Trước hết em xin gửi tới các thầy cô Bộ môn Ngoại ngữ trường Cao đẳng Kinh tế Công nghệ TP HCM lời chào trân trọng, lời chúc sức khỏe và lời cảm ơn sâu sắc. Với sự quan tâm, dạy dỗ, chỉ bảo tận tình chu đáo của thầy cô, đến nay em đã có thể hoàn thành luận văn, đề tài: “Dịch thuật Tài liệu Tiếng Anh”
TRƯỜNG CAO ĐẲNG KINH TẾ - CÔNG NGHỆ TP HỒ CHÍ MINH BỘ MƠN NGOẠI NGỮ BÁO CÁO THỰC TẬP TỐT NGHỆP ĐỀ TÀI THỰC TẬP: DỊCH THUẬT TÀI LIỆU TIẾNG ANH Giảng viên hướng dẫn: Nguyễn Kim Việt Sinh viên thực hiện: Bùi Văn Dũng Mã số sinh viên: 1821027555 Lớp: C14TA1 TP HỒ CHÍ MINH, THÁNG NĂM 2020 TRƯỜNG CAO ĐẲNG KINH TẾ - CÔNG NGHỆ TP HỒ CHÍ MINH BỘ MƠN NGOẠI NGỮ BÁO CÁO THỰC TẬP TỐT NGHỆP ĐỀ TÀI THỰC TẬP: DỊCH THUẬT TÀI LIỆU TIẾNG ANH Giảng viên hướng dẫn: Nguyễn Kim Việt Sinh viên thực hiện: Bùi Văn Dũng Mã số sinh viên: 1821027555 Lớp: C14TA1 TP HỒ CHÍ MINH, THÁNG NĂM 2020 LỜI CẢM ƠN Để luận văn đạt kết tốt đẹp, em nhận hỗ trợ, giúp đỡ nhiều quan, tổ chức, cá nhân Với tình cảm sâu sắc, chân thành, cho phép em bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đến tất cá nhân quan tạo điều kiện giúp đỡ trình học tập nghiên cứu đề tài Trước hết em xin gửi tới thầy cô Bộ môn Ngoại ngữ trường Cao đẳng Kinh tế Công nghệ TP HCM lời chào trân trọng, lời chúc sức khỏe lời cảm ơn sâu sắc Với quan tâm, dạy dỗ, bảo tận tình chu đáo thầy cơ, đến em hồn thành luận văn, đề tài: “Dịch thuật Tài liệu Tiếng Anh” Đặc biệt em xin gửi lời cảm ơn chân thành tới cô giáo Nguyễn Kim Việt quan tâm giúp đỡ, hướng dẫn em hoàn thành tốt luận văn thời gian qua Em xin bày tỏ lòng biết ơn đến lãnh đạo Cao đẳng Kinh tế - Công nghệ TP HCM, Khoa Phòng ban chức trực tiếp gián tiếp giúp đỡ em suốt trình học tập nghiên cứu đề tài Không thể không nhắc tới đạo Ban lãnh đạo Trung tâm Dịch thuật Dịch vụ đối ngoại giúp đỡ nhiệt tình anh chị đồng nghiệp, tạo điều kiện thuận lợi cho em suốt thời gian thực tập Trung tâm Với điều kiện thời gian kinh nghiệm hạn chế học viên, luận văn tránh thiếu sót Em mong nhận bảo, đóng góp ý kiến thầy để em có điều kiện bổ sung, nâng cao ý thức mình,phục vụ tốt cơng tác thực tế sau Xin chân thành cảm ơn! MỤC LỤC Trang LỜI NÓI ĐẦU CHƯƠNG 1: DẪN LUẬN 1.1 1.1.1 1.1.2 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 Thực tập Mục đích thực tập .2 Ý nghĩa thực tập Đề tài thực tập Lý chọn đề tài Tổng quan dịch thuật Vai trò tố chất dịch thuật viên CHƯƠNG 2: GIỚI THIỆU VỀ ĐƠN VỊ THỰC TẬP 2.1 2.1.1 2.1.2 2.2 2.2.1 2.2.2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.3.3 2.4 Tổng quan đơn vị thực tập 13 Thông tin đơn vị thực tập 13 Các lĩnh vực hoạt động 13 Cơ cấu tổ chức 17 Sơ đồ tổ chức 17 Chức phận 18 Sứ mệnh – Tầm nhìn – Giá trị cốt lõi .19 Sứ mệnh 19 Tầm nhìn 19 Giá trị cốt lõi 19 Quá trình hình thành phát triển 20 2.4.1 Trở thành địa tin cậy công tác biên, phiên dịch 21 2.4.2 Cầu nối thực dịch vụ có yếu tố nước ngồi 22 2.4.3 Đầu mối triển khai công tác cửa 24 2.4.4 Công tác tổ chức quản lý 25 CHƯƠNG 3: NỘI DUNG THỰC TẬP36 3.1 Mô tả công việc 27 3.1.1 Công việc phân công .27 3.1.2 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.3 3.3.1 3.3.2 Cách thức, phương pháp thực công việc phân công .35 Kinh nghiệm đạt qua thời gian thực tập 36 Những kiến thức lý thuyết áp dụng công việc 36 Những kỹ học hỏi đơn vị thực tập .36 Kinh nghiệm rút sau trình thực tập đơn vị 37 Phỏng vấn 37 Đối tượng vấn 37 Đối tượng vấn 40 CHƯƠNG 4: KẾT LUẬN 4.1 4.2 Những kết đạt sau thời gian thực tập 43 Những thuận lợi, khó khăn thời gian thực tập biện pháp giải 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.3.1 4.3.2 khó khăn 44 Những khó khăn thời gian thực tập .44 Những thuận lợi thời gian thực tập 45 Những biện pháp khắc phục khó khăn 45 Các đề xuất, kiến nghị, gợi ý 46 Các đề nghị với trường khoa 46 Gợi ý cho sinh viên thực tập tương lai trước thực tập 47 Lời kết 48 Phụ lục 49 Phụ lục 58 Tài liệu tham khảo .61 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh LỜI NÓI ĐẦU Trong thời đại hội nhập kinh tế xã hội nay, dịch thuật đóng vai trị vơ quan trọng Dịch thuật giúp cho giao tiếp hiệu người khắp giới trở nên dễ dàng Nó lĩnh vực nhanh chóng truyền tải kiến thức, quảng bá di sản văn hóa cần thiết cho phát triển kinh tế toàn cầu Các doanh nghiệp thường tìm kiếm dịch vụ dịch thuật nỗ lực phục vụ khách hàng tốt nhu cầu theo kịp thời đại Khi giới ngày cạnh tranh hơn, điều bắt buộc doanh nghiệp phải truyền tải thông điệp họ cách rõ ràng xác đến khách hàng Nói chung, hầu hết ngành cơng nghiệp có nhu cầu dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp Các lĩnh vực y tế, lĩnh vực pháp lý có nhu cầu sử dụng dịch thuật kiến nghị, hồ sơ tòa án, thủ tục tố tụng tòa án Ở cấp độ cá nhân, họ sử dụng loại dịch vụ Bởi có nhiều người di cư đến quốc gia khác để tìm kiếm sống tốt hơn, họ thấy môi trường xa lạ, bao gồm ngôn ngữ Do đó, họ cần tài liệu pháp lý dịch thuật, chẳng hạn giấy khai sinh, giấy đăng ký kết hôn, hộ chiếu, hợp đồng hợp đồng thuê hợp đồng chấp… Nắm bắt nhận định sơ đó, sở tầm quan trọng cần thiết việc nghiên cứu đánh giá nâng cao chất lượng dịch thuật trung tâm mà đặc biệt với Trung tâm Dịch thuật Dịch vụ đối ngoại Hà Tĩnh – đơn vị nơi em thực tập, em định chọn đề tài “Dịch thuật Tài liệu Tiếng Anh” Đồ án vừa hội vừa thách thức để em trình bày kiến thức lý thuyết thực tế trình thực tập kết thực tập em đạt SVTH: Bùi Văn Dũng Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh CHƯƠNG 1: DẪN LUẬN 1.1 THỰC TẬP 1.1.1 MỤC ĐÍCH THỰC TẬP Cùng với trình nỗ lực học tập giảng đường, thời gian thực tập thực có ý nghĩa, vai trị khơng nhỏ với trưởng thành sinh viên hội nghề nghiệp sau Ở trường cao đẳng nói chung, thời gian thực tập sinh viên thường diễn vào cuối năm năm thứ Đây lúc sinh viên chọn lựa tìm kiếm nơi để thực tập, làm quen với môi trường làm việc thực tế sau khoảng thời gian học tập dài giảng đường Nếu biết tận dụng thời tập sinh viên có nhiều hội phát triển sau Nâng cao hoàn thiện kỹ mềm Dù số trường có tổ chức chương trình hay mơn kỹ mềm nặng lý thuyết Kỹ mềm nâng cao hoàn thiện dần thực tiễn sống, môi trường làm việc Thông qua hoạt động giao tiếp, ứng xử, thuyết trình hay làm việc nhóm thực tập cơng sở, sinh viên trau dồi rèn luyện, hoàn thiện kỹ mềm thân Khơng thể phủ nhận ngồi kết học tập, kỹ mềm nhân tố quan trọng khơng giúp sinh viên có hội việc làm, phát triển sau Trải nghiệm môi trường làm việc thực tế Từ năm đến hết năm cuối đại học, cao đẳng, phần lớn thời lượng học giảng đường thời gian sinh viên tiếp nhận, trau dồi kiền thức chuyên ngành Thực tập SVTH: Bùi Văn Dũng Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh mơn chương trình đào tạo mà sinh viên phải hồn thành mơn học Thời gian thực tập hội để sinh viên trực tiếp áp dụng kiến thức nhà trường vào môi trường làm việc thực tiễn Một môi trường công sở khác ngồi ghế giảng đường thu nhận kiến thức Dù vị trí thực tập sinh song sinh viên phải hoàn thành công việc giao phù hợp với lực yêu cầu hoàn thành nhân viên Cơ hội việc làm khả phát triển Thời gian thực tập quan, công sở sinh viên làm quen với môi trường mới, người công việc Mối quan hệ mở rộng, lực thân thể qua vị trí làm có cống hiến tốt chắn đền đáp Khơng sinh viên giữ lại làm việc công ty, trở thành nhân viên thức sau kết thúc thời gian thực tập Và có thời gian rèn giũa lúc thực tập, sinh viên, nhân viên thức ấy, phát triển thuận lợi hơn, hội thăng tiến nhiều Có thể nói thời gian thực tập ngắn ngủi, vài tháng song có ý nghĩa quan trọng vừa giúp sinh viên hồn thiện kỹ năng, lực mà cịn mở hội việc làm sau tốt nghiệp 1.1.2 Ý NGHĨA CỦA THỰC TẬP: Hoạt động thực tập tốt nghiệp có vai trị quan trọng khơng với q trình học tập mà cịn với cơng việc sinh viên sau Kết thực tập tốt nghiệp thường tính điểm với trọng số tương đối lớn học kỳ, ảnh hưởng đến kết xếp loại tốt nghiệp sinh viên Nhưng thực ra, điểm số đóng vai trị nhỏ Kỳ thực tập giúp sinh viên tiếp cận với nghề nghiệp lựa chọn bước chân vào SVTH: Bùi Văn Dũng Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh trường đại học, cao đẳng Các hoạt động thực tiễn thêm lần giúp sinh viên hiểu làm cơng việc sau trường có điều chỉnh kịp thời, với chiến lược rèn luyện phù hợp Quá trình áp dụng kiến thức học nhà trường vào thực tế công việc giúp sinh viên nhận biết điểm mạnh, điểm yếu cần trang bị thêm kiến thức, kỹ để đáp ứng nhu cầu cơng việc Trong thực tế, chương trình đào tạo cung cấp hệ thống lý luận lý thuyết hữu dụng ngành nghề thiết cần áp dụng vào thực tiễn sinh động với đối tượng môi trường nghề nghiệp cụ thể Vì thế, tập trở nên cần thiết sinh viên Những trải nghiệm ban đầu giúp sinh viên tự tin sau trường tìm việc, giúp em không ảo tưởng dẫn đến thất vọng thực tế thực tham gia thị trường lao động Trong q trình thực tập, sinh viên thiết lập mối quan hệ nghề nghiệp mình, điều hữu ích cho sinh viên trường Nếu thực tập tốt, sinh viên cịn có hội kiếm việc làm trình thực tập Thực tập tốt nghiệp hoạt động giáo dục đặc thù nhằm góp phần hình thành, phát triển phẩm chất lực nghề nghiệp cần thiết sinh viên theo mục tiêu đào tạo đề Thực tập tốt nghiệp bao gồm: thực tập nghề sinh viên không thuộc ngành đào tạo giáo viên thực tập sư phạm sinh viên sư phạm Hoạt động có vai trị ý nghĩa quan trọng sinh viên Đối với sinh viên, hoạt động thực tập tốt nghiệp có vai trị quan trọng khơng với q trình học tập mà với nghiệp sinh viên sau Kết thực tập tốt nghiệp thường tính điểm với trọng số tương đối lớn học kỳ, ảnh hưởng đến kết xếp loại tốt nghiệp sinh viên Nhưng thực ra, điểm số đóng vai trò nhỏ Kỳ thực tập giúp sinh viên tiếp cận với nghề nghiệp mà bạn lựa chọn bước chân vào trường đại học Các hoạt động thực tiễn thêm lần giúp sinh viên hiểu làm cơng việc sau trường có điều chỉnh kịp thời, với chiến lược rèn luyện phù hợp SVTH: Bùi Văn Dũng Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh Quá trình áp dụng kiến thức học nhà trường vào thực tế công việc giúp sinh viên nhận biết điểm mạnh, điểm yếu cần trang bị thêm kiến thức, kỹ để đáp ứng nhu cầu cơng việc Trong thực tế, chương trình đào tạo trường đại học, cao đẳng cung cấp hệ thống lý luận lý thuyết hữu dụng ngành nghề thiết cần áp dụng vào thực tiễn sinh động với đối tượng môi trường nghề nghiệp cụ thể Vì thế, tập trở nên cần thiết sinh viên Những trải nghiệm ban đầu giúp sinh viên tự tin sau trường tìm việc, giúp bạn khơng q ảo tưởng dẫn đến thất vọng thực tế thực tham gia thị trường lao động Trong trình thực tập, sinh viên thiết lập mối quan hệ nghề nghiệp mình, điều hữu ích cho sinh viên trường Nếu thực tập tốt, sinh viên cịn có hội kiếm việc làm trình thực tập Một số lượng sinh viên xuất sắc mạnh dạn tham gia hoạt động có tác dụng rèn luyện kỹ nghề làm cộng tác viên, thực tập viên tiềm công ty, doanh nghiệp từ học kỳ đầu tiên; bạn tích cực tham gia hoạt động rèn luyện nghiệp vụ thường xuyên, tham gia câu lạc bộ, kết nối với trường phổ thông mà bạn học để tham gia hoạt động hữu ích mang tính thực tế cụ thể 1.2 ĐỀ TÀI THỰC TẬP 1.2.1 LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI: Trong kinh tế hội nhập, dịch thuật đóng vai trị quan trọng Hầu hết lĩnh vực xây dựng, y tế, tài chính, du lịch, sử dụng tài liệu chuyên ngành tiếng Việt ngoại ngữ Với xu hội nhập kinh tế quốc tế dịch vụ dịch thuật việc kinh doanh trao đổi văn hóa vơ thiết yếu Để giải vấn đề gặp phải giao tiếp với bạn bè quốc tế, hồ sơ hay hợp đồng đối tác cần phải có dịch vụ dịch thuật kèm Dịch thuật SVTH: Bùi Văn Dũng Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh Tăng cường thêm số tiết học thực hành ngoại cảnh giao tiếp với người nước để tăng thêm tự tin cho sinh viên chuyên ngành Bộ môn cần quan tâm vấn đề giới thiệu địa thực tập cho sinh viên 4.3.2 Gợi ý cho sinh viên thực tập tương lai trước thực tập Để có đợt thực tập hồn chỉnh, bạn sinh viên cần có kỹ Tiếng Anh để phục vụ cho công việc Rèn luyện thêm kỹ mềm kỹ giao tiếp, kỹ xử lý tình huống, kỹ sống, kỹ quản trị cảm xúc SVTH: Bùi Văn Dũng 48 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh LỜI KẾT Qua thời gian thực tập trung tâm ,mặc dù thời gian tương đối ngắn giúp đỡ tận tình quan tâm anh chị Trung tâm Dịch thuật dịch vụ đối ngoại Hà Tĩnh, em xin chân thành cảm ơn chuyên gia ,các anh chị tạo điều kiện giúp em hồn thành tốt thời gian thực tập mình.Hơn em xin gới lời cảm ơn đến quý thầy cô môn Tiếng Anh trường Cao đẳng Kinh tế - Công nghệ TP HCM, xin cảm ơn thầy cô thời gian qua giúp đỡ dìu dắt chúng em hướng dẫn bảo nhiệt tình để chúng em báo cáo tốt q trình thực tập Xin chúc cho thầy cô sức khoẻ! Xin chúc cho trung tâm bền vững! SVTH: Bùi Văn Dũng 49 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh PHỤ LỤC LAW ON ROAD TRAFFIC Chapter I GENERAL PROVISIONS Article