Translation chapter 3 TACN

15 84 0
Translation chapter 3 TACN

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

TRANSLATION CHAPTER I Translation English into Vietnamese Goods will be deemed to conform to the Contract despite minor discrepancies which are     usual in the particular trade or through course of dealing between the parties but the Buyer will be entitled to an abatement of the price usual in the trade or through course of dealing for such discrepancies Hàng hóa cho phù hợp với hợp đồng thiếu quán nhỏ thường xảy mua bán qua trình thỏa thuận bên, Người mua có quyền hạ giá so với mức giá thơng thường trao đổi qua trình thỏa thuận bên cho thiếu quán Party B will guarantee all materials and equipment are using well Party B warrants the all items (material and equipment) 18 months In the warranty period, Party A has rights of request to change new or/and repair the equipment because of the defect faults All costs/fees relating to change new or/and repair equipment will be bound to Party B Bên B phải bảo đảm tất nguyên liệu thiết bị sử dụng tốt Bên B bảo hành tất thiết bị nêu 18 tháng Trong thời gian bảo hành, bên A có quyền yêu cầu thay hoặc/và sửa chữa thiết bị lỗi sản xuất Tất chi phí phát sinh việc thay hoặc/và sửa chữa bên B chịu In the event of inappropriate or improper use, incorrect storage, erroneous assembly or start-up by the Buyer or third parties, natural wear and tear, erroneous or negligent handling, improper maintenance, use of inappropriate operating resources, defective construction work, or chemical, or electrical influences for which Manufacturer is not responsible, the Buyer is not entitled to claim against Manufacturer under warranty Người mua không quyền khiếu nại Nhà sản xuất theo điều kiện bảo hành người mua bên thứ ba sử dụng không cách không hợp lý, bảo quản không cách, lắp ráp khởi động có lỗi, lỗi hao mòn thơng thường, vận hành có sai sót bất cẩn, bảo trì khơng cách, sử dụng ngun vật liệu vận hành khơng hợp lý, việc xây dựng có lỗi, ảnh hưởng hóa chất dòng điện The software provided under this Agreement is furnished “as is” and without support of any kind whatsoever The Supplier disclaims all warranties with regard to any software licensed to the Purchaser under this Agreement, including all implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose Phần mềm cung cấp theo thảo thuận cung cấp “như có” mà khơng có hỗ trợ Người bán từ chối báo hành phần mềm cấp phép cho Người mua theo Thỏa thuận này, bao gồm bảo hành ngụ ý khả bán tính phù hợp với mục đích định After receiving the notice about defects from the Buyer, the Seller is responsible for delegating technicians within 72 hours to the site to confirm and assess the status of the system In case of minor error, the equipment shall be fixed at site within 20 working days In case of major error, the Seller shall find the best solution for the problem  Sau nhận thông báo bên mua thiết bị có hư hỏng, vòng 72 bên bán có trách nhiệm cử cán kỹ thuật đến trường để tiếp nhận giải Trường hợp hư hỏng nhẹ thiết bị sửa chữa nơi trường vòng 20 ngày làm việc Trong trường hợp hư hỏng nặng, bên bán có phương án xử lý hiệu The defects liability period shall be prolonged by the length of any period during which the Goods cannot be used by the BUYER because of a defect However, if new Goods are delivered to replace defective Goods, the defects liability period shall not begin again on the replacement Goods  Thời hạn chịu trách nhiệm khuyết tật gia hạn thêm khoảng thời gian bất kì, khoảng thời gian có khuyết tật xảy khiến người mua khơng thể sử dụng hàng hóa Tuy nhiên, trường hợp hàng hóa chuyển đến để thay cho lơ hàng có khuyết tật thời hạn trách nhiệm khuyết tật khơng tính lại từ đầu cho lô hàng thay Discrepancies in quality shall be considered as defects and shall give rise to claims under the Defect Liability provision of this Contract However, a fundamental discrepancy in quality shall give the buyer the right to refuse Delivery of the Goods in whole or in part and to recover from the Seller all payments made for the unaccepted portion of the Goods as well as all costs, expenses and customs duties incurred by the Buyer in association with the shipment, movement through customs, insurance or storage of the unaccepted portion of the Goods  Sự sai khác chất lượng coi khiếm khuyết làm phát sinh khiếu nại theo quy định Trách nhiệm khuyết tật Hợp đồng Tuy nhiên, khác biệt chất lượng cho người mua quyền từ chối toàn phần đơn hàng thu hồi từ Người bán tất khoản toán cho phần Hàng hóa khơng chấp nhận chi phí thuế hải quan Người mua phải chịu liên quan đến lô hàng, làm thủ tục hải quan, bảo hiểm bảo quản phần không chấp nhận Hàng hóa All materials, equipment and performance of goods supplied shall be guaranteed by the Manufacturer against any defect or failure for the period of one year from the date of delivery The Supplier shall replace defective parts as soon as possible Replaced parts shall be guaranteed by the Manufacturer for six months beginning from the date of replacement All the expenses of returning and replacing the parts shall be borne by the Supplier  Tất nguyên liệu, thiết bị hoạt dộng hàng hóa cung cấp Nhà sản xuất bảo hành cho lỗi hỏng hóc thời gian năm kể từ ngày giao hàng Nhà cung cấp thay phận bị lỗi sớm tốt Các phận thay Nhà sản xuất bảo hành sáu tháng kể từ ngày thay Tất chi phí trả hàng thay phận Nhà cung cấp chịu The Buyer shall have the right to inspect the goods upon receipt, and within 30 business days after delivery the Buyer shall give notice to the Seller of any claim for damages on account of condition, quality, or grade of the goods The Buyer shall specify the basis of the claim in detail Failure of the Buyer to comply with these conditions shall constitute irrevocable acceptance of the goods by the Buyer All notices between the parties must be in writing and delivered by courier or by certified mail, return receipt requested  Người mua có quyền kiểm tra hàng hóa nhận hàng, vòng 30 ngày làm việc sau giao hàng, Người mua thông báo cho Người bán khiếu nại tình trạng, chất lượng phẩm chất hàng hóa bị hư hại Người mua phải giải thích chi tiết sở khiếu nại Việc Người mua không tuân thủ điều kiện cấu thành chấp nhận khơng thể hủy bỏ hàng hóa Người mua Tất thông báo bên phải văn gửi chuyển phát nhanh thư xác nhận, yêu cầu nhận lại hàng 10 After receiving the goods, if the Buyer finds out that the goods not meet the requirements of the contract, within 10 days, the Buyer shall provide the necessary documents to claim any compensation Within 15 days after receitp of the Buyer’s claim, the Seller shall respond and discuss with the Buyer to resolve the problem  Sau nhận hàng, Người mua phát hàng hóa khơng đáp ứng u cầu hợp đồng, vòng 10 ngày, Người mua phải cung cấp tài liệu cần thiết để yêu cầu bồi thường Trong vòng 15 ngày sau nhận khiếu nại Người mua, Người bán trả lời thảo luận với Người mua để giải vấn đề II Translation Vietnamese into English Người bán đảm bảo hàng hóa cung ứng theo hợp đồng này, thời điểm giao hàng, khơng có: a) Lỗi ngun vật liệu; b) Lỗi tay nghề; c) Lỗi thiết kế, bao gồm không giới hạn việc lựa chọn nguyên vật liệu, phải phù hợp với mục đích sử dụng thơng thường hàng hóa  Seller guarantees that goods supplied under this contract, at the time of delivery, will not include: a) Material errors; b) Errors due to workmanship; c) Design errors, including but not limited to the selection of materials, and to be suitable for the normal use of the goods Nếu có lỗi chứng minh hữu hàng hóa phát thời hạn trách nhiệm hàng hóa có lỗi, người Mua thơng báo cho người bán Người bán không chậm trễ, sửa