A cognitive study of lexical expressions denoting motion in english and vietnamese tt

27 80 0
A cognitive study of lexical expressions denoting motion in english and vietnamese tt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG TRƢỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ LÝ NGỌC TOÀN NGHIÊN CỨU TRI NHẬN BIỂU THỨC TỪ VỰNG VỀ CHUYỂN ĐỘNG TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ ANH ĐÀ NẴNG, 2019 ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG TRƢỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ LÝ NGỌC TOÀN NGHIÊN CỨU TRI NHẬN BIỂU THỨC TỪ VỰNG VỀ CHUYỂN ĐỘNG TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Chuyên ngành: Ngôn Ngữ Anh Mã: 9220201 LUẬN ÁN TIẾN SỸ NGÔN NGỮ ANH Giáo viên hƣớng dẫn: PGS.TS Lƣu Quý Khƣơng ĐÀ NẴNG, 2019 Giáo viên hướng dẫn: PGS.TS Lưu Quý Khương Phản biện 1: PGS.TS Lâm Quang Đông Trường Đại học Ngoại ngữ - ĐHQG Hà Nội Phản biện 2: PGS.TS Nguyễn Ngọc Vũ Trường Đại học Hoa Sen Phản biện 3: PGS.TS Nguyễn Quang Ngoạn Trường Đại học Quy Nhơn Luận Án tiến sĩ bảo vệ hội đồng đánh giá trường Đại học Ngoại ngữ phòng: Số ………………………………………………………………… ………………………………………………………………… ………………………………………………………………… Ngày…… tháng ………2020 Luận Án trưng bày tại: Thư viện Quốc gia Trung tâm thông tin- Đại học Đà nẵng Chƣơng GIỚI THIỆU 1.1 Lý chọn đề tài Chuyển động lĩnh vực điển hình phân tích từ quan điểm ngơn ngữ học tri nhận Tuy nhiên, nghiên cứu tập trung nhiều vào việc phân tích tính chất ngữ nghĩa động từ chuyển động giới từ không gian cách riêng biệt mà không đề cập đến việc phân tích động từ chuyển động giới từ khơng gian tồn tập hợp Ngồi ra, khơng có nghiên cứu phân tích kiện chuyển động biểu thức từ vựng chúng bao gồm ý niệm động từ chuyển động Kết là, nghiên cứu để lại khoảng cách nghiên cứu tình chuyển động nên phân tích dựa ngữ nghĩa cú pháp biểu thức từ vựng mối tương quan chặt chẽ động từ chuyển động giới từ không gian lý Do vậy, chuyển động nên phân tích kết hợp động từ chuyển động với giới từ thông qua biểu thức từ vựng Đó lý đề tài Nghiên cứu tri nhận biểu thức chuyển động từ vựng tiếng Anh tiếng Việt chọn làm tiêu đề luận án Luận án thực với hy vọng đóng góp khiêm tốn cho nghiên cứu ngơn ngữ từ hai khía cạnh lý thuyết thực tiễn Quan trọng hơn, nhờ mô tả so sánh LEsM tiếng Anh tiếng Việt, luận án có ý nghĩa nhỏ cho nghiên cứu ngôn ngữ, giảng dạy ngôn ngữ dịch thuật 1.2 Mục đích nghiên cứu Mục đích nghiên cứu cung cấp luận giải chuyên sâu thuộc tính ngữ nghĩa cú pháp LEsM, sau điểm tương đồng khác biệt lớn LEsM tiếng Anh tiếng Việt 1.3 Đóng góp đề tài Nghiên cứu đóng góp cho nghiên cứu ngơn ngữ hai khía cạnh: quan điểm lý thuyết thực tiễn 1.4 Câu hỏi nghiên cứu Để làm sáng tỏ LEsM tiếng Anh tiếng Việt, tổng thể, luận án tìm câu trả lời cho câu hỏi nghiên cứu chung sau đây: Đặc tính ngữ nghĩa LEsM tiếng Anh tiếng Việt gì? Đặc tính cú pháp LEsM tiếng Anh tiếng Việt gì? Điểm tương đồng khác biệt LEsM tiếng Anh tiếng Việt mặt đặc tính ngữ nghĩa cú pháp gì? Chƣơng CƠ SƠ LÝ THUYẾT 2.1 Cơ sở lý thuyết Cơ sở lý thuyết chọn luận án bao gồm nghiên cứu tri nhận (ngôn ngữ học tri nhận), chuyển động ngôn ngữ biểu thức từ vựng 2.1.1 Ngôn ngữ học tri nhận Ngôn ngữ học tri nhận xem kiên thức ngôn ngữ phần nhận thức tư chung; hành vi ngôn ngữ không tách rời khỏi khả nhận thức chung khác, cho phép trình tinh thần lý luận, trí nhớ, ý học tập, hiểu phần khơng thể thiếu (Ibarretxe Antano, 2004) Ơng ngưng tụ cách ngắn gọn ngôn ngữ học nhận thức hai nguyên lý đây: i Ngôn ngữ phần thiếu tri nhận Ngôn ngữ hiểu sản phẩm khả tri nhận chung, dựa cách tiếp cận chức ngôn ngữ ii Ngôn ngữ tín hiệu tự nhiên Langacker (1987: 11) đưa giả định chung điểm sau: Ngơn ngữ có sẵn cho người nói tập hợp dấu hiệu biểu thức ngôn ngữ kết thúc mở, số liên kết đại diện ngữ nghĩa loại với đại diện ngữ âm học 2.1.1.1 Nghĩa học tri nhận Ngữ nghĩa nhận thức chủ yếu liên quan đến việc nghiên cứu cấu trúc khái niệm trình khái niệm hóa (Evans & Green, 2006: 170) 2.1.1.2 Ngữ pháp tri nhận Evans & Green (2006) cung cấp hai cách tiếp cận để xác định nguyên tắc tri nhận bao gồm mơ hình hệ thống cấu trúc khái niệm Talmy, lý thuyết ngữ pháp nhận thức Langacker 2.1.2 Chuyển động ngơn ngữ 2.1.2.1 Sự tình chuyển động Talmy giải thích tình chuyển động bao gồm đối tượng (Hình) di chuyển nằm đối tượng khác (Nền) Bên cạnh Hình Nền, Nó phân tích bao gồm nhiều thành phần Đường dẫn Chuyển động Thành phần Đường dẫn đường dẫn theo sau vị trí bị chiếm đối tượng Hình tham chiếu đến đối tượng Nền Thành phần Chuyển động liên kết với diện chuyển động vị trí kiện 2.1.2.2 Kiểu hình biểu thức chuyển động Talmy Lý thuyết dựa nơi lược đồ lõi mã hóa, thành phần ngữ nghĩa bao gồm Đường dẫn, Kết quả, Đặc tính, vv định hình cấu trúc thời gian kiện Sự phân ngôn ngữ định khung Vệ tinh (S) Động từ (V) 2.2.3 Biểu thức từ vựng chuyển động Các biểu thức từ vựng chuyển động hiểu theo hai thuộc tính sau: (i) biểu thức từ vựng chuyển động từ, cụm từ câu; (ii) biểu thức từ vựng chuyển động phải biểu thị phạm trù khái niệm kiện chuyển động từ vựng hóa vị ngữ chuyển động 2.3 Xem xét nghiên cứu trƣớc Việc xem xét nghiên cứu trước chuyển động ngôn ngữ đóng vai trò quan trọng việc thực nghiên cứu với mục đích (i) tìm hiểu thơng tin tồn lĩnh vực nghiên cứu tại, (ii) cung cấp bối cảnh cho nghiên cứu chúng tơi, ( iii) xác định ý chính, kết luận lý thuyết thiết lập điểm tương đồng khác biệt, (iv) xác định phương pháp kỹ thuật nghiên cứu chính; (v) xác định khoảng trống văn học cần nghiên cứu thêm Do đó, nghiên cứu xem xét trước chủ yếu liên quan đến động từ chuyển động, kiểu chữ chuyển động, biểu từ vựng chuyển động giới từ không gian kiện chuyển động 2.4 Tóm lƣợc Phần tóm tắt nội dung liên quan đến ngơn ngữ học nhận thức, lý thuyết chuyển động xem xét nghiên cứu trước Chƣơng PHƢƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU 3.1 Phƣơng pháp tiếp cận ngôn ngữ học nhận thức Bybee (2010) đề xuất ba điểm tập trung cụ thể cho nghiên cứu tối ưu biến liên quan đến ngôn ngữ học tri nhận 3.1.1 Cách tiếp cận ngôn ngữ Lucy (1997) đề xuất cách tiếp cận tập trung vào cấu trúc, đại diện cho cách tiếp cận ngơn ngữ bắt đầu phân tích cấu trúc ngơn ngữ sau chuyển sang mơ tả hoạt động thực tế tiềm ẩn để nhà nghiên cứu làm rõ so sánh kiểu phản ứng nhận thức qua ngôn ngữ Các biến thể cấu trúc bên (Lucy, 1992a, 86 , 91) 3.1.2 Cách tiếp cận nhận thức Cách tiếp cận tập trung vào hành vi Lucy (1979) sâu vào cách mẫu ngơn ngữ giải thích cho khác biệt quan sát hành vi công khai 3.1.3 Cách tiếp cận dựa việc sử dụng Các nhà ngôn ngữ học dựa việc sử dụng lập luận cấu trúc tổ chức kiến thức ngơn ngữ người nói sản phẩm việc sử dụng ngôn ngữ hiệu suất 3.2 Phƣơng pháp nghiên cứu 3.2.1 Phƣơng pháp chung 3.2.1.1 Phương pháp diễn dịch quy nạp Cặp phương pháp áp dụng nghiên cứu phương pháp diễn dịch quy nạp Tuy nhiên, mục tiêu nghiên cứu, phương pháp diễn dịch coi tâm i Phương pháp diễn dịch Dudovskiy (2016: 69) giải thích phương pháp diễn dịch liên quan đến việc phát triển giả thuyết (hoặc lý thuyết) dựa lý thuyết có, sau thiết kế chiến lược nghiên cứu để kiểm tra giả thuyết ii Phương pháp quy nạp Dudovskiy (2016: 71) cho nghiên cứu quy nạp liên quan đến việc tìm kiếm mẫu từ quan sát phát triển giải thích - lý thuyết - cho mẫu thơng qua loạt giả thuyết 3.2.1.2 Các phương pháp định tính định lượng Phương pháp định lượng suy diễn dựa lý thuyết biết để phát triển giả thuyết tập trung vào số lượng số lượng (Rasinger, 2008: 12) Ngược lại, phương pháp định tính quy nạp lý thuyết bắt nguồn từ kết nghiên cứu, liên quan đến cấu trúc, mơ hình cách thức (Rasinger, 2008) 3.2.2 Phƣơng pháp cụ thể Nếu phương pháp định lượng định tính giúp nhà nghiên cứu đạt mục tiêu chung, phương pháp mơ tả so sánh giúp đạt mục tiêu cụ thể 3.2.2.1 Phương pháp mô tả Phương pháp mô tả sử dụng để minh họa đặc điểm số liệu tượng nghiên cứu Nói cách khác, phương pháp mô tả cho phép nhà nghiên cứu kiểm tra giả thuyết trả lời câu hỏi (Mitchell & Jumper, 2010: 204) 3.2.2.2 Phương pháp so sánh Mục tiêu phương pháp so sánh tìm kiếm tương đồng biến thể phạm trù đối tượng so sánh Việc phân tích tương đồng ngụ ý việc sử dụng lý thuyết chung tìm kiếm vũ trụ 3.3 Thu thập liệu Phần liên quan đến nguồn liệu, thu thập liệu phân tích liệu 3.3.1 Nguồn liệu Dữ liệu thu thập bắt nguồn từ hai nguồn bao gồm (i) từ điển tiếng Anh tiếng Việt (ii) truyện tiểu thuyết tiếng Anh tiếng Việt kỷ 20 trở 3.3.1 Khung phân tích Luận án nghiên cứu theo hai khung phân tích, mẫu từ vựng Talmy, ngữ pháp kết cấu Goldberg 3.3.2 Cơng cụ phân tích thống kê a Wordsmith i Khả hòa nhập ii Danh sách từ b Microsoft Excel c Foxit reader 3.3 Tóm lược 10 Các RelPATHP thể mối quan hệ định hướng Hình Nền, bao gồm Mục tiêu, Nguồn Tuyến Có tám mẫu từ vựng giới từ tìm thấy phân tích phần (Bảng 4.4.) 4.3 LEsMM tiếng Việt Phần nghiên cứu ngữ nghĩa cú pháp LEsMM tiếng Việt Đầu tiên, liên quan đến ngữ pháp kết cấu LEsMM, liên quan đến thuộc tính cú pháp Thứ hai, mẫu từ vựng nghiên cứu sở thành phần ngữ nghĩa tập hợp thành động từ giới từ Cuối cùng, số kết luận rút chúng cho thấy tương đồng khác biệt lớn LEsMM tiếng Anh tiếng Việt 4.3.1 Ngữ pháp kết cấu LEsMM tiếng Việt Ngữ pháp kết cấu liên quan đến tương ứng có nghĩa hình thức đề cập đến quy tắc kết hợp cú pháp, cho phép đơn vị ngôn ngữ từ cụm từ kết hợp với để tạo đơn vị ngôn ngữ lớn mệnh đề câu 4.3.1.1 Cấu trúc tham tố LEsMM tiếng Việt Phần đề cập đến thuộc tính cú pháp động từ cách tiếng Việt Các cấu trúc tham tố LEsMM phân tích tham tố khác kết hợp với động từ cách biểu thị chuyển động Có sáu cấu trúc tham tố LEsMM tìm thấy tiếng Việt (Bảng 4.6) 4.3.1.2 Cấu trúc tình LEsMM tiếng Việt Cấu trúc tình LEsMM tiếng Việt liên quan đến thuộc tính ngữ nghĩa động từ cách thức Nói xác hơn, liên quan đến việc khám phá thuộc tính theo khía cạnh động từ Có bốn cấu trúc kiện LEsMM chiếu sáng phần (Bảng 4.7) 13 4.3.2 Mẫu thức từ vựng LEsMM tiếng Việt Phân tích thực lý thuyết từ vựng Talmy từ (1985), tìm kiếm câu trả lời cho câu hỏi mơ hình từ vựng LEsMM tiếng Việt gì? 4.3.2.1 Mẫu thức từ vựng động từ cách tiếng Việt Phần tập trung vào phân tích thành phần ngữ nghĩa tập hợp thành động từ Bảng tóm tắt mẫu từ vựng động từ cách tiếng Việt 4.3.2.2 Mẫu thức từ vựng giới từ tiếng Việt Các mẫu từ vựng phân tích tính hai loại giới từ, RelPLACEP RelPATHP Các RelPLACEP biểu thị mối quan hệ tĩnh Hình Nền, chia thành giới từ chiếu tô pô Các RelPATHP thể mối quan hệ định hướng Hình Nền, bao gồm Mục tiêu, Nguồn Tuyến Có tám mẫu từ vựng giới từ tìm thấy phân tích phần (Bảng 4.6.) 4.4.1 Mẫu thức từ vựng động từ cách TA TV Nhìn chung, khơng có khác biệt lớn mẫu từ vựng LEsMM tiếng Anh tiếng Việt từ quan điểm thống kê 4.4.2 Cấu trúc tham tố LEsMM TA TV Thông qua cấu trúc tham tố LEsMM, kết luận rút người nói tiếng Anh có xu hướng thể chuyển động theo cách liên quan đến đối tượng xung quanh nhiều người nói tiếng Việt Ngồi ra, người nói hai bối cảnh sử dụng hai đối số Hình để biểu thị chuyển động theo cách, động từ có cấu trúc tìm thấy liệu 14 4.4.3 Cấu trúc tình LEsMM Trong TA TV Nhìn chung, có tương đồng đáng kể việc sử dụng số động từ cách thức để diễn đạt kiện Hoạt động, Thành tựu Thành tựu hai bối cảnh Điểm đáng ý người nói tiếng Anh tiếng Việt sử dụng kiện Hoạt động để biểu thị chuyển động theo cách thức (229 tiếng Anh 147 tiếng Việt) 4.4.4 Chức lƣỡng đơn Đƣờng dẫn TV Có 15 đường tiếng Việt, hai giới từ quanh, dọc theo, động từ ra, vào, lên, xuống, tới, lại, sang, qua, về, đến 4.4.5 Tính bất biến đƣờng dẫn TA So với đường tiếng Việt, có 17 đường tiếng Anh, có vị trí bất biến câu 4.5 Tóm lƣợc Chương tóm tắt việc phân tích LEsMM tiếng Anh tiếng Việt Chƣơng BIỂU THỨC TỪ VỰNG CỦA CHUYỂN ĐỘNG ĐƢỜNG DẪN 5.1 LEsPM TA Phần liên quan đến thuộc tính ngữ nghĩa cú pháp tiếng Anh Đối với thuộc tính cú pháp, luận án khám phá sở lý thuyết xây dựng ngữ pháp, liên quan đến hình thức ý nghĩa quan hệ Mối quan hệ bao gồm cấu trúc đối số cấu trúc 15 kiện Trong trường hợp thuộc tính ngữ nghĩa, mẫu từ vựng động từ giới từ làm sáng tỏ 5.2.1 Ngữ pháp kết cấu LEsPM TA Ngữ pháp kết cấu hình thức ngôn ngữ gắn kết chặt chẽ với ý nghĩa chức giao tiếp mối liên hệ phải sở cho lý thuyết mơ tả giải thích đầy đủ cấu trúc ngôn ngữ 5.2.1.1 Cấu trúc tham tố LEsPM TA Phần liên quan tới kết hợp đối số bên với động từ đường dẫn Bảng tóm tắt cấu trúc tham tố LEsPM tiếng Anh Number of Args Argument structures a V [Figure] b V [Figure Path] c V [Figure Figure] d V [Figure Place] e V [Figure Path Ground] f V [Figure Path Place] Verbs % 65 68 62 23 22 29 30.3 0.4 10.2 27.6 9.8 5.2.1.2 Cấu trúc tình LEsPM TA Các cấu trúc tình liên quan đến loại tình kiện mà vị ngữ LEsPM biểu thị chúng có liên quan đến phân tích thuộc tính động từ đường dẫn (Bảng 5.2) 5.2.2 Mẫu thức từ vựng LEsPM TA Phần đề cập đến mẫu từ vựng bao gồm (i) từ vựng thành phần ngữ nghĩa (viết tắt SC) đưa vào động từ đường dẫn (ii) từ vựng hướng đặt vào động từ 5.2.2.1 Mẫu thức từ vựng động từ đường dẫn TA 16 Bảng cho thấy số lượng động từ đường dẫn thành phần ngữ nghĩa đặt vào động từ Number of components Types of components External Lexicalization patterns Vs % External a Motion +Path Total b Motion + Path + Manner c Motion + Path + Ground 65 65 25 65.2 65.2 26.3 5.2 External Total d Motion + Path+ Ground+ Manner 30 31.8 3.1 95 3.1 100 Total Total 5.2.2.2 Mẫu từ vựng diễn đạt hướng động từ đường dân TA Phần liên quan việc phân tích thuộc tính ngữ nghĩa theo hướng đưa vào giới từ tiếng Anh Tổng cộng, có mười ba mẫu từ vựng giới từ tiếng Anh 5.3 LEsPM TV 5.3.1 Ngữ pháp kết cấu LEsPM Vietnamese Ngữ pháp kết cấu hình thức ngơn ngữ gắn kết chặt chẽ với ý nghĩa chức giao tiếp mối liên hệ phải sở cho lý thuyết mơ tả giải thích đầy đủ cấu trúc ngôn ngữ 5.3.1.1 Cấu trúc tham tố LEsPM TV Bảng tóm tắt số lượng cấu trúc tham tố có liên quan đến đối số bên kết hợp với động từ đường dẫn Number of Args Argument structures 17 Verbs % a V[Figure] b.V[Figure Place] c.V[Figure Ground] d V[Figure Path] e V[Figure Ground Manner] 18 11 23 17 47.3 28.9 60.5 44.7 23.6 5.3.1.2 Cấu trúc tình LEsPM TV Bảng tóm tắt cấu trúc tình LEsPM tiếng Việt, giúp làm sáng tỏ thuộc tính khía cạnh động từ đường dẫn 5.3.2 Mẫu thức từ vựng LEsPM TV Phần liên quan đến mẫu từ vựng LEsPM tiếng Việt, làm sáng tỏ thành phần ngữ nghĩa đưa vào động từ đường dẫn Đường dẫn, Cách Nền giới từ không gian đường vectơ 5.3.2.1 Mẫu thức từ vựng động từ TV Bảng tóm tắt mẫu từ vựng thành phần ngữ nghĩa tập hợp thành động từ đường dẫn, Cách, Đường dẫn Nền Number of components Types of components External V % a Motion +Path Total b Motion + Path + Manner c Motion + Path + Ground 23 23 12 60.5 60.5 31.5 7.8 Total d Motion + Path+ Ground+ Manner 15 39.5 0 38 100 External External Lexicalization patterns Total Total 18 5.3.2.2 Mẫu thức từ vựng hướng động từ TV Phần tìm hiểu mẫu từ vựng giới từ tiếng Việt, phân tích thuộc tính ngữ nghĩa theo hướng đưa vào giới từ 5.4 thảo luận kết luận Phần thảo luận tương đồng khác biệt có hai LEsPM hai ngôn ngữ 5.4.1 Cấu trúc tham tố LEsPM tiếng Anh tiếng Việt Có khác biệt đáng kể việc sử dụng động từ đường dẫn người nói hai ngôn ngữ Hai cấu trúc tham số với động từ đường dẫn tiếng Anh sử dụng nhiều cấu trúc tiếng Việt Ngược lại, người nói tiếng Việt sử dụng hai cấu trúc cuối nhiều người nói tiếng Anh 5.4.2 Cấu trúc tình LEsPM tiếng Anh tiếng Việt Một xu hướng phổ biến việc thể tình LEsPM người nói tiếng Anh tiếng Việt có xu hướng sử dụng động từ đường dẫn để biểu thị loại cấu trúc kiện LEsPM 5.4.3 Mẫu thức từ vựng LEsPM in TA TV Nhìn chung, động từ đường dẫn tiếng Anh sử dụng để mã hóa thành phần ngữ nghĩa nhiều thành phần tiếng Việt 5.4.4 Quan hệ khơng gian Hình TA Mối quan hệ Hình Nền tiếng Anh hiểu dựa mối quan hệ không gian tính khơng gian 5.4.5 Mối quan hệ văn hóa hình Nền TV 19 Mối quan hệ Hình Nền tiếng Việt phân tích liên quan đến mối quan hệ văn hóa, nghiên cứu sở đặc điểm ngữ nghĩa hình ảnh giới đồ nhận thức (Lý Toàn Thắng, 2005) a Trên - Theo quan hệ b Quan hệ vào c Quan hệ định hướng văn hóa d Quan hệ khoảng cách tâm lý 5.5 Tóm lƣợc Nói tóm lại, mẫu từ vựng ngữ pháp xây dựng LEsPM tiếng Anh trùng khớp với mẫu tiếng Việt chất lượng chủng loại Chƣơng BIỂU THỨC TỪ VỰNG CỦA CHUYỂN ĐỘNG CÓ TÁC NHÂN 6.1 LEsCM tiếng Anh Phần tập trung vào phân tích thuộc tính ngữ nghĩa cú pháp LEsCM tiếng Anh tiếng Việt 6.1.1 Ngữ pháp kết cấu tiếng Anh Ngữ pháp kết cấu LEsCM đề cập đến việc xếp đối số bên với động từ nguyên nhân cấu thành kiện chuyển động gây ra, cấu trúc đối số LEsCM, xác Tiếp theo, khía cạnh từ vựng động từ nguyên nhân nghiên cứu để làm 20 rõ tình kiện khác biểu thị động từ nguyên nhân, cấu trúc kiện LEsCM, nói cách khác 6.1.1.1 Cấu trúc tham LEsCM tiếng Anh Các cấu trúc tham số liên kết với việc thăm dò thuộc tính cú pháp LEsCM cách phân tích số đối số (ví dụ: Tác nhân, Hình, Đường dẫn Nền) kết hợp với động từ nguyên nhân Bảng tóm tắt loại cấu trúc đối số LEsCM tìm thấy tiếng Anh Number Args 3 of Argument structures Verbs a V [Figure Path Ground] b V [Agent Figure Path] c V [Agent Figure Path Ground] 12 16 79 % 16.9 22.5 100 6.1.1.2 Cấu trúc tình LEsCM tiếng Anh Cấu trúc tình LEsCM liên quan đến khía cạnh từ vựng động từ nguyên nhân, liên quan đến tình kiện biểu thị động từ nguyên nhân 6.1.2 Mẫu thức từ vững LEsCM tiếng Anh Các thuộc tính ngữ nghĩa LEsCM phân tách theo số lượng thành phần ngữ nghĩa Chuyển động, Đường dẫn, Nguyên nhân Cách từ vựng thành động từ gây ra, loại khác gây từ vựng cho động từ gây thành phần ngữ nghĩa đường dẫn vào số bề mặt yếu tố 6.1.2.1 Mẫu thức từ động từ tác nhân nhân tiếng Anh 21 Phần cung cấp câu trả lời cho câu hỏi Những thành phần ngữ nghĩa mà động từ nguyên nhân biểu thị kiện chuyển động? Number of components Types of components External Lexicalization patterns Verbs % External a Motion + Cause Total b Motion + Cause + Path c Motion + Cause + Manner 33 33 12 22 41.7 41.7 15.1 27.8 External Total d Motion + Cause + Path + Manner 34 12 43.03 3.1 12 79 15.1 100 Total Total 6.1.2.2 Mẫu thức từ vựng động từ nguyên nhân tiếng Anh Phần tiếp tục trả lời câu hỏi thành phần ngữ nghĩa đặt vào động từ nguyên nhân Bảng tóm tắt mẫu từ vựng Nguyên nhân tiếng Anh Lexicalization patterns Verbs a X di CAUSES Y to MOVE Z b X ind CAUSES Y to MOVE Z c X ENABLES Y to MOVE Z d X PREVENTS Y from MOVING COMP (Z) e X HELPS Y to MOVE Z Total 56 7 79 % 70.8 8.8 6.3 5.0 8.8 100 6.1.2.3 Mẫu thứ từ vựng đường đường dẫn tiếng Anh Nghiên cứu mẫu từ vựng đường dânz tiếng Anh làm sáng tỏ thành phần ngữ nghĩa đặt giới từ 22 6.2 LEsCM tiếng Việt Phần đề cập đến thuộc tính cú pháp ngữ nghĩa LEsCM tiếng Việt Các tính chất thực sở lý thuyết xây dựng ngữ pháp mẫu từ vựng LEsCM 6.2.1 Ngữ pháp kết cấu LEsCM tiếng Việt Phần đề cập đến cấu trúc vị từ chuyển động, làm sáng tỏ kết hợp với số đối số bên ngoài, gọi cấu trúc đối số 6.2.1.1 Cấu trúc tham tố LEsCM tiếng Việt Bảng tóm tắt cấu trúc tham tố LEsCM tiếng Việt, tập trung vào số lượng đối số, loại đối số, động từ nguyên nhân tần suất chúng Number of Argument structures Args Verb % s a V [Figure Path Ground] 12 13.6 b V [Agent Figure Path] 57 64.7 c V [Agent Figure Path Ground] 63 71.5 6.2.1.2 Cấu trúc tình LEsCM tiếng Việt Các cấu trúc tình có liên quan với điều tra khía cạnh từ vựng biểu thị động từ nguyên nhân Bốn cấu trúc tình LEsCM tiếng Việt chiếu sáng thuộc tính khía cạnh động từ nguyên nhân 6.2.2 Mẫu thức từ vựng LEsCM tiếng Việt Phần liên quan đến mẫu từ vựng LEsCM tiếng Việt, có liên quan đến kết hợp thành phần ngữ nghĩa 23 6.2.2.1 Mơ hình từ hóa động từ tác nhân tiếng Việt 6.3.2.2 Mơ hình từ hóa ngun nhân thành động từ ngun nhân tiếng Việt 6.2.2.3 Mơ hình hóa từ điển đường tiếng Việt 6.3 thảo luận kết luận Phần chủ yếu thực phương pháp so sánh LEsCM hai ngôn ngữ mẫu từ vựng ngữ pháp xây dựng 6.3.1 Cấu trúc tham tố LEsCM tiếng Anh tiếng Việt Nhìn chung, cấu trúc tố V [Tác nhân đường dẫn Nền] phổ biến hai ngôn ngữ (79 động từ tiếng Anh 63 động từ tiếng Việt) Tuy nhiên, có khác biệt lớn cấu trúc đối số V [Chủ thể Hình Đường dẫn] hai ngơn ngữ động từ tiếng Anh có cấu trúc sử dụng nhiều so với tiếng Việt 6.3.2 Cấu trúc tình LEsCM tiếng Anh tiếng Việt Nhìn chung, khơng có khác biệt đáng kể mặt cấu trúc kiện hai ngôn ngữ Tuy nhiên, số động từ nguyên nhân tiếng Anh (26 động từ) sử dụng để biểu thị kiện Hoạt động LEsCM vượt xa động từ nguyên nhân tiếng Việt (5 động từ) 6.3.3 Mẫu thức từ vựng LEsCM tiếng Anh tiếng Việt Có thể kết luận người nói tiếng Việt thường thể chuyển động gây chuỗi nguyên nhân đầy đủ với đủ thành phần ngữ nghĩa Do đó, động từ nguyên nhân mơ hình Chuyển động + Ngun nhân + Đường dẫn + cách tiếng Việt nhiều tiếng Anh 6.3.4 Sự đa dạng mẫu từ vựng 24 Trong tiếng Anh, thành phần ngữ nghĩa Nguyên nhân từ vựng hóa thành động từ nguyên nhân Đường dẫn thành giới từ không gian Tuy nhiên, chuyển động cách thức hiểu ngầm thông qua việc giải thích lực Đường dẫn Trong trường hợp tiếng Việt, Nguyên nhân từ vựng hóa động từ nguyên nhân, Manner Path từ vựng hóa động từ đường dẫn 6.3.4.1 Các mẫu từ vựng chuyển động tiềm ẩn tiếng Anh Tất động từ LEsCM tiếng Anh động từ chuyển tiếp có vai trò tạo lực khiến Hình di chuyển theo hai liên hệ gián tiếp (nội bộ) trực tiếp (bên ngồi) 6.3.4.2 Mơ hình từ vựng chuyển động rõ ràng tiếng Việt Không giống trường hợp từ vựng chuyển động ngầm tiếng Anh, từ vựng chuyển động rõ ràng tiếng Việt có số khía cạnh khác 6.3.5 Các ràng buộc thành phần ngữ nghĩa Trong phần này, tìm hiểu sâu ràng buộc đối số nguyên nhân gán vai trò ngữ nghĩa chúng Tác nhân LEsCM Ngoài ra, hạn chế quan hệ nhân trực tiếp loại bỏ sở nguyên nhân từ vựng 6.4.5.1 Các ràng buộc đối số nguyên nhân Xác định ràng buộc đối số ngun nhân tìm kiếm vai trò chủ đề Tác nhân hài hòa với khía cạnh ngữ nghĩa vị ngữ a Các đối số gây tác nhân b Đối số nguyên nhân khơng mang tính chất 6.4.5.2 Những ràng buộc quan hệ nhân trực tiếp 25 Phần liên quan đến ràng buộc cụ thể loại tình mã hóa cách xây dựng chuyển động gây nhằm mục đích giải thích biểu thức nhân mệnh đề tiếng Anh biểu thức nhân mệnh đề kép tiếng Việt a Biểu thức nhân mệnh đề đơn tiếng Anh b Biểu thức nhân đôi mệnh đề tiếng Việt 6.4 Tóm lƣợc Phần kết hợp với việc điều tra cấu trúc mơ hình từ vựng LEsCM tiếng Anh trái ngược với tiếng Việt Chƣơng KẾT LUẬN VÀ ỨNG DỤNG 7.1 Phần kết luận 7.2 Gợi ý cho nghiên cứu tƣơng lai Trong tương lai, nhà nghiên cứu dự định tiếp tục với việc kiểm tra thêm đặc điểm ngữ nghĩa cú pháp LEsM tiếng Anh tiếng Việt từ góc độ văn hóa ẩn dụ 7.3 Ứng dụng Nghiên cứu có ba ứng dụng riêng biệt chính: (i) cho nghiên cứu lĩnh vực ngôn ngữ này, (ii) cho việc giảng dạy ngôn ngữ (iii) cho dịch thuật 7.4 Tóm lƣợc Phần tóm tắt nội dung chính, nhược điểm ứng dụng luận án 26 CÁC TÀI LIỆU ĐÃ CÔNG BỐ Ly Ngoc Toan, (2019): Lexical Expressions of Path Motion in Vietnamese: A Perspective from Cognitive Linguistics International journal of language and literary studies Vol 1, Issue 1, 2019 Luu Quy Khuong & Ly Ngoc Toan, (2018): The Lexicalization Patterns of Manner Motion Events in Vietnamese Journal of English Linguistics Research Vol 7, No 4; 2018 Ly Ngoc Toan (2019): A Cognitive Study on Lexical Expressions of Path Motion In English American Research Journal of Humanities & Social Science (ARJHSS) E-ISSN: 2378-702X Luu Quy Khuong & Ly Ngoc Toan (2015): Ý niệm tình chuyển động tiếng Việt, Hội thảo ngôn ngữ học, DH Sài Gòn 27 ... Toan, (2018): The Lexicalization Patterns of Manner Motion Events in Vietnamese Journal of English Linguistics Research Vol 7, No 4; 2018 Ly Ngoc Toan (2019): A Cognitive Study on Lexical Expressions. .. LIỆU ĐÃ CÔNG BỐ Ly Ngoc Toan, (2019): Lexical Expressions of Path Motion in Vietnamese: A Perspective from Cognitive Linguistics International journal of language and literary studies Vol 1, Issue... Anh Number of elements Types of Elements Internal Internal Internal Externa l Lexicalization patterns V % Total b Motion + Manner c Motion + Ground d Motion + Figure e Motion + Concurrent result

Ngày đăng: 21/02/2020, 07:10

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan