1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

现代汉语声母系统考察(与越南语对比) or

87 589 4

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 87
Dung lượng 2,43 MB

Nội dung

河内国家大学下属外语大学 研究生系 阮氏红 现代汉语声母系统考察(与越南语对比) KHẢO SÁT HỆ THỐNG THANH MẪU TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) 硕士学位论文 专业 : 汉语言理论 专业号码 : 60.22.10 2011 于河内 河内国家大学下属外语大学 研究生系 Nguyễn Thị Hường 现代汉语声母系统考察(与越南语对比) KHẢO SÁT HỆ THỐNG THANH MẪU TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) 硕士学位论文 专业 : 汉语言理论 专业号码 : 60.22.10 导师 : Hoa Ngọc Sơn 博士 2011 于河内 iv 目录 0.前言 第一章: 本课题的相关理论问题综述 1.1 现代汉语语音概说 1.1.1 什么是语音 1.1.2 语音的性质 1.1.3 语音的基本概念 1.1.4 记音的符号 .11 1.2 汉语和越南语的语音对比 15 1.2.1 汉语和越南语的语音特点 15 1.2.2 汉语和越南语的音节结构对比 16 1.3 现代汉语声母系统的形成及发展 18 1.3.1 中古的声母系统 18 1.3.2 上古的声母系统 20 1.3.3 近代的声母系统 22 1.4 第二语言习得的相关理论 24 1.4.1 语言对比理论统 24 1.4.2 关于中介语理论的一些问题 24 1.4.3 偏误的相关理论概说题 25 1.5 课题相关的研究情况 26 第二章: 汉语普通话声母系统考察及与越南语对比 28 2.1 现代汉语声母系统考察 28 2.1.1 双唇音: b p m 31 2.1.2 唇齿音: f 32 2.1.3 舌尖中音: d t n l 32 2.1.4 舌根音: g k h 34 2.1.5 舌面音: j q x 35 v 2.1.6 舌尖后音: zh ch sh r 36 2.1.7 舌尖前音: z c s 37 2.2 越南语声母系统考察 38 2.2.1 辅音 p b m 的发音 .39 2.2.2 辅音 ph v 的发音 40 2.2.3 辅音 t th n l 的发音 41 2.2.4 辅音 c/(k)/qu kh h g/gh ng/ngh 的发音 42 2.2.5 辅音 ch nh 的发音 .44 2.2.6 辅音 tr 2.2.7 辅音 d gi s r 的发音 44 x đ 的发音 45 2.3 汉语和越南语的声母系统对比 .46 第三章: 越南学生的汉语声母发音情况考察 54 3.1 考察数据结果 .54 3.2 越南学生的汉语声母偏误表现 55 3.2.1 n 和 l 的偏误 55 3.2.2 “p”的偏误 .58 3.2.3 “q”的误读 59 3.2.4 “ch”的偏误 61 3.2.5 “c”的偏误 63 3.2.6 “k”的偏误 64 3.2.7 “b”的误读 66 3.2.8 “h”的偏误 67 3.2.9 “z”的偏误 .69 3.2.10 “zh”的偏误 .71 3.2.11 “sh”的误读 73 3.2.12 “j”的偏误 74 3.3 越南学生的汉语声母偏误分析 .75 结语 78 vi 参考文献 79 0.前言 0.1.选题缘由 越南和中国有着几千年的长久友谊,近年来随着两国经济、社会和文化等方面 交流的不断发展,学习汉语的越南学生也日益增多。在汉语教和学的过程中特别是在汉 语表达方面上出现了许多与汉语相关的问题,语音就是其中之一。越南学生学习汉语 语音所出现的声母偏误现象非常普遍。记得在大学三年级的时候,笔者很幸运地认识 了一位中国留学生。这不是第一次我有机会跟一个中国人交际,但是她真的给我留下 一个很深刻的印象。是因为她长得很漂亮吗?理由不是这样的,而是她用一口地地道道 的、清清楚楚的、极为标准的汉语跟我说话,因此一听她说我就被她的口音“特色” 深深地吸引住了。那时我高兴极了,心理也觉得非常羡慕她。她就是第一个中国人让 我感受到并发现汉语之所以美不仅仅是因为其具有比较近似的词汇、语法结构或者一 套相同的书写方式 -汉字等而就在语音这个方面,汉语也富有魅力。要是你能准确地 发音,那么你说出的每一句话、你讲出的每一个故事也都可以像一首诗、一支曲子一 样动听、有节奏和音乐性。作为一名汉语学习者谁不希望能用一口标准的汉语跟中国 人交际呢?。自从那个时候我更加喜爱汉语,同时也日益注重自己的汉语发音能力。从 以前到现在,无论在汉语学习、工作还是研究过程中我都一直对汉语语音特别有心 得。 众所周知,语音是语言的基本物质外壳和表达手段,语音障碍也是语言障碍的 第一个关口。虽然语音的重要性很强,可实际上在中国和越南关于现代汉语声母研究 及与越南语对比的论文或文章是寥寥无几的。依我所知,迄今为止唯有于 2001 年发表 过一篇题为:《论越南学生对汉语声母的听觉和发音偏误》的论文。 因此,笔者基于汉语教和学的需求、汉语声母研究的背景再加上自己对汉语语 音特别感兴趣决定以《现代汉语声母系统考察(与越南语对比)》为研究课题。 0.2.研究目的: 本论文的研究目的是: *掌握汉语每个声母音素的语音特征。 *在将汉语和越南语声母系统作比较的基础上以指出两者之间的共性和差异。 *揭示越南学生现代汉语声母的偏误表现。 0.3 研究任务: 为了达到上述的目标,笔者要完成下面几个任务:  综述本课题的有关理论问题。  正确和详细地描写现代汉语和越南语的声母系统并将两者进行比较。  考察越南学生现代汉语声母实际的发音情况并对学生所产生的偏误进行分析。 0.4 研究方法: 在论文的写作过程中,本人采用:描写法,对比分析法,统计法,实验语音法, 偏误分析法等研究方法。本文首先对汉语和越南语声母系统进行详细地描写及比较以 求得指出两者每个声母音素发音特征的异同点。对学生汉语声母偏误的调查结果进行 统计和分类。根据统计结果可以了解偏误出现的频率、偏误的表现情况如何。 0.5 研究对象、范围 本文的研究对象为现代汉语声母系统中每个音素的语音特征并与越南语声母系统 进行对比,进一步以兴安技术师范大学英语专业汉语作为第二外语的学生为调查对 象,对学生的汉语声母发音情况进行考察。 0.6.论文结构: 除了前言、结语和参考文献以外,本文共分为三章: 第一章: 本课题的相关理论问题综述 第二章: 汉语普通话声母系统考察及与越南语对比 第三章: 越南学生的汉语声母发音情况考察 第一章: 本课题的相关理论问题综述 1.1.现代汉语语音概说 1.1.1 什么是语音 世界上的声音各种各样,我们每天都被它们包围着。但到底什么是“语音”呢?有人 说语音是人发出的声音但拍手、跺脚能说是语音吗?有人说 “语音”是人的嘴里发出的声音 但咳嗽、打喷嚏也不是语音 .,自然界的各种声音是否叫语音?自然界的声音不是人 类器官发出来的,所以不是语音;咳嗽、打哈欠虽是人类发音器官发出来的,但只是一种 本能的反映并不起交际作用,所以也不叫语音。 其实,顾名思义 ―语音‖ 就是 ―言语的声音‖,是语言的物质外壳,换句话说语音是 语言的物质外壳,是语言的意义的载体。它是由人的发音器官发出来的具有一定意义、能 起社会交际作用的声音。对于语音的定义可以总结为其三个要点: 语音是语言的声音。 语音不同于自然界的风声、雨声等声音。 语音也不同于其他动物发出的叫声和人类发出的咳嗽声、鼾声等声音。 1.1.2 语音的性质 语音是语言的物质外壳,人们是通过语音来感知、理解语言的。语音的性质可从物 理(振动)、生理(发音器官)和社会(表示意义)三个方面来研究。 1.1.2.1 语音的物理性质 语音属于一种物理的运动,所以具有物理属性。语音的物理属性是指语音具有物理 方面的性质,也叫语音的自然属性。 语音同自然界其他声音一样产生于物体的振动。因振动而发声的物体叫声源。声源 的振动引起空气的振动产生振动波,这种振动波就是声波。(振动使空气质点发生疏密不 同的变化,形成声波)声波作用于人耳,由听觉神经传达到大脑就产生了声音的感觉。 振动—声波—人耳听觉神经—大脑 传播声音最重要的是空气,但声音不仅可以在空气里传播也可以在固体或液体里传 播。 声波是一种纵行的疏密波。声波的振动有一定的振幅、周期和频率。 振幅—振动的幅度。 周期—振动的周期。完成一个全振动需要的时间。 频率—空气质点在一秒钟内完成振动的次数。或发音体在一定时间里振动的次数。 音高: 指声音的高低,它决定于发音体振动的快慢(即声波的频率)和发音体的大 小、粗细、厚薄、长短、松紧有关。(声带) 频率的单位叫赫兹,人耳能够听到的频率范围在 16—20000 赫兹之内。语音中音的 高低和声带的长短厚薄松紧有关。妇女 150—300 赫兹;儿童 200—250;男子 60—200。 音高在汉语里的作用非常重要,它可以区别不同的意义。声调主要是有音高构成 的。 音强: 指声音的强弱,决定于发音体振动幅度的大小(即声波的振幅)。振幅越 大,声音越强,反之越弱。语音的强弱是由发音时气流冲击声带的力量强弱决定的。 音长: 指声音的长短,决定于发音体振动时间的久暂。在有的语言或方言中,音长 有区别意义的作用。例如:广州话:三[sa:m55] —心 [sam55] 音色: 指声音的特色,也可以说是声音的本质,又叫音质。是不同的声音能够相互 区别的最基本的特征。它决定于物体振动所形成的音波波纹的曲折形式不同。 物体振动发出的音一般都是由复合波组成的,声音之所以有不同的音色就是因为除 了基音之外,还有各自的陪音,而陪音的多少、强弱、频率又是各不相同的。 纯音:只有一种单纯的频率。 复合音:不同纯音混合而成。 基音:复合音中频率最低的。 陪音:基音之外的音是陪音。 陪音的频率是基音频率的整倍数,呈现周期性,叫乐音。 陪音和基音在频率上没有整倍数的关系,呈现非周期性,叫噪音。 造成不同音色的条件主要有 种 -发音体不同。比如同是胡琴,有丝弦和金属弦之分;人的声带各不相同。 -发音方法不同。比如同把胡琴的同根弦用手弹、用弓拉不同;呼出的气流遇到阻碍用什 么方法克服。 -发音时共鸣器形状不同。把同样的弦绷在二胡和京胡上,由于琴筒不同,发出的声音不 同;元音的发音,口腔是共鸣器,a 与 i 不同。 人类的发音体是声带,共鸣器是咽腔、鼻腔、口腔,就人而言决定一个音的音质的 除共鸣器、声带外,主要是由于声音的波形(纯音复合音陪音基音)。 总之任何声音都是音高、音强、音长、音色的统一体。音色是语言用以区别不同意 义的基本要素。其他三种要素的重要性随不同的语言而不同。汉语中音高的作用极为重 要,音强和音长是次要的。 1.1.2.2 语音的生理性质(发音器官) 发音器官示意图 语音的生理属性指语音是由人的发音器官发出来的,语音单位的差别是由发音器官 的不同而造成的。 68 考察当中发现,很多学生都习惯用越南语 h[h]去读与汉语同形异音的 h[x]。虽然汉 语 h[x]的拼音符号和越南语 h[h]的记音符号一样可两者的实际音值却不相同。汉语 h[x]是 舌根音而越南语 h[h]是喉音。 例 汉语词 学生的发音 好[x ɑ ʊ 214] [h ɑ ʊ 214] 请看下面波形图: [x ɑ ʊ 214] 中国人发的音: “ 他们都很好” Tāmen dōu hěn hăo x ɑ ʊ      69 [h ɑ ʊ 214] 越南学生发的音: “ 他们都很好” Tāmen dōu hěn hăo ɑ ʊ h 3.2.9.“z”的偏误 对于越南学生来说,汉语舌尖前塞擦音“z"的难度非常大。他们总发不到位,发不 出来。听起来有时像舌尖中似的,有时介于越南语舌面音 “ch”或汉语舌面音“j”,甚 至有时与舌尖前送气 c [ts‘]或者舌尖后“zh‖混浠。大部分学生不了解并不在乎这个音发 音器官的活动。 ―z‖ 的发音过程为:先用舌尖抵住齿龈造成闭塞然后按不送气的发音方法 来发的。 例 汉语词 学生的发音 做[tsuo 51] [cuo 51]/ [tʂ uo 51]/ [ts‘ uo 51] 请看下面波形图: 70 [tsuo 51 ] 中国人发的音: “你爸爸做什么工作” Nǐ bàba zuo shénme gōngzuo ts u o [ts‘ uo 51 ] 越南学生发的音: “你爸爸做什么工作” Nǐ bàba zuo shénme gōngzuo 71 ts‘ u o 3.2.10 “ zh” 的偏误 越南学生往往以越南语/tr/来代替汉语 zh[tʂ]或发不到位或与舌尖前 z[ʦ]混浠听起 来含混不清。 例 汉语词 知[tʂ ʅ 55] 学生的发音 [ ʅ 55]/ [tsʅ 55] 请看下面波形图: [tʂ ʅ 55] 中国人发的音:您知道他的电话号码吗? Nín zhīdào tā de diànhuà hàomă ma 72 ʅ tʂ [ ] ʅ]55 越南学生发的音:您知道他的电话号码吗? Nín zhīdào tā de diànhuà hàomă ma 73 ʅ 3.2.11 “ sh”的偏误 汉语“sh"为舌尖后音,可学生经常发不到位或与舌尖前 s[s]混浠。 按越南语标准的语音,越南语里有舌尖后清擦音 s[ş]。但实际上,在越南北方学生的口音 上没有 x[s]和 s[ş]之分。 例 汉语词 学生的发音 师[ʂʅ 55] [sʅ 55] 请看下面波形图: [ʂʅ 55] 中国人发的音:这是王老师,这是我爸爸 Zhè shì wáng lăoshī Zhè shì wǒ bàba 74 ʅ ʂ [sʅ 55] 越南学生发的音:这是王老师,这是我爸爸 Zhè shì wáng lăoshī Zhè shì wǒ bàba s ʅ ʂ ʅ 3.2.12 “j”的偏误 汉语“j‖是舌面塞擦音,越南语“ch‖是舌面塞音。学生发起“j‖这个音来接近于越 南语 ch[c]。 在学生上述的具有代表性、典型性、共性的偏误点的同时,也有个别性的出错。 75 如:有的学生“r"发音时略带有滚音色彩。开始学习时有些学生经常将 t[t‘]和越南语 t[t]互读甚至因为受英语的发音影响学生还把其发成英语的[θ]。 3.3 越南学生的汉语声母偏误分析 汉语声母系统中,越南学生最容易发音的就是与汉语声母发音部位和发音方法完全 相同的 m[m] 、f[f] 、n[n]和 l[l]四个声母音素,几乎所有学生都会正确地发 m[m]和 f[f]。 只有 n[n]和 l[l 发音情况则不然。连中国人也未必能说一口标准的普通话,越南人也不例 外不是人人都会说一口标准的越南语。来自不同地区的学生会带有自己不同的口音色彩。 来自海阳、兴安、北宁、广宁、海防等地方,10 名中有三至五名发不准 n[n]和 l[l],他们 一直分不清两者。这在一定的程度上制约学生汉语声母发音的效果。从此可见,来自共同 地区的学生他们所存在的问题也差不多一样。一般地讲,目的语和母语之间的共同点通常 会给学生带来积极的帮助。可实际上也不完全如此,对于这个问题要根据学生特有的方言 口音采用有针对性的教学方法。 送气与否是汉语声母系统的一对对立性特征并起区别意义的作用。汉语有六个送气 音,而越南语只有一个送气音“th‖,送气与否不是越南语声母系统重要的区别特征。因 此,学生除了 t[t‘]以外,汉语其余五个送气音 p[p‘]、c[ts‘]、ch[tʂ‘]、q[ʨ‘]和 k[k‘]都极其陌生,发音很困难。因此,授课时老师也应该给学生突出地讲解并强调汉语 声母送气特征。 越南语声母清浊之分很明显。学生在发汉语清声母 b[p]时跟发越南语 b[b]一样声 带自觉地振动,自己控制不了。虽然汉语 b[p]的拼音符号与越南语 b[b]的记音符号相 同,可是汉语拼音方案跟语音的实际音值不完全相同。而在越南语中文字符号与音值一 样。在实际发音过程中,学生有一个共性的习惯就是一看汉语的 b[p]就以为是越南语的 b[b],于是用越南语 b[b]来代替。 汉语和越南语所使用的语音符号有着共同的基础。汉语是用拼音方案来为汉语注音 的,越南语用拉丁字母来记录语音的。因此,两者共同的基础都是拉丁字母。汉语 b[p] 、 h[x] 、t[t‘]、r[ʐ]这四个声母的拼音符号与越南语 b]b] 、h[h] 、 t[t] 、r [ʐ] 的记音符号相同,可音值不尽相同。这样也比较容易引起学生产生将它们乱发、互读的偏 误现象。其中只有 t[t‘]这个音随着学习时间的深入学生的误读现象才慢慢淡化,消 失。其余的声母尽管经过一段较长的时间学生所出错的情况依然很普遍的。 76 越南学生发汉语舌尖前和舌尖后音非常难。他们共性的偏误表现为或发不到位或将 两者混浠。考察中得知,很多学生对这两组声母的语音特征了解不到位。虽然越南语也有 舌尖前和舌尖后音但是越南语这两组声母发音时舌尖所接触的部位跟汉语的不完全一样。 学生很难正确地调整舌尖的位置。如:汉语 zh[tʂ]和越南语 tr[ȶ]都是舌尖后音。但是 zh[tʂ]发音时,舌体要收缩,舌尖抵住硬腭前,而 tr[ȶ]发音时舌尖要抵住齿龈。再说, 在越南北部实际发音时没有 ch[c]和 tr[ȶ]之分,只有生活在中部地区的学生才将 ch[c]和 tr[ȶ] 分明。 越南学生不善于发汉语送气音更不习惯发汉语塞擦音,尤其是送气和塞擦两个特征 并存的音。当碰到汉语塞擦音时学生往往用越南语发音部位与汉语相同、相近的塞音声母 来代替。如汉语“j,q,z,c,zh,ch”等塞擦音声母差不多学生都觉得不好发音,通常出现 套用现象。这样所套用而发出来的音既不同于目的语又不是母语的音。汉语“c,q,ch”都 是汉语特有的,越南语完全没有也找不到相近的音。因此学生这三个声母的偏误表现尤为 严重,其偏误率也偏高于其它的声母。这也表明与母语语音特征、发音要领差距最远的目 的语音素其难度也是最大的。 语音教和学是语言入门的钥匙。导致学生产生偏误的原因可以说是多方面的。其中 有的是因为受母语的不良影响,有的由于目的语自身的因素,也有的来源于学生的。非汉 语本科生所上汉语课的时间很短的,学生没有多时间练习听和说所以可以说他们对汉语学 习态度和目标等因素也会影响到他的习得过程。刚开始与汉语接触时由于学生所掌握的汉 语语音知识不足大部分学生对语音理论知识很模糊,他们只是听老师以后去模仿发音根本 不能描写声母的发音要领。学生通常把有限的越南语语音套用在新的语音现象,结果产生 偏误。 有的学生连本族语的一些音也发不好,所以他们在汉语发音过程中给自己和老师带 来极大的困难。那么如何才能使学生的偏误减少到最低限度呢?。汉语发音发得标准不可 能一朝一夕就能做到的,因此开始学习的第一天学生就要在老师的讲解和示范下努力听 辨、认真练习、坚持下去把汉语声母发音发得好。先了解发音要领再注意听,听准了才发 得正确。不能马马虎虎地发音,否则坏的发音习惯形成了就难以纠正。实际上在初级学习 阶段老师适度地讲解有关语音特征知识也是一个很重要的问题,这样学生可以容易一点掌 77 握好发音要领。不过也不应该偏于重视语音理论问题因为这个阶段应该着重的还是实际操 练。汉语和越南语声母系统中都可以找到异同点,因此老师也可以用对比方法以加以强调 两者不同之处预防其会给学生产生偏误并最好地发挥两者之间共同之处会给学生带来积极 的帮助。 小结 众所周知,第二语言学习过程是一个困难而复杂的。中国人跟越南人一样未必人人 都能准确地发自己的本族语,所以学生出错是免不了的事。越南学生的偏误点主要有:n 和 l 发不正确,将送气音 p[p‘]、c[ts‘]、ch[tʂ‘]、q[ʨ‘]和 k[k‘]发为不送气音或 送气程度不够强或将两者混浠,以越南语的 b[b]和 h[h] 来发汉语的 b[p] 、h[x],将舌 尖前和舌尖后音 z[ts] 、c[ts‘]、sh[ʂ] 、s[s] 、zh[tʂ] 、ch[tʂ‘]发不到位或两者混 浠,舌面音 j[ʨ]发为舌尖中或舌面音 ch[c]等。 究其原因主要是受母语的负面影响和目的语自身的因素。只有在老师适度地讲解及 示范下,学生尽力听辨好好练习由易到难、由浅入深才能大幅度地消除偏误。 78 结语 语音作为语言的基本物质外壶和表达手段,在汉语教学环节中其处于一个相 当重要的位置,可以说是语言教学的入门钥匙。但在汉语学习当中,能掌握汉语语 音, 能说一口标准、地道的汉语普通话的人却不多。 就汉语和越南语的音节结构而言,声母都是两者的重要组成部分之一。本文 以汉语声母系统中每个声母音素的发音特点为研究对象及与越南语对比。本文撰写 的过程当中着重采用对比分析法尤其是实验语音法。 为了给下文打下理论基础,在论文的第一章笔者已概括了有关理论依据。本 文在一定的程度上吸取了前人所获得的研究成果,因此,为了找出前人尚未研究空 间加以钻研笔者也综述了前者的研究成果。 实际上,越南人学习汉语语音所出现的声母偏误非常普遍。为了找出其原 因,第二章笔者以发音部位为立足点发音方法为参照点对汉语和越南语声母系统中 每个声母音素的语音特征进行全面细致地描写,特别是将两者做了充足、彻底的比 较指出其共性和差异。 本人认为汉语和越南语声母系统虽然有着一些相同之处,可两者之间的差异 是非常大,也很明显的。 在此基础上,第三章本人揭示了越南学生汉语声母最突出、最主要的偏误表 现。本文值得议题的是在考察的过程中,笔者已采用了语音实验方法将越南学生汉 语声母的录音材料经过语音实验验证以求得出可靠的偏误结论。 本文指出越南学生的汉语声母偏误表现是较为普遍的,究其原因是多方面 的,有的因受母语的不良影响,有的因受目的语的负迁移,还有的由于其它原因 如:发音难点、教和学的方式和态度等因素所导致的偏误。 因此,为了最大限度减少学生的汉语声母偏误现象需要老师适度地给学生讲 解有关声母的发音要领,同时在老师的示范下,学生要先了解声母的语音特征;再 努力听辩;最后认真地练习。 由于本人的能力所局限,笔者也明明意识到自己的知识和教学经验浅浅薄薄 的。在较紧的时间内本文肯定免不了存在不足之处,本人希望各位老师、专家以及 研究者不吝指教。 79 参考文献: 傅氏梅、张维佳 《越南留学生的汉语声母偏误分析》,世界汉语教学 2004 年 柴俊星《对外汉语语音教学有效途径的选择》,语言文字应用 2005 年第三 期。 陈晨、马琳琳《汉语和越南语语音对比研究》,解放军外国语学院学报 2007 年 月第四期 高莉琴《汉语作为第二语言学习的语音研究 语言与翻译》 2000 年第 62 期。 关英伟《越南留学生汉语学习中的语音难点和偏误分析》,语言文化教育研 究论坛,2000 年第二期。 李湘平《越南留学生学习汉语的语音调查分析》湖南科技学院学报,2006 年 月。 鲁键骥《中介语理论与外国人学汉语的语音偏误分析》载“语言教学与研 究”1984 第三期 杨娜 《越南人学汉语常见语音偏误分析》云南师范大学学报,2005 年一月 赵思达、刘冬冰 《关于越南留学生汉语语音偏误的调研》, 2007 年十月 10 赵思达《偏误分析与对外汉语教学》,“语言文字应用 ”1992 年 第一期 11 赵思达《中介语研究的几个问题》,“语言文字应用 ”1993 第一期 12 志词《论汉语语音对越南语语音的影响》 解放军外语学院学报 1998 年第 二期。 13 周芳《对外汉语语音研究与语音教学研究综述》,云南师范大学学报,2006 年三月。 14 庄洁,关英伟《越南留学生习得普通话塞音塞擦音实验研究和偏误分析》云 梦学刊 2009 年 15 许光烈 《语音对比与对外汉语语音教学》,广州大学学报 2006 年 月。 16 石宝洁 《越南语语音习得难点分析》解放军外国语学院学报 2000 年三月 第二期 80 17 《声母韵母教学图示法》 对外汉语教学 – 百度文库 http:// wenku.baidu.com 18 王永德,盛永生《第二语言习得的中介语理论述评》 2005 年第二期。 19 韦 璇《越南留学生的汉语声母偏误分析》世界汉语教学 2004 年 论文、书目参考: 20 傅氏梅《论越南学生汉语声母的听觉与发音偏误》,北京语言文化大学, 2001 年五月。 21 丁氏青平硕士论文《越南学生汉语韵母习得的偏误研究》,河内国家大学研 究学院 2010 年。 22 马琳琳《越南学生汉语习得中的语音偏误及偏误标记研究》,云南师范大 学,2005 年 月。 23 黎萃云《越南人学习汉语语音的偏误分析及教学策略》,天津大学社会科学 与外国语学院,2007 年 月。 24 傅成劼《越南语教程》第一册 北京大学出版社 2005 年 25 曹文《汉语语音教程》,北京语言大学出版社 2002 年。 26 高康平《普通话训练与测试教程》,西南师范大学出版社 2006。 27 金晓达,曹文,刘广微《汉语普通话语音教学示意图》北京语言大学出版社 2005 年 28 金晓达,刘广微《汉语普通话语音图解课本》(教学用书)北京语言大学出 版社 2005 年 29 Đoàn Thiện Thuật ― Ngữ âm Tiếng Việt‖ tái lần thứ tư Nhà xuất Đại học Quốc Gia Hà Nội 30 Nguyễn Văn Phúc ― Ngữ âm Tiếng Việt thực hành‖ Nhà xuất Đại học Quốc Gia Hà Nội 31 Bùi Minh Toán – Đăng Thị Lanh ― Tiếng Việt đại cương ngữ âm‖ Nhà xuất Đại học sư phạm I 附录:越南学生汉语声母偏误材料: 我们学习都很努力 Womәn syε si toυ xәn nuli 我 喜欢跑步打篮球 Wo ɕĩxuan p‘αυpu tA lαn ʨiәυ 他要去医院看病不能来上课 t‘A jαυ ʨ‘y jiчæn k‘an piŋ pu nәŋ lai ʂαŋk‘γ 那辆蓝的是不是你的 nA liæŋ lan tγ ʂʅ pu ʂʅ ni tγ 不喝,我喝啤酒 Pu xγ wo xγ p‘i ʨi әυ 老师这是我朋友 lαυʂʅ tʂγ ʂʅ wo p‘әŋj әυ 你有没有全家的照片 Ni j әυ mei j әυ ʨ‘yæn ʨiA tγ tʂαυ p‘æn 我去天安门你去不去 Wo ʨ‘y t‘i æn an mәn ni ʨ‘y pu ʨ‘y 我常借书也常在那儿看书 Wo tʂ‘ɑ ŋ ʨiε ʂu jε tʂ‘ɑ ŋ tsai nA k‘an ʂu 中午,你去哪儿吃饭 tʂu ŋwu ni ʨ‘y nаτ tʂ‘ʅ fan 我的房间里有一张床 Wo tγ f αŋ ʨiæn li j әυ 我喝咖啡 Wo xγ k‘Afei 这本辞典不是我的 tʂγ pәn ts‘ɿ t iæn 王老师说他唱得不错 ji tʂ αŋ tʂ‘u αŋ II w αŋ lαυʂʅ ʂuo t‘A tʂ‘αŋ tγ pu ts‘uo 你爸爸妈妈好吗 Ni pApA mAmA xɑu mA 这是饺子那是包子 tʂγ ʂʅ ʨiɑυ tsɿ nA ʂʅ pɑυ tsɿ 我现在在北京学习汉语 Wo ɕiiæn tsai tsai pei ʨiŋ ɕyεɕi xan y 他们都很好 t‘Amәn tәu xәn xɑυ 你爸爸妈妈做什么工作 Ni pApA mAmA tsuo ʂәnmγ kuŋtsuo 我总在宿舍看书 Wo tsuŋ tsai suʂγ k‘an ʂu 那是什么杂志 nA ʂʅ ʂәnmγ tsAtʂʅ 您知道他的电话号码吗 Nin tʂʅ tɑυ t‘A tγ tiænxuA xɑu mA mA 我住学生宿舍十四楼 Wo tʂu ɕyεʂәŋ suʂγ ʂʅsɿ l әu 这是王老师这是我爸爸 tʂγ ʂʅ w αŋ lαυʂʅ tʂγ ʂʅ wo pApA 你好!好久不见了 Ni xɑυ, xɑυ ʨi әυ pu ʨ iæn lγ 你家有几口人 Ni ʨ iA ji әυ ʨi k‘әυ 你是哪国人 Ni ʂʅ nA kuo ʐәn 祝你生日快乐 tʂu ni ʂәŋ ʐʅ k‘uai lγ ʐәn

Ngày đăng: 23/09/2020, 21:40

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w