thay hàng hóa khắc phục lỗi cách Mọi rủi ro chi phí người bán chịu  If any defect proved to be present in the goods is found within the defect liability period, Buyer shall inform the seller immediately Seller shall not delay to fix or replace goods or resolve the problem in any way All risks and costs will be borne by the seller Người bán có trách nhiệm hàng hóa có lỗi với điều kiện người Mua tuân thủ tất quy trình hướng dẫn có Điều kiện sử dụng hàng hóa, đặc biệt, người Bán khơng phải chịu trách nhiệm hỏng hóc hàng hóa hao mòn sử dụng việc sử dụng sai hàng hóa  Seller is only responsible for defective goods providing that the Buyer complies with all the procedures and instructions in the Conditions of Use of the goods, in particular, the Seller will not be responsible for damage of the goods due to wear and tear or misuse of the goods Tất thiết bị phụ kiện thuộc trách nhiệm giao hàng người bán Nhà sản xuất bảo hành 12 tháng kể từ ngày Báo cáo chấp nhận cuối cùng, nhiên không vượt 14 tháng kể từ ngày vận đơn Vật tư tiêu hao phụ kiện áp dụng điều kiện bảo hành nhà sản xuất  All equipment and parts under the seller's responsibility are warranted by the Manufacturer for 12 months from the date of the Final Acceptance Report, but must not exceed 14 months from the date on the Bill of lading Consumable equipment and parts are subject to manufacturer's warranty conditions Trong thời gian bảo hành, người Bán chịu trách nhiệm hỗ trợ kỹ thuật giúp người Mua giải vấn đề kỹ thuật hàng hóa có lỗi Cách/kênh hỗ trợ kỹ thuật điện thoại và/hoặc email  During the warranty period, the Seller is responsible for technical assistance to help the Buyer solve technical issues if the goods are at fault The first technical support channel/ method is by phone and/ or email TRANSLATION CHAPTER I Translation English into Vietnamese The arbitration shall be held at Singapore The award of the arbitrators shall be final and     binding upon the Parties The costs of the arbitration shall be borne by the Party whose contention was not upheld by the arbitration tribunals, unless otherwise provided in the arbitration award Phiên trọng tài tổ chức Singapore Phán trọng tài cuối ràng buộc Bên Các chi phí phiên trọng tài Bên mà tranh chấp không trì tòa trọng tài chịu, trừ có quy định khác phán trọng tài If a dispute arises out of this Contract, the Parties shall seek to resolve it on an amicable basis They shall consider the appointment of a mediator to assist in that resolution No party shall commence legal or arbitration proceedings unless 30 days’ notice in writing has been given to the other Party Nếu có tranh chấp phát sinh từ Hợp đồng này, Bên tìm cách giải sở hòa giải Họ xem xét việc định hòa giải viên để hỗ trợ giải Không bên bắt đầu thủ tục tố tụng trọng tài trừ thông báo 30 ngày văn gửi cho Bên lại If any provision of this Contract is held by any court or other competent authority to be invalid or unenforceable in whole or in part, this Contract shall continue to be valid as to its other provisions and the remainder of the affected provision, unless it can be concluded from the circumstances that the Parties would not have concluded this contract The Parties shall use all reasonable efforts to replace all provisions found to be null and void by provisions that are valid under the applicable law and come closest to their original intention Nếu điều khoản Hợp đồng bị cho không hợp lệ khơng thể thi hành tồn phần tòa án quan có thẩm quyền, điều khoản khác phần lại điều khoản bị ảnh hưởng Hợp đồng tiếp tục có hiệu lực, trừ kết luận từ trường hợp mà Bên không ký kết hợp đồng Các Bên sử dụng tất nỗ lực hợp lý để thay điều khoản coi vô hiệu điều khoản có hiệu lực theo luật hành gần với ý định ban đầu họ If a dispute arises out of this Contract, the Parties shall seek to resolve it on an amicable basis They shall consider the appointment of a mediator to assist in that resolution No party shall commence legal or arbitration proceedings unless 30 days’ notice in writing has been given to the other Party Nếu có tranh chấp phát sinh từ Hợp đồng này, Bên tìm cách giải sở hòa giải Họ xem xét việc định hòa giải viên để hỗ trợ giải Không bên bắt đầu thủ tục tố tụng trọng tài trừ thông báo 30 ngày văn gửi cho Bên lại In the event of such a cancellation, the Agency shall, unless otherwise specified in the Contract, only pay, in case of a fixed price contract for the supply of equipment or material, the contractual value of the items delivered and accepted under the contract before receipt of notification of cancellation, or to be accepted under the special conditions of cancellation  Trong trường hợp hủy bỏ vậy, Đơn vị, trừ có quy định khác Hợp đồng, tốn, trường hợp có giá hợp đồng cố định để cung cấp thiết bị vật liệu, giá trị hợp đồng mặt hàng giao chấp nhận theo hợp đồng trước nhận thông báo hủy bỏ, chấp nhận điều kiện đặc biệt hủy bỏ II Translation Vietnamese into English Ngôn ngữ sử dụng cho hợp đồng Tiếng Anh Tiếng Việt có giá trị Tất      văn soạn thảo dùng cho Hợp Đồng Tiếng Anh Tiếng Việt Trong trường hợp có sai sót hiểu nhầm dùng Tiếng Anh để giải thích Languages used for the contract are English and Vietnamese and are equally valid All documents drafted for the Contract are in English and Vietnamese In case of errors or misunderstandings, English is used to explain Nếu điều khoản hợp đồng trở nên vơ hiệu điều khơng ảnh hưởng đến điều khoản lại Ngồi hai bên đồng ý thay điều khoản vô hiệu điều khoản có nội dung giống với điều khoản ban đầu tốt If any provision of the contract becomes null then this will not affect the remaining terms In addition, two parties will agree to replace the invalid clause with a new one with the content as similar to the original provision as possible Hợp đồng thỏa thuận tồn bên Khơng có thoả thuận, hiểu biết, điều kiện, bảo lưu cho dù hình thức thoả thuận miệng văn mà không đưa vào hợp đồng điều thay hợp đồng This contract is an entire agreement between the parties There are no agreements, understandings, conditions, or reservations, either verbal or written, that are not incorporated in this contract or is replaced by this contract Xét thấy đối tác hợp tác thành công số dự án Singapore 10 năm qua Xét thấy nhà cung cấp có kiến thức rộng việc cung cấp sản phẩm điện tử để sử dụng điều kiện nhiệt đới Considering that partners have successfully cooperated in a number of projects in Singapore in the past 10 years Considering that the supplier has a broad knowledge of supplying electronic products for use in tropical conditions Các vấn đề liên quan đến Hợp đồng mà không giải theo điều khoản ghi Hợp đồng điều chỉnh Công Ước Liên Hợp Quốc Hợp Đồng mua bán hàng hóa quốc tế (Cơng Ước Viên 1980, sau gọi CISG) Issues relating to this Contract which are not settled under the terms stated in this Agreement shall be governed by the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna Convention 1980, hereafter is called as CISG) Chap 5: The Export Contract HỢP ĐỒNG MUA BÁN HÀNG HÓA sau gọi “người BÁN” sau gọi “người MUA” Lời nói đầu Thỏa thuận bên Hợp đồng dựa hiểu biết sau: [Note: Những điều khoản ví dụ minh họa.] [Note: Nếu người bán sản xuất hàng hóa với thơng số kỹ thuật khác thường, Lời nói đầu ra:] Hai bên hiểu Sản phẩm làm theo yêu cầu kỹ thuật người MUA khơng có giá trị, giá trị thấp thị trường mở [Note: Nếu người mua phụ thuộc vào chuyên môn người bán, Lời nói đầu ra:] Người BÁN hiểu người MUA yêu cầu hàng hóa phần lớn dựa vào chuyên môn người BÁN [Note: Nếu việc giao hàng lỗi khơng hồn thiện có ảnh hưởng lớn đến người mua, Lời nói đầu sử dụng điều đây:] Người BÁN hiểu người MUA phụ thuộc vào hợp đồng để tái bán hàng hóa, hàng hóa có lỗi sai khác chất lượng số lượng, người MUA phải chịu tổn thất khoản Người BÁN hiểu người MUA có ý định lắp đặt hàng hóa phận thiếu thiết bị chào bán, hàng hóa có lỗi sai khác chất lượng số lượng, người MUA phải chịu khoản tổn thất lớn Luật áp dụng Hợp đồng này, vấn đề liên quan đến hình thành, hiệu lực, giải thích thực hợp đồng quy định luật pháp [Note: Những điều khoản không bắt buộc.] Hợp đồng khơng bao gồm, kết hợp với tuân theo điều khoản “Công uớc Liên Hợp Quốc Hợp đồng mua bán hàng hóa quốc tế.” Định nghĩa Trong Hợp đồng này, bao gồm Lời nói đầu Phụ lục, từ có ý nghĩa giải thích trừ văn rõ ràng: Trừ chỉnh sửa hai bên, “FOB”, “CIF” điều khoản thương mại khác có ý nghĩa nghĩa vụ Incoterm 1990, ấn 460 Phòng Thương mại Quốc tế, Paris “Hợp đồng” nghĩa hợp đồng này, Lời nói đầu Phụ lục, tài liệu liệt kê tài liệu Hợp đồng rõ Hợp đồng “Hàng hóa” hàng hóa điều khoản bên “Giá” nghĩa giá quy định điều bên trả cho người BÁN đổi lấy hàng hóa “Giao hàng” nghĩa giao hàng quy định Incoterms 1990 điều khoản Incoterms thống Hợp đồng “Ngày” nghĩa ngày dương lịch Vì mục đích hợp đồng này, thứ 7, chủ nhật ngày lễ khác coi ngày dương lịch Chi phí tổn thất “trực tiếp” chi phí tổn thất phát sinh có sai sót vận chuyển, chậm giao hàng, hàng hóa có lỗi giao hợp đồng Chi phí tổn thất phải có mối liên hệ trực tiếp, nhìn thấy chứng minh với chậm trễ hư hại Những chi phí tổn thất khác quy định hợp đồng “gián tiếp” Đặc biệt, tổn thất lợi nhuận, tổn thất sử dụng, tổn thất hợp đồng coi tổn thất gián tiếp “Chính quyền” nghĩa Chính phủ nước, Chính phủ địa phương, quyền địa phương, ban ngành Đặc biệt, quan hải quan và/hoặc quan thuế coi quan Chính phủ “Chấm dứt” nghĩa thoát khỏi hợp đồng bên quyền lợi quy định hợp đồng Sự thoát khỏi hợp đồng quyền lợi khác phát sinh từ luật áp dụng nguồn khác coi “hủy bỏ” hợp đồng Thỏa thuận toàn diện Tài liệu Hợp đồng Hợp đồng tạo thành thỏa thuận hiểu biết tồn diện hai bên Khơng có hiểu biết, thỏa thuận, điều khoản, bảo lưu đại diện nào, lời văn bản, không bao gồm Hợp đồng không loại bỏ Hợp đồng [Note: Điều khoản phụ danh sách không bắt buộc.] Bên cạnh hợp đồng, tài liệu liệt kê hình thành phần Hợp đồng Mọi tài liệu liệt kê điều khoản Hợp đồng phải đọc, có thể, để thống Trong trường hợp mâu thuẫn, thứ tự quyền ưu tiên điều khoản tài liệu cấu thành hợp đồng bao gồm: [Note: Danh sách ví dụ.] a b c Hợp đồng; Thơng số kỹ thuật; Bản vẽ kỹ thuật; d Điều khoản Chung/Đặc biệt người BÁN mua bán Phạm vi cung cấp Hàng hóa vận chuyển theo Hợp đồng quy định Giao hàng Ngày, Địa điểm Điều khoản giao hàng Việc vận chuyển hàng hóa phải thực theo Ngày giao hàng dự kiến Rủi ro quyền sở hữu hàng hóa chuyển từ người BÁN sang người MUA vận chuyển [Note: Để rõ ràng hơn, sử dụng điều khoản CIF, CFR, CIP, CPT, bên thêm điều khoản sau] Địa điểm giao hàng quy định Hợp đồng Tên Ngày cập cảng tàu hàng [Note: Điều khoản sử dụng hợp đồng FOB FAS.] Người MUA phải thông báo cho người BÁN tên tàu hàng không chậm ngày trước ngày giao hàng Nếu tàu hàng định người MUA không cập cảng vào sớm , người BÁN tùy ý giao hàng đến kho ngoại quan cảng coi hồn thành nghĩa vụ hợp đồng Trong trường hợp này, người BÁN phải thơng báo cho người MUA đầy đủ tình trạng giao hàng cho kho ngoại quan Khi giao hàng cho kho ngoại quan, chi phí, bao gồm khơng giới hạn chi phí lưu kho bảo hiểm, người MUA chịu Đánh dấu nhãn vận chuyển bao bì [Note: Hai điều khoản ví dụ] Trên bề mặt kiện hàng giao Hợp đồng phải đánh dấu: số kiện hàng, kích cỡ kiện hàng, trọng lượng bì, trọng lượng ròng, nơi nhấc, số thư tín dụng, dòng NHẤC TỪ BÊN PHẢI LÊN, BỐC DỠ NHẸ TAY, GIỮ NƠI THỐNG MÁT, nhãn: Hàng hóa phải đóng gói phải bảo vệ tốt trước độ ẩm, va chạm, gỉ sắt bốc dỡ mạnh tay Người BÁN phải chịu trách nhiệm cho hư hại tổn thất hàng hóa liên quan đến bao bì lỗi không Thông báo giao hàng [Note: Điều khoản áp dụng cho hợp đồng mà giao hàng diễn nước người Bán] Ngay giao hàng, người BÁN phải thơng báo cho người MUA qua Thông báo bao gồm 7 Kiểm tra trước giao hàng Kiểm tra người MUA Người MUA có thể, lựa chọn người MUA, kiểm tra hàng hóa trước giao hàng Ít ngày trước ngày giao hàng thực sự, người BÁN phải thông báo cho người MUA, cho đại diện ủy quyền người MUA, hàng hóa sẵn sàng để kiểm tra Người BÁN phải cho phép tiếp cận hàng hóa mục đích kiểm tra khoảng thời gian hợp lý thống hai bên [Note: Thủ tục hải quan để nhập hàng hóa vào số nước yêu cầu kiểm tra SGS trước giao hàng từ nước người bán Điều khoản gợi ý cho giao dịch nước đó.] Kiểm tra Cơ quan Kiểm tra Các bên hiểu việc nhập vào yêu cầu kiểm tra hàng hóa SGS trước giao hàng từ nước người BÁN Người BÁN đồng ý hợp tác hoàn toàn với SGS việc cung cấp hàng hóa thơng tin cần thiết cho mục đích kiểm tra Giao hàng sớm, giao hàng phần giao hàng muộn Giao hàng sớm [Note: chọn điều khoản đây] LỰA CHỌN A: Giao hàng sớm không cho phép hợp đồng LỰA CHỌN B: Giao hàng sớm đến ngày cho phép; nhiên, tốn khơng diễn ngày quy định hợp đông LỰA CHỌN C: Giao hàng sớm đến ngày cho phép; trường hợp này, tốn thực dù ngày giao hàng thực ngày quy định hợp đồng Giao hàng phần [Note: Chọn điều khoản đây] LỰA CHỌN A: Giao hàng phần không cho phép hợp đồng LỰA CHỌN B: Giao hàng phần cho phép hợp đồng này, theo thống bên; nhiên, chi phí phát sinh từ giao hàng phần chi trả Giao hàng chậm Trong trường hợp giao hàng chậm lý khác ngồi kiện bất khả kháng định nghĩa điều 17 đây, người BÁN phải trả khoản bồi thường quy định trước, khoản phạt, giá trị hàng hóa chưa giao ngày giao hàng chậm, nhiều giá trị hàng hóa phải trả Điều Thanh toán khoản bồi thường quy định trước diễn mà người MUA không cần cung cấp chứng tổn thất hư hại [Note: Chọn điều khoản đây] LỰA CHỌN A: Thanh toán khoản bồi thường quy định trước giải hồn tồn phần khiếu nại người MUA với người BÁN phát sinh từ liên quan đến việc giao hàng chậm hàng hóa Đặc biệt, người BÁN chịu trách nhiệm cho tổn thất hư hại gián tiếp quy định Điều 2.7 bên trên, phát sinh từ việc giao hàng chậm hàng hóa LỰA CHỌN B: Thanh toán khoản bồi thường quy định trước người BÁN ngăn chặn người MUA tìm kiếm bồi thường từ người BÁN tổn thất hư hại phát sinh từ liên quan đến việc chậm giao hàng hàng hóa Đặc biệt, người MUA có quyền yêu cầu bồi thường từ người BÁN tổn thất hư hại gián tiếp nào, bao gồm không giới hạn đến tổn thất lợi nhuận, tổn thất sử dụng tổn thất hợp đồng, phát sinh từ liên quan đến việc giao hàng muộn Tuy nhiên, việc toán khoản bồi thường quy định trước bù lại bồi thường tổn thất từ người BÁN giao hàng chậm Giá hàng hóa Giá hàng hóa vận chuyển hợp đồng , 10 Điều khoản tốn Thanh tốn thực thư tín dụng khơng hủy ngang, xác định Người MUA phải mở thư tín dụng vào trước dựa điều khoản thỏa thuận hai bên đính kèm vào hợp đồng Phụ lục Hợp đồng khơng có hiệu lực điều 16 người BÁN nhận thơng báo thư tín dụng mở quyền thụ hưởng anh chắn điều khoản tuân theo hai bên thỏa thuận Bất không quán điều khoản thỏa thuận bên thư tín dụng ban hành người BÁN thông báo cho người MUA 11 Kiểm tra hàng hóa Nghĩa vụ kiểm tra thông báo sai phạm Người MUA phải kiểm tra hàng hóa hàng hóa cập cảng đến Nếu hàng hóa khơng tn theo Hợp đồng chất lượng số lượng, người MUA khơng trì hỗn thơng báo cho người BÁN sai phạm Không thông báo sai phạm Nếu người MUA không thông báo cho người BÁn sai phạm ngày kể từ ngày hàng đến, hàng hóa cho tuân thủ Hợp đồng vào thời gian cập cảng Quyền lợi người MUA trường hợp có sai phạm số lượng Nếu có sai phạm số lượng sai phạm thông báo kịp thời cho người BÁN, người MUA điều 8.2 có quyền: a b Chấp nhận số lượng hàng hóa vận chuyển yêu cầu người BÁN vận chuyển nốt số hàng lại lập tức; Chấp nhận số lượng hàng hóa vận chuyển chấm dứt số lượng hàng hóa lại theo hợp đồng sở thông báo kịp thời cho người BÁN Nếu có sai phạm số lượng sai phạm thơng báo kịp thời cho người BÁN, người MUA có quyền: Chấp nhận hai biện pháp nêu điều khoản này; Từ chối lượng hàng hóa vận chuyển thu hồi lại từ người BÁN tồn khoản tốn cho người BÁN chi phí nghĩa vụ hải quan chi trả người MUA liên quan đến việc giao hàng, làm thủ tục thông quan, bảo hiểm bảo quản hàng hóa Quyền người MUA trường hợp sai phạm chất lượng a b Những sai phạm chất lượng coi khuyết tật khiếu nại điều khoản Trách nhiệm Khuyết tật Hợp đồng điều 12 bên Tuy nhiên, sai phạm chất lượng cho người MUA quyền từ chối giao hàng phần toàn thu hồi từ người BÁN khoản toán thực cho lượng hàng hóa khơng chấp nhận chi phí nghĩa vụ hải quan thực người MUA liên quan đến giao hàng, làm thủ tục hải quan, bảo hiểm bảo quản phần hàng hóa khơng chấp nhận 12 Trách nhiệm Khuyết tật Trách nhiệm người BÁN với Khuyết tật Người BÁN bảo đảm hàng hóa cung cấp HĐ vào ngày giao hàng sẽ: a b c Khơng có lỗi ngun vật liệu; Khơng có lỗi tay nghề; Khơng có lỗi thiết kế, bao gồm không hạn chế lựa chọn nguyên vật liệu, phải phù hợp với mục đích sử dụng thơng thường Nếu khuyết tật tìm thấy phần hàng vào ngày giao hàng thời gian chịu trách nhiệm khuyết tật, người MUA phải thông báo cho người BÁN Người BÁN, không chậm trễ, phải sửa chữa thay hàng hóa sửa chữa khuyết tật, chi phí rủi ro Trách nhiệm Khuyết tật người BÁN phụ thuộc vào việc người MUA tuân thủ thủ tục hướng dẫn áp dụng cho hàng hóa, loại trừ khỏi hư hại hàng hóa hao mòn thơng thường sử dụng khơng cách sau giao hàng Thời hạn Trách nhiệm Khuyết tật Người BÁN chịu trách nhiệm cho Khuyết tật hữu khoảng thời gian ngày kể từ Sau giai đoạn kết thúc, người MUA khơng có quyền khiếu nại người BÁN khuyết tật hàng hóa người BÁN cung cấp Thời hạn chịu Trách nhiệm Khuyết tật gia hạn khoản thời gian mà khoảng thời gian đó, người MUA khơng thể sử dụng hàng hóa có lỗi Tuy nhiên, hàng hóa thay hàng hóa mới, khoảng thời hạn chịu trách nhiệm khuyết tật không bắt đầu lại từ ngày thay hàng hóa Hạn chế Thời hạn chịu trách nhiệm Khuyết tật [Note: Chọn điều khoản đây] LỰA CHỌN A: Trách nhiệm sửa chữa thay cách khác sửa chữa khuyết tật trách nhiệm người BÁN trường hợp giao hàng bị lỗi Đặc biệt, người MUA khơng bồi thường từ người BÁN với sai phạm tổn thất nào, quy định Điều 2.7 bên trên, phát sinh từ liên qua đến vân chuyển hàng hóa có lỗi LỰA CHỌN B: Người BÁN phải hồn trả trả cho người MUA tổn thất hư hại nào, phát sinh trực tiếp hay gián tiếp, người MUA phải chịu tổn thất từ việc giao hàng lỗi người BÁN 13 Trách nhiệm với Bên thứ [Note: Chọn điều khoản sau] LỰA CHỌN A: bồi thường bảo vệ bên khỏi tổn thất, chi phí hợp lý chi phí pháp luật, trường hợp hành động pháp lý bên thứ bắt nguồn từ hư hại hay tổn thất cho bên thứ ba khuyết tật hàng hóa vận chuyển hợp đồng LỰA CHỌN B: Trong trường hợp có hoạt động tố tụng bên thứ bắt nguồn từ hư hại hay tổn thất gây khuyết tật hàng hóa vận chuyển hợp đồng này, Bên phải chịu trách nhiệm hành động tố tụng phải chịu chi phí, bồi thường chi phí pháp luật phát sinh 14 Thuế Mọi thuế thu nhập, thuế GTGT, chi phí hải quan, thuế nội địa, nghĩa vụ đặc trưng khoản phí khác quy định Chính phủ, quan Chính phủ quan có thẩm quyền tương đương chịu bên quy định 15 Quyền quy định Nghĩa vụ ủy thác Các quyền Hợp đồng khơng định nghĩa vụ không ủy thác hai bên khơng có đồng ý văn bên lại 16 Hiệu lực hợp đồng Hợp đồng có hiệu lực sau ký kết hai bên sau: a b Sự ban hành thư tín dụng tuân thủ điều khoản Điều 10 bên trên; Nếu Hợp đồng khơng có hiệu lực ngày từ ngày ký kết hai bên, tất điều khoản bị vô hiệu 17 Sự kiện bất khả kháng Nếu hai bên bị ngăn cản, bị làm chậm trễ việc thực nghĩa vụ quy định Hợp đồng kiện nằm tầm kiểm soát anh ấy, kiện coi kiện bất khả kháng, bên không bị coi vi phạm hợp đồng phải bồi thường hợp đồng này, áp dụng cho bên lại [Note: Điều khoản bao gồm ví dụ Cần điều chỉnh cần thiết] Sự kiện bất khả kháng bao gồm không giới hạn, chiến tranh (dù có tuyên bố hay không), loạn, khởi nghĩa, hành động phá hoại, kiện tương tự; đình cơng, tình trạng náo động lao động khác; điều luật ban hành Chính phủ; chẫm trễ hoạt động khơng hoạt động Chính phủ, khơng hoạt động đơn vị kiểm tra; hỏa hoạn, cháy nổ; tai nạn tránh khỏi khác; lũ lụt, bão, động đất tượng tự nhiên bất thường khác [Note: Điều khoản kiện bất khả kháng không bắt buộc] Sự kiện bất khả kháng không bao gồm Nếu hai bên bị ngăn cản, làm chẫm trễ việc thực nghĩa vụ Hợp đồng này, bên phải thơng báo cho bên lại việc, nghĩa vụ bị ảnh hưởng khoảng thời gian dự kiến thực nghĩa vụ Nếu việc bất khả kháng ngăn cản làm chậm trễ việc thực nghĩa vụ Hợp đồng nhiều ngày, hai bên phải thông báo kịp thời cho bên lại để chấm dứt hợp đồng 18 Chấm dứt HĐ Thông báo Chấm dứt HĐ định nghĩa Điều 2.9 phải dạng văn có hiệu lực sau ngày kể từ ngày nhận thông báo bên thông báo Trong kiện chấm dứt HĐ, nghĩa vụ bên tính đến ngày chấm dứt HĐ Đặc biệt, người BÁN nhận tồn giá hàng hóa vận chuyển chấp nhận người MUA Điều khoản thỏa thuận liên quan đến Trách nhiệm Khuyết tật, trọng tài, điều khoản khác cần thiết để giải tranh chấp trước chấm dứt HĐ có hiệu lực 19 Khơng hợp lệ phần Nếu điều khoản HĐ không hợp lệ trở nên không hợp lệ, điều không ảnh hưởng đến điều khoản khác Sau đó, bên thỏa thuận thay điều khoản không hợp lệ với điều khoản mới, hợp lệ, có nội dung tương ứng với điều khoản thay nhiều 20 Ngơn ngữ Ngơn ngữ HĐ, tồn tài liệu HĐ, tất thư từ giao tiếp khác bên tiếng Anh 21 Thông báo Thông báo thực bên cho bên lại HĐ thực lần điện thư (từ gọi “fax”) Một copy thông báo sau gửi bưu phẩm đảm bảo có chữ ký Ngày thơng báo có hiệu lực phải ngày gửi fax Tuy nhiên, trường hợp có tranh chấp việc nhận fax, ngày có hiệu lực ngày nhận bưu phẩm đảm bảo ngày sau gửi bưu phẩm đảm bảo, ngày sớm Thông báo gửi đến địa số máy fax sau: Người BÁN: Địa chỉ: Fax: Người MUA: Địa chỉ: Fax: Bất kỳ thay đổi địa số máy fax chủ đề thông báo bắt buộc HĐ 22 Giải tranh chấp Mọi tranh chấp phát sinh liên quan đến HĐ giải theo Quy tắc Hòa giải Trọng tài Phòng Thương mại Quốc tế trọng tài định theo quy tắc nói Địa điểm diễn phiên trọng tài Ngôn ngữ phiên trọng tài tiếng Anh [Note: Chọn điều khoản đây] LỰA CHỌN A: Trong phiên trọng tài, bên tự chi trả chi phí LỰA CHỌN B: Trong phiên trọng tài, tòa đánh giá chi phí phải chịu bên LỰA CHỌN C: Trong phiên trọng tài, bên nhận phán chịu tồn chi phí xét xử cho hai bên Thực Các bên, ràng buộc pháp luật, ký HĐ vào ngày địa điểm đây: Đại diện người BÁN: Đại diện người MUA: Chức vụ: Chứ vụ: Ngày: Ngày: Địa điểm: Địa điểm: [Note: Chữ ký người làm chứng không bị yêu cầu luật nước] Chữ ký người làm chứng cho người BÁN Chứ ký người làm chứng cho người MUA ... are at fault The first technical support channel/ method is by phone and/ or email TRANSLATION CHAPTER I Translation English into Vietnamese The arbitration shall be held at Singapore The award... certified mail, return receipt requested  Người mua có quyền kiểm tra hàng hóa nhận hàng, vòng 30 ngày làm việc sau giao hàng, Người mua thông báo cho Người bán khiếu nại tình trạng, chất lượng... ngày sau nhận khiếu nại Người mua, Người bán trả lời thảo luận với Người mua để giải vấn đề II Translation Vietnamese into English Người bán đảm bảo hàng hóa cung ứng theo hợp đồng này, thời

Ngày đăng: 04/06/2020, 11:08

Mục lục

    3 Thỏa thuận toàn diện và các Tài liệu Hợp đồng

    4 Phạm vi cung cấp

    6 Thông báo giao hàng

    7 Kiểm tra trước khi giao hàng

    8 Giao hàng sớm, giao hàng một phần và giao hàng muộn

    10 Điều khoản thanh toán

    11 Kiểm tra hàng hóa

    12 Trách nhiệm Khuyết tật

    13 Trách nhiệm với Bên thứ 3

    15 Quyền được quy định và Nghĩa vụ ủy thác

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan