The Economist Aug 22th 2020 The aliens among us Viruses cause pandemic They also shape the world Vi rút gây đại dịch Chúng định hình nên giới Humans think of themselves as the world’s apex predators Con người tự coi kẻ săn mồi thượng đẳng giới Hence the silence of sabre-tooth tigers, the absence of moas from New Zealand and the long list of endangered megafauna Vì vậy, việc dẫn tới tuyệt chủng loài hổ kiếm, biến chim Moa từ New Zealand danh sách dài lồi “ megafauna” có nguy tuyệt chủng But sars-cov-2 shows how people can also end up as prey Nhưng dịch sars-cov-2 cho thấy người rơi vào kết cục trở thành mồi Viruses have caused a litany of modern pandemics, from covid-19, to HIV/AIDS to the influenza outbreak in 1918-20, which killed many more people than the first world war Các loại virus gây loạt đại dịch đại, từ covid - 19, đến HIV/AIDS đợt bùng phát dịch cúm năm 1918-20, đại dịch khiến nhiều người thiệt mạng chiến tranh giới thứ Before that, the colonisation of the Americas by Europeans was abetted - and perhaps made possible - by epidemics of smallpox, measles and influenza brought unwittingly by the invaders, which annihilated many of the original inhabitants Trước đó, xâm chiếm châu Mỹ người Châu Âu tiếp tay - có lẽ đạt thành công - nhờ dịch bệnh đậu mùa, sởi cúm, dịch bệnh bị mang tới cách vơ tình kẻ xâm lược, điều giết chết nhiều cư dân địa The influence of viruses on life on Earth, though, goes far beyond the past and present tragedies of a single species, however pressing they seem Mặc dù ảnh hưởng virus sống Trái Đất vượt xa thảm kịch khứ lồi đơn lẻ, chúng bị thúc ép Though the study of viruses began as an investigation into what appeared to be a strange subset of pathogens, recent research puts them at the heart of an explanation of the strategies of genes, both selfish and otherwise Mặc dù ảnh hưởng virus sống Trái Đất vượt xa thảm kịch khứ lồi đơn lẻ, chúng bị thúc ép Viruses are unimaginably varied and u biquitous Virus đa dạng có khắp nơi đến mức tưởng tượng And it is becoming clear just how much they have shaped the evolution of all organisms since the very beginnings of life Và việc ngày trở nên rõ ràng virus định hình mức độ tiến hố tất loài sinh vật từ bắt đầu có sống In this, they demonstrate the blind, pitiless power of natural selection at its most dramatic Bằng cách này, chúng chứng tỏ sức mạnh mù quáng, tàn nhẫn chọn lọc tự nhiên cách mạnh mẽ And - for one group of brainly bipedal mammals that viruses helped create - they also present a heady mix of threat and opportunity Và nhóm “ động vật có vú hai chân có trí tuệ” mà virus giúp tạo - chúng thể pha trộn “ hăng” mối đe doạ hội As our essay in this week’s issue explains, viruses are best thought of as packages of genetic material that exploit another organism’s metabolism in order to reproduce Như luận vấn đề tuần giải thích, loại virus coi “ kiện hàng” vật liệu di truyền tuyệt vời việc lợi dụng trao đổi chất sinh vật khác để sinh sản They are parasites of the purest kind : they borrow everything from the host except the genetic code that makes them what they are Chúng loài ký sinh trùng chủng : chúng vay mượn thứ từ vật chủ ngoại trừ mã di truyền tạo nên chúng mà chúng sẵn có They strip down life itself to the bare essentials of information and its replication Virus tự tước bỏ sống ngoại trừ yếu tố liệu trình tái tạo chúng If the abundance of viruses is anything to go by, that is a very successful strategy indeed Nếu đông đúc virus trì qua thời gian, thật chiến lược thành công The world is teeming with them Cả giới tràn ngập virus One analysis of seawater found 200,000 different viral species, and it was not setting out to be comprehensive Một phân tích mẫu nước biển tìm thấy 200,000 loại virus khác nhau, chưa phải tất tạo thành hỗn hợp Other research suggests that a single litre of seawater may contain more than 100bn virus particles, and a kilo of dried soil ten times that number Nghiên cứu khác cho thấy lít nước biển chứa tới 100 tỷ loài virus, kg đất khô chứa gấp mười lần số Altogether, according to calculations on the back of a very big envelope, the world might contain 1031 of the things - that is one followed by 31 zeros, far outnumbering all other forms of life on the planet Nhìn chung, theo tính tốn nhanh sơ bộ, giới chứa tới 1031 loại virus - có nghĩa có tới 31 số khơng theo sau số 1, đông nhiều so với tất dạng sinh vật sống khác hành tinh As far as anyone can tell, viruses - often of many different sorts - have adapted to attack every organism that exists Theo nói, virus - thường với nhiều lồi khác - thích nghi nhằm công loại sinh vật tồn One reason that are powerhouses of evolution is that they oversee relentless and prodigious slaughter, mulating as they so Một lý khiến chúng trở thành “ chúa tể” tiến hố chúng giám sát tàn sát phi thường khơng có dấu hiệu ngừng nghỉ, đột biến sinh học khiến chúng làm điều This is particularly clear in the oceans, where a fifth of single-celled plankton are killed by viruses everyday Điều đặc biệt rõ ràng đại dương, nơi mà có tới ⅕ sinh vật phù du đơn bào bị virus tiêu diệt ngày Ecologically, this promotes diversity by scything down abundant species, thus making room for rarer ones Về mặt sinh thái, điều thúc đẩy đa dạng cách loại bỏ bớt lồi q đơng đúc, nhờ vật nhường chỗ cho loài The more common an organism, the more likely it is that a local plague of viruses specialised to attack it will develop, and so keep it in check Một sinh vật phổ biến dịch bệnh virus chun cơng sinh vật có khả sinh sơi phát triển, phải ln giữ sinh vật tầm kiểm sốt This propensity to cause plagues is also a powerful evolutionary stimulus for prey to develop defences, and these defences sometimes have wider consequences Xu hướng gây dịch bệnh kích thích tiến hố mạnh mẽ giúp cho mồi phát triển khả phòng thủ, khả phịng thủ đơi mang đến hệ to lớn For example, one explanation for why a cell may deliberately destroy itself is its sacrifice lowers the viral load on closely related cells nearby Ví dụ, lý giải thích cho việc tế bào cân nhắc tự phá huỷ hy sinh giúp giảm thiểu lượng virus có mối liên hệ mật thiết với That way, its genes, copied in neighbouring cells, are more likely to survive Bằng cách đó, gen tế bào chép vào tế bào lân cận, có nhiều khả sống sót It so happens that such altruistic suicide is a prerequisite for cells to come together and form complex organism, such as pea plants, mushrooms and human beings Hành động tự sát đầy vị tha điều kiện tiên cho tế bào xích lại gần hình thành nên loài sinh vật phức tạp, loài đậu, nấm người The other reason viruses are engines of evolution is that they are transport mechanisms for genetic information Một lý khác khiến virus động q trình tiến hố chế vận chuyển thông tin di truyền chúng Some viral genomes end up integrated into the cells of their hosts, where they can be passed down to those organism’s descendants Một số gen virus tích hợp tế bào vật chủ, nơi chúng di truyền cho hệ cháu sinh vật Between 8% and 25% of the human genome seems to have such viral origins 8% đến 25% gen người dường có nguồn gốc từ virus But the viruses themselves can in turn be hijacked, and their genes turned to new uses Nhưng thân virus bị cơng, gen chúng bắt đầu chuyển sang mục đích sử dụng For example, the ability of mammals to bear live young is a consequence of a viral gene being modified to permit the formation of placentas Ví dụ, khả sinh sản non lồi động vật có vú hệ việc gen virus bị sửa đổi phép hình thành thai And even human brains may owe their development in part to the movement within them of virus - like elements that create genetic differences between neurons within a single organism Và não người có lẽ nợ tiến trình phát triển chúng phần nhờ chuyển động yếu tố giống virus bên não giúp tạo nên khác biệt gen tế bào thần kinh sinh vật đơn lẻ Evolution’s most enthralling insight is that breathtaking complexity can emerge from the sustained, implacable and nihilistic competition within and between organisms Góc nhìn thú vị tiến hố phức tạp đáng kinh ngạc lên từ đối đầu bền vững, thay đổi hư vô thân sinh vật sinh vật với The fact that the blind watchmaker has equipped you with the capacity to read and understand these words is in part a response to the actions of swarms of tiny, attacking replicators that have been going on, probably, since life first emerged on Earth around 4bn years ago Thực tế việc “ người thợ đồng hồ mù” trang bị cho bạn khả đọc hiểu từ ngữ có lẽ phần phản ứng lại hành động bầy đàn nhỏ bé, công thể chép xảy ra, kể từ sống xuất Trái Đất khoảng tỷ năm trước It is a startling example of that principle in action - and viruses have not finished yet Đó ví dụ đáng kinh ngạc nguyên tắc hoạt động - virus chưa tuyệt diệt Humanity’s unique, virus - chiselled consciousness opens up new avenues to deal with the viral threat and to exploit it Ý thức độc loài người virus chạm trổ nên, mở đường để đối phó với mối đe doạ từ virus khai thác This starts with the miracle of vaccination, which defends against a pathogenic attack before it is launched Điều khởi đầu với phép màu kỳ diệu việc tiêm chủng, thứ chống lại cơng gây bệnh trước bệnh sinh Thanks to vaccines, smallpox is no more, having taken some 300m lives in the 20th century Nhờ có vaccines, bệnh đậu mùa mà cướp sinh mạng 300 triệu người kỷ 20 dập tắt Polio will one day surely follow Chắc chắn ngày bệnh bại liệt tiếp bước theo sau New research prompted by the covid-19 pandemic will enhance the power to examine the viral realm and the best responses to it that bodies can muster - taking the defence against viruses to a new level Nghiên cứu thúc đẩy đại dịch covid-19 nâng cao sức mạnh lĩnh vực nghiên cứu virus phản ứng mạnh mẽ mà thể người tập hợp lại để chống lại virus - nâng cao khả chống lại virus lên tầm cao Another avenue for progress lies in the tools for manipulating organisms that will come from an understanding of viruses and the defences against them Một đường khác cho tiến nằm công cụ cho việc thao túng sinh vật tạo nên từ hiểu biết loại virus khả phòng thủ chống lại chúng Early versions of genetic engineering relied on restriction enzymes - molecular scissors with which bacteria cut up viral genes and which biotechnologists employ to move genes around Các phiên ban đầu kỹ thuật di truyền dựa enzim giới hạn - với kỹ thuật “molecular scissors”, kỹ thuật mà vi khuẩn dùng để cắt nhỏ đoạn gen virus nhà công nghệ sinh học sử dụng để chuyển động gen xung quanh The latest iteration of biotechnology, gene editing letter by letter, which is known as crispr, makes use of a more precise antiviral mechanism Bước lặp cơng nghệ sinh học cơng nghệ chỉnh sửa gen, biết đến với tên gọi CRISPR ( nhóm đoạn ngắn đối xứng lặp lại thường xuyên - clustered regularly interspaced short palindromic repeats), sử dụng chế kháng virus xác From the smallest beginnings Từ khởi đầu nhỏ The natural world is not kind Thế giới tự nhiên không tử tế A virus-free existence is an impossibility so deeply unachievable that its desirability is meaningless Sự tồn khơng có virus điều đạt mong muốn vơ nghĩa In any case, the marvellous diversity of life rests on viruses which, as much as they are a source of death, are also a source of richness and change Trong trường hợp, đa dạng kỳ diệu sống phụ thuộc vào virus, chúng nguyên gây nên chết, nguồn gốc giàu có đổi thay Marvellous, too, is the prospect of a world where viruses become a source of new understanding for humans - and kill fewer of them than ever before Cũng thật kỳ diệu với viễn cảnh giới nơi mà virus trở thành nguồn hiểu biết cho lồi người - giết người hết ... đổi chất sinh vật khác để sinh sản They are parasites of the purest kind : they borrow everything from the host except the genetic code that makes them what they are Chúng loài ký sinh trùng chủng... số Altogether, according to calculations on the back of a very big envelope, the world might contain 1031 of the things - that is one followed by 31 zeros, far outnumbering all other forms... vô thân sinh vật sinh vật với The fact that the blind watchmaker has equipped you with the capacity to read and understand these words is in part a response to the actions of swarms of tiny,