation Trong phần kế tiếp, quí vị nghe Gary dẫn cách giới thiệu hãng Trước hết, nghe lập lại câu giới thiệu Sau nghe Gary cách tự giới thiệu trường hợp thương mại Khi gặp người khác, nói tên họ chức vụ cơng ty My name is Dennis Chang I'm the sales manager for Technology Solutions Nếu cần trọng nghi thức (formal) gọi người khác họ người gặp Sau người muốn, gọi tên Sau Gary nói kỹ phần Gary's Tips (lời dẫn Gary) CLIENT=khách hàng, thân chủ FORMAL=nghiêm, trọng nghi thức INFORMAL=thân mật FULL NAME=họ tên POSITION=chức vụ Tương tự, TITLE REPRESENTATIVE=người bán hàng, đại diện hãng, thường gọi tắt “rep.” CUT Larry: Listen and repeat Eliz: Hello My name is Dennis Chang (pause for repeat) Eliz: I'm the sales manager for Technology Solutions (Pause for repeat) Eliz: I'm the local representative for Ace Electronics in Los Angeles (pause for repeat) (Gary's tips) Eliz: Welcome back! You just heard a conversation between two business people meeting at a trade show Now, it's time for Gary's Tips Are you ready, Gary? Gary: Sure thing, Elizabeth Eliz: What's your topic for today? Gary: Today I'll be talking about how to introduce yourself and your company Eliz: That's a really important topic You should know how to introduce yourself to new clients Gary: Yes, exactly So, if you want to introduce yourself to another businessperson, say “Hello,” and then give your name “Hello” is better than “Hi” because it is a little more formal It's best to give your full name, first and last In today's Business Dialog, we heard Dennis Chang introduce himself to George Smith at a trade show Notice that Mr Chang gives his full name, and then mentions his position and the name of his company Let's listen to the Business Dialog Chang: Hello: My name is Dennis Chang I'm the sales manager for Technology Solutions Gary: Let's listen to how George Smith introduces himself Notice that he gives his full name, his position, and his company Smith: I'm George Smith I'm the local sales representative for Ace Electronics in Los Angeles Gary: If you want to be polite, you should address people by their last name when you first meet them In the Business Dialog, Mr Smith addresses Mr Chang by his last name Let's listen again Chang: Hello My name is Dennis Chang I'm the sales manager for Technology Solutions Smith: Nice to meet you, Mr Chang Gary: It's best to use a person's last name in a business situation until you are very certain that you can be more informal In the Business Dialog, Mr Chang tells Mr Smith to call him Dennis This is a signal to Mr Smith that Mr Chang wants to be informal From that point on, the two businessmen call each other by their first names Let's listen one more time Smith: Nice to meet you, Mr Chang Chang: Oh, please call me Dennis Smith: Okay, nice to meet you, Dennis I'm George Smith Chang: Nice, to meet you, George Gary: Today we heard some examples of people introducing themselves in a business setting Remember when you introduce yourself to say your full name, your position or title, and the company you are with And if you are unsure about using a person's last name or the first name, use the last name Nếu không nên gọi (họ hay tên) gọi người họ ông hay bà ta Vietnamese explanation Quí vị vừa học xong số chương trình Anh Ngữ Sinh Động New Dynamic English Phạm văn xin kính chào quí vị thính giả xin hẹn gặp lại học kế ti ... tên) gọi người họ ơng hay bà ta Vietnamese explanation Q vị vừa học xong số chương trình Anh Ngữ Sinh Động New Dynamic English Phạm văn xin kính chào quí vị thính giả xin hẹn gặp lại học kế ti... MUSIC Vietnamese explanation Sau mẩu đối thoại ông George Smith ông Dennis Chang triển lãm kinh doanh kỹ nghệ (Industrial trade show) Ôn lại: BOOTH=gian hàng triển lãm DISTRIBUTE=phân phát, phân... phần này, q vị nghe cách nói khác nhau, VARIATIONS, nghĩa ý mà nói hai cách Thí dụ: Thay dùng danh từ “responsibility” (trách nhiệm, nhiệm vụ) dùng “be responsible for” (chịu trách nhiệm) hay

Ngày đăng: 10/12/2020, 23:11

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan