第 第.3 I ĐIỀN TỪ THÍCH HỢP VÀO DẤU [ ] れれれ れれ れれれれれれ[れれれれれれれ]れれれれれれれ れれ れれれれれれれれれれれれれれれれれれ れれれ れれれれれれれ[れれれれれれれ]れれれれれれれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれ れれれれ[れれれれれれれ]れれれれれれれれれれれれれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ れれれれれれれ[れれれれれれれ]れれれれれれれれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ れれれれ[れれれれれれれ]れれれれれれれれれれれれれれ れれれれれれれれ[れれれれれれ]れれれれれれれれ 5.れれれれれれ[れれれれれれ]れれれれれれれれ れれれれ れれ[れれれれれれ]れれれれれれれれれれれれれれれれ II DỊCH SANG TIẾNG NHẬT: れれれ Cái điện thoại れれれれれれれれれれれれれ れれれれ れれれれCái máy ảnh Takahashi phải khơng? れれれれ khơng phải máy ảnh Takahashi Cái máy ảnh cô Nishiyama れれれれ れれれれCái ai? れれれれ れれCái thầy giáo Sinh れれれれ れれれれCái bút chì máy bạn phải khơng? れれれれ れれVâng, bút chì máy tơi れれKhơng, れれれれ れれれれCái máy ghi âm ai? れれれれ れれCái máy ghi âm giáo Mai れれれれ れれれれCái anh Tanaka phải không? れれれれ れれKhông, anh Tanaka Cái chị Sato れれれれ III SẮP XẾP CÁC TỪ SAU THÀNH CÂU HOÀN CHỈNH れれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれ → れれれれれれれれれれれれ れれれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ →れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれれThanh れれれれれ →れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ れれれれれれれれれれれれれれれThanh れれれれれれれれれれれれれ →れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ →れれれれれれれれれれれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ →れれれれれれれれれれれれれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ →れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ →れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ れれNam れれれれれれれれれれれれれれれれれれれれれ ...れれれれ れれれれCái máy ghi âm ai? れれれれ れれCái máy ghi âm giáo Mai れれれれ れれれれCái anh Tanaka phải không? れれれれ れれKhông, anh Tanaka Cái chị Sato れれれれ III SẮP