Scope of regulation This Law prescribes road traffic rules; road infrastructure facilities, vehicles in traffic and road users, road transportation and state management of road traffic Article Subjects of application This Law applies to organizations and individuals related to road traffic on the territory of the Socialist Republic of Vietnam Article Interpretation of terms In this Law, the terms below are construed as follows: Roads include roads, land bridges, tunnels and ferry landing stages Road works include roads, standing and parking places on roads, traffic light signals, road signs, road markings, marker posts, fences, traffic islands, median strips, milestones, walls, embankments, water drainage systems, vehicle mass inspection stations, toll stations and other support road works and equipment SVTH: Bùi Văn Dũng 50 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh Road infrastructure facilities include road works, car terminals, parking lots, roadside service stations and other support works along the roads to serve traffic, and road safety corridors Road land means a land area on which road works are constructed and land areas along both sides of a road for road work management, maintenance and protection Road safely corridor means land strips along both sides of the road land, measuring from the outer edge of the road land outwards, to ensure road traffic safety Carriageway means the part of a road used by vehicular traffic Lane means a divided longitudinal strip of the carriageway which is wide enough for safe vehicular traffic Size limit of road means a space with limited height and width of a road, bridge, ferry landing stage or road tunnel so that vehicles, including loaded cargo, can safely pass Street means a road inside an urban area, which includes road bed and pavement 10 Median strip is a part of a road that divides the road surface for the two opposite directions of traffic or divides the road sections for motor vehicles and rudimentary vehicles Median strips are classified into fixed and mobile types 11 Level crossing (below referred to as intersection) means any crossroad between two or more roads on the same level, including the open area formed by such intersection 12 Expressway mean a road reserved only for motor vehicles, with median strips separating carriageways for the two opposite directions of traffic, without crossing at level with any road, furnished with adequate support equipment and devices to ensure uninterrupted and safe traffic, shorten travel time, and with certain points for vehicle exits and entries 13 Main road means a road ensuring major traffic in an area 14 Feeder road means a road connected to a main road SVTH: Bùi Văn Dũng 51 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh 15 Priority road means a road vehicles moving on which are given way by those approaching from other directions when passing intersections, and which is signposted as priority road 16 Collector road means a road that links the system of internal roads of an urban center, an industrial park, an economic zone, a trade-service center and other roads to a main road or a feeder road before connecting to a main road 17 Road vehicle means a road motor vehicle or a road rudimentary vehicle 18 Road motor vehicle (below referred to as motor vehicle) means automobile; tractor; trailer or semi-trailer drawn by automobile or tractor; motorcycles, three-wheeled motor vehicle, moped (including electric moped) and the like 19 Road rudimentary vehicle (below referred to as rudimentary vehicle) means bicycle (including motor bicycle), pedicab, vehicle for the disabled, animal-drawn cart and the like 20 Special-use vehicle means construction vehicle, farm vehicle, forestry vehicle and other special-use vehicles used for defense and security purposes, which joins in road traffic 21 Vehicle joining in road traffic means road vehicle or special-use vehicle 22 Road user means operator or user of a vehicle joining in road traffic; person guiding or driving animals and pedestrian walking on the road 23 Operator means operator of a motor vehicle, rudimentary vehicle or special-use vehicle joining in road traffic 24 Driver means operator of a motor vehicle 25 Person directing traffic means traffic police or person tasked to direct traffic at a place where road construction is underway, or traffic is congested, at a ferry landing stage and at a road bridge with a railroad track SVTH: Bùi Văn Dũng 52 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh 26 Passenger means person carried onboard a road passenger vehicle for which he)she has to pay a charge 27 Luggage means articles a passenger carries along onboard a vehicle or consigned onboard another vehicle 28 Cargo means machine, equipment, material, fuel, consumer goods, live animal and other movable property carried onboard a road vehicle 29 Dangerous cargo means cargo containing a dangerous substance which, when carried by road, may cause harm to human life, health, the environment, safety and national security 30 Road transportation means activities of using a road vehicle to carry people and cargoes by road 31 Carrier means an organization or individual using a road vehicle to carry out road transportation activities 32 Road administration agency means a specialized state management agency under the Ministry of Transport; specialized agencies of People’s Committees of provinces and centrally run cities (below collectively referred to as provincial level), People’s Committees of districts, towns and provincial cities (below collectively referred to as district level) and People’s Committees of communes and townships (below collectively referred to as commune level) Article Road traffic principles Road traffic must be uninterrupted, orderly, sale and effective, contributes to socioeconomic development, defense and security assurance and environmental protection Road traffic shall be developed according to planning towards modernization and synchronism; transportation by road shall be combined with other modes of transportation SVTH: Bùi Văn Dũng 53 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh Road traffic administration shall be implemented uniformly on the basis of assignment and decentralization of specific responsibilities and powers and close coordination among ministries, branches and local administrations at all levels Ensuring road traffic order and safety is the responsibility of agencies, organizations and individuals Road users shall self-consciously and strictly observe traffic rules and ensure safety for themselves and others Vehicle owners and operators shall take responsibility before law for ensuring that their vehicles operate safely in road traffic All acts of violating the road traffic law shall be detected and prevented in time and handled in a strict and lawful manner Article Policies on road traffic development The State concentrates resources on developing road traffic, prioritizing investment in developing road traffic infrastructure facilities in key economic regions, cities, mountainous, deep-lying, remote, border, island and ethnic minority regions; and adopts policies to mobilize resources for road administration and maintenance The State adopts the policy of prioritizing the development of mass transit and restricting the use of personal vehicles in cities The State encourages and creates conditions for Vietnamese and foreign organizations and individuals to invest in and commercially operate road infrastructure facilities and road transportation activities, and conduct research, apply scientific and technological advances and train human resources in the field of road traffic Article Road traffic and transportation planning The road traffic and transport planning is a specialized planning, including planning on infrastructure and planning on means of transport and road transportation The road traffic and transportation planning shall be formulated on the basis of the socioshy;-economic development strategy, defense and security assurance and SVTH: Bùi Văn Dũng 54 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh international integration, and in conformity with the sector’s planning and close association with other specialized transport plannings Each road traffic and transportation planning shall be elaborated for at least 10 years, setting development orientations for at least 10 subsequent years; and may be adjusted to take into account the socio-economic development in each period Such adjustment must perpetuate the previous approved plannings An approved road traffic and transportation planning shall be publicized for concerned agencies, organizations and individuals to know, implement and supervise its implementation The road traffic and transportation planning must clearly identify development objectives, viewpoints, nature and scope; land use needs, funding needs, funding sources and human resources, and lists of projects and priority projects; evaluate its impacts; and identify mechanisms, policies and solutions for its implementation The Ministry of Transport shall formulate national, inter-regional and regional road traffic and transportation plannings and plannings on national highways and expressways, collect opinions of concerned ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s Committees on these plannings before submitting them to the Prime Minister for approval Provincial-level People’s Committees shall formulate and submit to the People’s Councils of the same level for decision plannings on road traffic and transportation under local management Before submitting them to the People’s Councils of the same level for decision, they shall obtain opinions of the Ministry of Transport For centrally run cities of special grade, their People’s Committees shall formulate road traffic and transportation plannings and submit them to the People’s Councils of the same level for adoption and obtain opinions of the Ministry of Transport and the Ministry of Construction before submitting them to the Prime Minister for approval SVTH: Bùi Văn Dũng 55 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh Plannings on other technical infrastructure works must be compliant and synchronous with plannings on road infrastructure facilities The State ensures state budget funds and adopts policies to mobilize other funding sources for road traffic and transportation planning work Article Road traffic law propagation, dissemination and education Information and propaganda agencies shall regularly organize road traffic law propagation and dissemination among the entire population People’s Committees at all levels shall, within the scope of their tasks and powers, organize road traffic law propaganda, dissemination and education in their localities and apply forms of propaganda and dissemination suitable to ethnic minority people Education and training state management agencies shall include the road traffic law in the teaching programs at schools and other educational establishments as suitable to each branch and each level of education Vietnam Fatherland Front and its member organizations shall coordinate with concerned agencies and local administrations in propagating and mobilizing the people to observe the road traffic law Agencies and organizations shall organize road traffic law propagation and dissemination among officials, soldiers, civil servants, public employees and other laborers under their management Family members shall propagate, educate and remind other members to observe the road traffic law Article Prohibited acts Destroying roads, road bridges, tunnels and ferry landing stages, light signals, marker posts, signs, dome mirrors, median strips, water drainage systems and other works and equipment of road traffic infrastructure SVTH: Bùi Văn Dũng 56 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh Illegally digging, drilling and cutting roads; illegally placing or erecting hurdles on roads; placing and spreading pointed objects, pouring lubricants on roads; illegally leaving materials, wastes and garbage on roads; illegally opening passages and linking to main roads; illegally encroaching, occupying or using land of roads and road safety corridors; opening manhole covers without permission, illegally dismantling, removing or falsifying road works Illegally using roadbeds, roadsides and pavements Putting motor vehicles and special-use machines which fail to satisfy technical safety and environmental protection criteria into operation on roads Changing the chassis, components and accessories of motor vehicles in order to temporarily achieve their technical criteria before taking them for inspection Taking part in, cheering or organizing illegal vehicle races, driving vehicles recklessly on crowded streets or in zigzags Operating a road motor vehicle while there is narcotic in the operator’s body Operating an automobile, tractor or special-use vehicle on the road while there is a concentration of alcohol in the operator’s blood or breath Operating a motorcycle or moped while there is a concentration of alcohol of over 50 milligrams per 100 milliliters of blood or 0.25 milligrams per litter of breathed air Operating a motor vehicle without a driver license as prescribed Operating a special-use vehicle on the road without a certificate of training in knowledge about the road traffic law, a license or certificate of operation of special-use vehicle 10 Assigning one’s motor vehicle or special-use vehicle to another person ineligible for operating vehicles in road traffic 11 Operating a motor vehicle at a speed beyond the prescribed speed limit, recklessly passing or overtaking SVTH: Bùi Văn Dũng 57 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh 12 Honking and opening the throttle continuously; honking during the time from 22:00 hrs to 05:00 hrs, blowing the hoot, using driving lamps in urban and populous areas, except for priority vehicles moving on duty as provided for by this Law 13 Fitting and using the horn and lamps at variance with the manufacturer design for each type of motor vehicles; using audible devices badly affecting traffic order and safety and public order 14 Transporting goods banned from circulation, illegally transporting, or failing to fully observe regulations on transportation of, dangerous cargoes or wild animals 15 Threatening, offending and fighting over passengers; compelling passengers to use services against their will; employing transshipment, disembarking passengers or committing other acts to evade detection of the carriage of cargoes or passengers in excess of prescribed limits 16 Conducting commercial transportation by car when failing to meet all business conditions as prescribed 17 Absconding after causing accidents in order to shirk responsibility 18 Deliberately refusing to rescue victims of traffic accidents when having conditions to so 19 Infringing upon the lives, health and property of traffic accident victims and causers 20 Taking advantage of traffic accidents to assault, intimidate, incite, pressure, foment disorder or obstruct the handling of traffic accidents 21 Abusing one’s position, power or profession to breach the road traffic law 22 Illegally manufacturing, using or buying or selling number plates of motor vehicles and special-use vehicles 23 Acts of breaching road traffic rules and other acts endangering road users and vehicles in road traffic SVTH: Bùi Văn Dũng 58 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh PHỤ LỤC THE CIVIL CODE LAW Chapter I GENERAL PROVISIONS Article Scope The Civil Code provides the legal status, legal standards for the conduct of natural and juridical persons; the rights and obligations of natural and juridical person (hereinafter referred to as persons) regarding personal and property rights and obligations in relations established on the basis of equality, freedom of will, independence of property and self-responsibility (hereinafter referred to as civil relations) Article Recognition, respect, protection and guarantee of civil rights In the Socialist Republic of Vietnam, all civil rights are recognized, respected, protected and guaranteed under the Constitution and law Civil rights may be limited as prescribed in law in exceptional circumstances that due to national defense and security, social safety and order, social ethics and the community's health Article Basic principles of civil law Every person shall be equal in civil relations, may not use any reason for unequal treatment to others, and enjoy the same protection policies of law regarding moral rights and economic rights SVTH: Bùi Văn Dũng 59 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh Each person establishes, exercises/fulfills and terminates his/her civil rights and obligations on the basis of freely and voluntarily entering into commitments and/or agreements Each commitment or agreement that does not violate regulations of law and is not contrary to social ethics shall be bound by contracting parties and must be respected by other entities Each person must establish, exercise/ fulfill, or terminate his/her civil rights and/or obligations in the principle of goodwill and honesty The establishment, exercise and termination of civil rights and/or obligations may not infringe national interests, pubic interests, lawful rights and interests of other persons Each person shall be liable for his/her failure to fulfill or the incorrect fulfillment of any such civil obligations Article Application of the Civil Code This Law is a common law that applies to civil relations Any relevant law that applies to civil relations in specific fields may not be contrary to the basic principle of civil law prescribed in Article of this Law If another relevant law has no regulation or has regulations that infringe Clause of this Article, the regulations of this Law shall apply In cases where an international agreement to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory contains provisions different from the provisions of this Code with regard to a same matter, the provisions of such agreement shall apply Article Application of practices Practices mean rules of conduct obvious to define rights and obligations of persons in specific civil relations, forming and repeating in a long time, recognized and applying generally in a region, race, or a community or a field of civil In cases where it is neither provided for by law nor agreed upon by the parties, practices may apply but they must not contravene the principles provided for in Article of this Code Article Application of analogy of law SVTH: Bùi Văn Dũng 60 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh In cases where a issue rises under scope of civil law which it is neither provided for by law nor agreed upon by the parties nor, nor applied by practices, analogy of law shall apply In cases where it is neither provided for by law nor agreed upon by the parties, practices may apply but they must not contravene the principles provided for in Article of this Code Article State policies on civil relations The establishment, performance and termination of civil rights and obligations must ensure the preservation of national identities, respect and promote good customs, practices and traditions, solidarity, mutual affection and cooperation, the principle of every individual for the community and the community for every individual and the noble ethical values of ethnicities living together on Vietnamese soil In civil relations, the conciliation between contracting parties in accordance with regulations of law shall be encouraged SVTH: Bùi Văn Dũng 61 Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh TÀI LIỆU THAM KHẢO Quách Ngọc Ân (1992), “Nhìn lại hai năm phát triển lúa lai”, Tạp chí Di truyền học ứng dụng, 98 (1), tr 10-16 Bộ Nông nghiệp Phát triển nông thôn (1996), Báo cáo tổng kết năm (1992-1996) phát triển lúa lai, H Nội Nguyễn Hữu Đống, Đào Thanh Bằng, Lâm quang Dụ (1997), Đột biến – Cơ sở lý luận v ứng dụng, NXB Nơng nghiệp, H Nội Nguyễn Thị Gấm (1996), Nghiên cứu chẩn đoán điều trị bệnh…, Luận án Tiến sỹ y khoa, Trường Đại học Y Hà Nội, Hà Nội SVTH: Bùi Văn Dũng 62 ... lý thuyết thực tế trình thực tập kết thực tập em đạt SVTH: Bùi Văn Dũng Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh CHƯƠNG 1: DẪN LUẬN 1.1 THỰC TẬP 1.1.1 MỤC ĐÍCH THỰC TẬP Cùng với trình nỗ lực học tập giảng... nâng cao chất lượng dịch thuật trung tâm mà đặc biệt với Trung tâm Dịch thuật Dịch vụ đối ngoại Hà Tĩnh – đơn vị nơi em thực tập, em định chọn đề tài ? ?Dịch thuật Tài liệu Tiếng Anh? ?? Đồ án vừa hội... cần phải có dịch vụ dịch thuật kèm Dịch thuật SVTH: Bùi Văn Dũng Dịch thuật tài liệu Tiếng Anh yếu tố quan trọng giúp hai bên hiểu rõ doanh nghiệp phải có hợp tác với dịch vụ dịch thuật để hỗ