Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 212 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
212
Dung lượng
2,33 MB
Nội dung
VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI TRẦN THỊ HẢI BÌNH ĐỐI CHIẾU CÁC ĐƠN VỊ TỪ VỰNG THUỘC TRƢỜNG THỊ GIÁC TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC HÀ NỘI – 2019 VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI TRẦN THỊ HẢI BÌNH ĐỐI CHIẾU CÁC ĐƠN VỊ TỪ VỰNG THUỘC TRƢỜNG THỊ GIÁC TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH Ngành: Ngôn ngữ học so sánh – đối chiếu Mã số: 9.22.20.24 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Người hướng dẫn khoa học: GS TS Nguyễn Văn Khang HÀ NỘI – 2019 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan công trình riêng tơi Các số liệu, kết đƣợc nêu luận án trung thực chƣa đƣợc cơng bố cơng trình khoa học Tác giả luận án Trần Thị Hải Bình MỤC LỤC Trang MỞ ĐẦU 1 Lý lựa chọn đề tài Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu Đối tƣợng , phạm vi nghiên cứu nguồn tƣ liệu nghiên cứu Phƣơng pháp nghiên cứu Cái luận án Ý nghĩa khoa học luận án Bố cục luận án CHƢƠNG 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ THUYẾT 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu 1.1.1 Tình hình nghiên cứu giới trƣờng từ vựng ngữ nghĩa trƣờng thị giác 1.1.2 Tình hình nghiên cứu Việt Nam trƣờng từ vựng ngữ nghĩa trƣờng thị giác 1.2 Cơ sở lý thuyết 13 1.2.1 Một số vấn đề lý luận chung trƣờng từ vựng ngữ nghĩa 13 1.2.2 Lí thuyết ngơn ngữ học đối chiếu đối chiếu ngôn ngữ 32 1.3 Thị giác trƣờng từ vựng thị giác 38 1.3.1 Thị giác 38 1.3.2 Khái niệm trƣờng thị giác 40 1.3.3 Các từ ngữ trƣờng thị giác 41 1.4 Tiểu kết 43 CHƢƠNG 2: ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM TỪ VỰNG-NGỮ NGHĨA NHÓM TỪ THUỘC TRƢỜNG THỊ GIÁC TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH 44 2.1 Giới hạn nghiên cứu khảo sát 44 2.2 Đối chiếu từ vựng từ ngữ thuộc trƣờng thị giác tiếng Việt tiếng Anh 46 2.2.1 Nhóm từ quan thị giác phận thị giác 46 2.2.2 Nhóm từ hoạt động quan thị giác 48 2.2.3 Nhóm từ mô tả đặc điểm quan thị giác 51 2.3 Đối chiếu ngữ nghĩa nhóm từ thuộc trƣờng thị giác tiếng Việt tiếng Anh 53 2.3.1 Đối chiếu đặc điểm ngữ nghĩa nhóm từ quan thị giác phận quan thị giác tiếng Việt tiếng Anh 55 2.3.2 Đối chiếu đặc điểm ngữ nghĩa nhóm từ hoạt động quan thị giác tiếng Việt tiếng Anh 63 2.3.3 Đối chiếu đặc điểm ngữ nghĩa nhóm từ đặc điểm quan thị giác tiếng Việt tiếng Anh 89 2.4 Tiểu kết 109 CHƢƠNG 3: ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ THUỘC TRƢỜNG THỊ GIÁC THAM GIA VÀO TẠO THÀNH NGỮ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH 111 3.1 Giới hạn nghiên cứu 111 3.1.1 Một số quan niệm thành ngữ 111 3.1.2 Giới hạn ngữ liệu nghiên cứu cách thức tiến hành 116 3.2 Đối chiếu từ ngữ thuộc trƣờng thị giác tham gia vào tạo thành ngữ tiếng Việt tiếng Anh 117 3.2.1 Số lƣợng chung thành ngữ tần số xuất đơn vị từ thuộc trƣờng thị giác thành ngữ tiếng Việt tiếng Anh 117 3.2.2 Số lƣợng thành ngữ đƣợc phân loại theo từ ngữ thuộc trƣờng thị giác tiếng Việt tiếng Anh 119 3.2.3 Nhận xét 122 3.3 Đối chiếu phạm vi thể thành ngữ có chứa đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác tiếng Việt tiếng Anh 126 3.3.2 Đối chiếu thành ngữ chứa đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác thể phạm vi vẻ bề ngƣời 127 3.3.3 Đối chiếu thành ngữ chứa đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác thể phạm vi tâm trạng, cảm xúc 133 3.4 Tiểu kết 144 KẾT LUẬN 147 NHỮNG CƠNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ ĐÃ CÔNG BỐ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI LUẬN ÁN DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO BẢNG QUY ƢỚC CÁCH VIẾT TẮT DÙNG TRONG LUẬN ÁN ĐHQG Đại học Quốc gia ĐHSP Đại học Sƣ phạm ĐH&THCN Đại học Trung học Chuyên nghiệp HV Học viện KHXH Khoa học Xã hội Nxb Nhà xuất Tp HCM Thành phố Hồ Chí Minh CUP Cambridge University Press OUP Oxford University Press DANH MỤC BẢNG Trang Bảng Danh từ quan thị giác phận quan thị giác 46 Bảng 2 Động từ hoạt động quan thị giác tiếng Việt tiếng Anh 49 Bảng Tính từ mơ tả đặc điểm quan thị giác tiếng Việt tiếng Anh 52 Bảng Từ quan thị giác phận quan thị giác tiếng Việt tiếng Anh 55 Bảng Từ quan thị giác, phận quan thị giác tiếng Việt nghĩa phái sinh 60 Bảng Từ quan thị giác, phận quan thị giác tiếng Anh nghĩa phái sinh 63 Bảng Nhóm từ hoạt động quan thị giác tiếng Việt tiếng Anh 65 Bảng Các từ hoạt động quan thị giác phận quan thị giác tiếng Việt nghĩa phái sinh 77 Bảng Các từ hoạt động thị giác tiếng Anh nghĩa phái sinh 86 Bảng 10 Từ đặc điểm liên quan đến quan thị giác tiếng Việt tiếng Anh 89 Bảng 11 Từ mơ tả hình dạng/kích cỡ mắt tiếng Việt nghĩa phái sinh 91 Bảng 12 Từ mơ tả hình dạng/kích cỡ quan thị giác tiếng Anh nghĩa phái sinh 93 Bảng 13 Từ mô tả đặc điểm màu sắc quan thị giác tiếng Việt nghĩa phái sinh 97 Bảng 14 Từ màu sắc quan thị giác tiếng Anh nghĩa phái sinh 101 Bảng 15 Từ mô tả trạng thái quan thị giác tiếng Việt nghĩa phái sinh 105 Bảng 16 Từ mô tả trạng thái quan thị giác tiếng Anh nghĩa phái sinh 107 Bảng Các đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác tiếng Việt tiếng Anh 116 Bảng Số lần xuất tần số xuất đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác thành ngữ tiếng Việt 118 Bảng 3 Số lần xuất tần số xuất đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác thành ngữ tiếng Anh 118 Bảng Số lƣợng thành ngữ đƣợc phân loại theo từ ngữ thuộc trƣờng thị giác tiếng Việt 119 Bảng Số lƣợng thành ngữ đƣợc phân loại theo từ ngữ thuộc trƣờng thị giác tiếng Anh 120 Bảng So sánh số lần xuất thành ngữ số thành ngữ có chứa đơn vị từ thuộc trƣờng thị giác tiếng Việt 121 Bảng Số lần xuất đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác thành ngữ thuộc phạm vi vẻ bề tiếng Việt 127 Bảng Số lần xuất đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác thành ngữ thuộc phạm vi vẻ bề với nghĩa biểu thái khác tiếng Việt 128 Bảng Số lần xuất đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác thành ngữ thuộc phạm vi tâm trạng, cảm xúc tiếng Việt 133 Bảng 10 Số lần xuất đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác thành ngữ thuộc phạm vi tâm trạng, cảm xúc với nghĩa biểu thái khác tiếng Việt 134 Bảng 11 Thành ngữ có chứa đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác biểu thị tâm trạng, cảm xúc khác tiếng Việt 137 Bảng 12 Số lần xuất đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác thành ngữ thuộc phạm vi tâm trạng, cảm xúc tiếng Anh 139 Bảng 13 Số lần xuất đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác thành ngữ thuộc phạm vi tâm trạng, cảm xúc với nghĩa biểu thái khác tiếng Anh 140 Bảng 14 Thành ngữ có chứa đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác biểu thị tâm trạng, cảm xúc khác tiếng Anh 142 120 Tiếc rỏ máu mắt 120 Tiếc ghê gớm, đến mức đau đớn chừng 121 Thao láo mắt ếch 121 (Mắt) mở to, trơ lì, nhìn ngƣời ta mà khơng chào hỏi 122 Thƣơng vay khóc mƣớn 122 Thƣơng cảm, đau đớn trƣớc cảnh ngộ buồn thảm ngƣời khác cách giả dối, khơng thành thực, ví nhƣ hành vi giả tạo bọn ngƣời chuyên làm nghề khóc thuê đám tang trƣớc 123 Tóc gà, mày liễu 123 Ngƣời phụ nữ có nhan sắc 124 Tóc mây, mày nguyệt 124 (Ngƣời phụ nữ) xinh đẹp, với mái tóc nhƣ mây, lơng mày cong nhƣ vành trăng 125 Tô mày, vẽ mặt 125 Vẽ vời, tuyên truyền đề cao nhƣ thể tốt đẹp; Chăm chút, trông nom để tiến hơn, tốt đẹp 126 Tối mày tối mặt 126 Bận rộn, khơng chút rảnh rỗi; Ở trạng thái chống váng, sa sẩm mặt mày, khơng tỉnh táo để đối phó 127 Tối tăm mày mặt 127 Đau đớn đến mức chống váng, khơng nhìn thấy gì; Bận bụi túi bụi, không chút thảnh thơi nhàn hạ 128 Trắng mắt 128 Thấy rõ ràng thua kém, thiệt hại sai lầm 129 Trơng ngứa mắt 129 Nhìn chƣớng mắt mà sinh bực dọc, khó chịu 130 Tức nổ mắt 130 Quá tức tối, bực bội 131 Trơng mòn mắt 131 Chờ đợi, da diết, đăm đăm, trơng ngóng 132 Vải thƣa che mắt thánh 132 D ng phƣơng tiện, biện pháp PL.28 thô thiển, giản đơn để giấu giếm, che đậy ý đồ, hành động trƣớc ngƣời tinh tƣờng 133 Vụng tay hay mắt 133 Làm nhƣng nhận xét tinh tƣờng 134 Xem thƣờng, xem khinh 134 Coi thƣờng, khinh rẻ ngƣời khác 135 Xem tận mặt, bắt tận tay 135 Phải nhìn tận mặt, chứng kiến cụ thể tin đƣợc 136 Xem trời vùng 136 Liều lĩnh, chủ quan, coi thƣờng tất 137 Xem hƣớng ngó dạng anh hào, 137 Bề ngồi tƣởng rộng rãi, cao suy nét khác tiểu nhân thƣợng nhƣng thực tế lại đê tiện, hèn hạ PL.29 PHỤ LỤC THÀNH NGỮ CHỨA CÁC ĐƠN VỊ TỪ VỰNG THUỘC TRƢỜNG THỊ GIÁC TRONG TIẾNG ANH A beam in someone‟s eye (Hãy xem lỗi trước trích lỗi người khác) A mote in someone‟s eye (Lỗi nhỏ mà khơng đáng kể so với lỗi người chủ trích) A bird's eye view (Cái nhìn bao quát/Nhìn từ cao xuống) A sight for sore eyes (người/vật đẹp/trơng thích mắt) A nod is as good as a wink (to a blind man) (Không cần giải thích nhiều hiểu (nói hiểu nhiều) A nudge and a wink (Nói vòng vo, tế nhị) Nugde-nudge wink-wink (Nói vòng vo, tế nhị) A worm‟s eye view (Tầm nhìn hạn chế/Cái nhìn hạn chế) All my eye (and Betty Martin) (Chuyện tầm phào, điều khơng có thật) 10 An eye candy (Người hay vật mà đẹp bề ngồi khơng thơng minh có ích – Giẻ cùi tốt mã) 11 All eyes are on (Theo dõi sát sao) 12 An eye for an eye (Ăn miếng trả miếng) 13 An eye on/for/to the main chance (Quá tham vọng không quan tâm đến thành bại người khác) 14 An eye-opener (Điều làm cho tỉnh ngộ) 15 As blind as a bat (Khơng nhìn rõ/Mù tịt) 16 Bawl (one's) eyes out (Khóc thảm thiết) 17 All eyes and ears (Chăm chú) 18 Be all eyes (Nhìn chăm chú) 19 Be like watching grass grow (Thấy chán chường) 20 Be like looking for a needle in a haystack (Giống tìm kim đáy bể) 21 Be taken as read (Coi rồi/Không cần phải bàn)) PL.30 22 Be one in the eye for (Là thất vọng/thua ai) 23 Cannot take one‟s eyes off something/somebody (Khơng thể rời mắt khỏi gì/ai) 24 Catch someone‟s eye (Thu hút ý người khác) 25 Cast a sheep‟s eye (Liếc nhìn nghi ngờ) 26 Close one‟s eyes to something (Lờ vấn đề cần giải quyết) 27 Close your eyes and think of England (Nhắm mắt chịu đựng cách nghĩ điều tốt đẹp) 28 Cock an eye at something (Tập trung nhìn vào gì) 29 Cry foul at someone/something (Khiếu nại việc gì/ai sai trái hay bất cơng) 30 Cry one‟s eyes out (Khóc mắt) 31 Cry someone‟s heart out (Khóc thống thiết) 32 Cry over spilled milk (Tốn cơng vơ ích) 33 Cry for the moon (Đòi hỏi thứ mà ko thể có (muốn hái trời, điều không tưởng) 34 Do someone in the eye (Làm xấu hổ) 35 Down to a gnat‟s eyebrow (Cân nhắc) 36 Feast one‟s eyes on something (Mải mê ngắm nhìn) 37 Give someone the eye (Liếc mắt đưa tình với ai) 38 Give someone a black look (Nhìn cách tức giận) 39 Have beady eye on sb/st (Trơng chừng ai/cái gì) 40 Have got an eye for something (Có mắt tinh đời gì) 41 Have got your eye on somebody/something (Để mắt đến họ hút, theo dõi gì) 42 Have eyes in the back of someone‟s head (Nhìn thấy/nhận biết rõ) 43 Have eyes only for someone (Chỉ quan tâm yêu thương người đó) 44 Have one eye on something (Liếc nhìn) 45 Have stardust in one‟s eyes (Quá viển vông) PL.31 46 Have/get stars in one‟s eyes (Quá viển vông) 47 Have square eyes (xem TV nhiều) 48 Have a roving eye (Mắt lẳng lơ/Láo liên) 49 Have eyes like a hawk (Mắt tinh/sắc diều hâu) 50 Have half an eye on something/someone (Liếc mắt nhìn/Nhìn khơng thật tập trung) 51 Hit someone‟s eyes (Đột nhiên trở nên rõ ràng, bật) 52 Hit between the eyes (Tạo ấn tượng mạnh, ngạc nhiên lớn) 53 In a pig‟s eye (Chuyện xảy ra) 54 In the blink of an eye (Trong nháy mắt) 55 In the twinkling of an eye (Trong tích tắc) 56 Keep watch for someone (Theo dõi ai) 57 Keep one‟s eyes on the ball (Tập trung vào mục tiêu) 58 Keep an eye peeled (Cẩn thận) 59 Keep a (closed) eye on somebody (Theo dõi đó) 60 Keep an eye out for something (Để tâm/chú ý đến gì) 61 Keep a weather eye on something (Theo dõi sát diễn biến để dễ dàng đối phó) 62 Keep a weather eye open for something (Theo dõi sát diễn biến để dễ dàng đối phó) 63 Keep watch and ward (Canh giữ) 64 Knit one‟s eyebrow (Nhúi mày khó chịu) 65 Like stealing acorns from a blind pig (Dễ dàng) 66 Look a gift house in the mouth (Chê người ta cho bạn (được voi đòi tiên) (ngựa biếu đừng xem răng) 67 Look the other way (Cố tình làm ngơ trước việc xấu) 68 Look to your laurels (Phòng ngừa kẻ địch, bảo vệ vinh dự đạt được) 69 Steal a look at someone/something (Nhìn trộm) 70 Steal a glance at someone (Nhìn trộm) PL.32 71 Look on the bright sight (Nhìn vấn đề cách tích cực) 72 Look over one‟s shoulder (Hết sức lo lắng) 73 Look before you leap (Nghĩ kĩ trước làm) 74 Look down one‟s nose at (Khinh thường đó) 75 Make someone watch his step (Bắt vào khuôn phép, bắt phải phục tùng) 76 Make eyes at someone (Liếc mắt đưa tình với ai) 77 More (to something/somebody) than meets the eye (Thấy phức tạp hơn/thú vị lúc đầu gặp/nhìn thấy) 78 Never/not look back (Trở nên thành công, phát đạt) 79 Not a dry eye in the house (Mọi người xúc động) 80 Not a blind bit of notice/difference/… (Không chút ý/khác biệt… nào) 81 Not bat an eyelash (Chớp/Không chớp mắt – dám làm việc cảm xúc) 82 Not believe in someone‟s eyes (Không tin vào nhìn thấy) 83 Not see somebody for dust (Khơng nhìn thấy họ rời nhanh (chuồn, biến tăm)) 84 Not see beyond/past the end of your nose (Bận ngập đầu) 85 Not see hide nor hair of sb/st (Khơng nhìn thấy ai/cái thời gian) 86 Not see the forest for the trees (Thấy mà không thấy rừng) 87 Not get a wink of sleep (Không chợp mắt được) 88 One‟s eyes are out on stalks (Nhìn đó/cái cách ham muốn) 89 One's eyes pop out of his/her head (Vô ngạc nhiên) 90 Open one‟s eyes (to something) (Mở mắt cho nhận thật/vấn đề) 91 Peeping Tom (Đàn ơng nhìn trộm phụ nữ khơng mặc gì) 92 Pull the wool over someone‟s eyes (Che mắt, lừa dối ai) 93 Raise someone‟s eyebrows (Làm ngạc nhiên/ sốc) PL.33 94 Read someone like a book (Đi guốc bụng ai) 95 Read sb the Riot Act (Yêu cầu phải ngừng cư xử tệ không bị phạt) 96 Rob someone blind (Lừa hay đòi q nhiều tiền bán hàng) 97 See a man about a horse (Xin phép vắng mặt chốc lát) 98 See eye to eye (with somebody) (Có ý kiến, quan điểm (với ai)) 99 See the light (Tỉnh ngộ, sáng tỏ) 100 See sb in hell first (Khơng có ý định đồng ý làm theo đề xuất (không đời nào)) 101 See the back of something (Không phải đối mặt với gì) 102 See pink elephants (Nhìn gà hóa cuốc) 103 See red (đột nhiên trở nên giận dữ) 104 See how the wind is blowing (Nghe ngóng quan điểm người trước đưa định) 105 See which way the wind is blowing (Nghe ngóng quan điểm người trước đưa định) 106 See how the land lies (Nghe ngóng quan điểm người trước đưa định) 107 See the color of someone‟s money (Nhìn thấy tiền để chắn họ trả cho khoản) 108 Shut someone‟s eyes to st (Nhắm mắt làm ngơ) 109 Stone blind (Say khướt) 110 Swear blind (that) (Thề sống thề chết) 111 Up to one‟s eye in something (Bận ngập đầu đó) 112 Tip sb the wink (Cho thông tin mật mà họ dùng để đạt lợi ích cho riêng mình) 113 Take forty winks (Chợp mắt) 114 The apple of someone‟s eye (Điều quan trọng đó) 115 The blind leading the blind (Thằng đui dắt thằng mù) 116 The devil looks after his own (Mèo mù vớ cá rán) PL.34 117 The eyes are bigger than the stomach (Mắt to mồm – ham 118 The scale fall from someone‟s eyes (Đột nhiên nhìn nhận ăn) vấn đề rõ ràng xác) 119 The greened-eyed monster (Sự ganh tị/đố kị, ghen tuông) 120 Throw dust into someone‟s eyes (Lòe ai, lừa ai) 121 Turn a blind eye to something (Giả vờ không biết) 122 Take someone‟s eyes off the ball (Ngừng ý đến mục tiêu) 123 Under the watchful eye of somebody (Dưới giám sát ai) 124 Watch this space (Đợi thêm tin tức thông báo) 125 Watch the world go by (Chỉ quan sát xung quanh mà không làm 126 Watch somebody like a hawk (Để mắt đến/quan sát kỹ) 127 Watch your mouth/tongue (Cẩn thận với nói ra) 128 What the eye doesn‟t see (Khuất mắt được) 129 With an eye to something (Nhằm mục đích) 130 With someone‟s eyes closed (Làm cách dễ dàng) 131 With eyes wide open (Hồn tồn nhận thức điều gì) làm) 132 With the naked eye (Chính mắt nhìn thấy) 133 Without a backward glance (Hạnh phúc, không buồn điều gì) 134 Wipe someone‟s eyes (Phỗng tay ai/Đi nước trước ai) PL.35 PHỤ LỤC THÀNH NGỮ MƠ TẢ VẺ BỀ NGỒI TRONG TIẾNG VIỆT Tích cực Da ngà mắt phƣợng Má đào, mày liễu Mày liễu, mặt hoa Mắt phƣợng mày ngài Tóc gà, mày liễu Tóc mây mày nguyệt Trung hòa Mặt ngang mày dọc Mày ngang mũi dọc Tiêu cực Mắt cú, da lƣơn 10 Mắt dơi, mày chuột 11 Mắt diều hâu 12 Mắt nhƣ mắt lơn luộc 13 Mắt đỏ nhƣ mắt cá chày 14 Mắt ba vành sơn son 15 Mắt lăng mày vƣợc 16 Mắt trắng mơi thâm 17.Ti hí mắt lƣơn 18 Mắt nhƣ mắt rắn 19 Mắt lòa chân chậm 20 Mắt m tai điếc 21 Rậm râu sâu mắt 22 Xem tƣớng ngó rạng anh hào, suy nét khác tiểu nhân PL.36 PHỤ LỤC 10 THÀNH NGỮ MÔ TẢ TÂM TRẠNG, CẢM XÚC TRONG TIẾNG VIỆT Tích cực Mở mày mở mặt Nở mày nở mặt Mát mày mát mặt Trung hòa Khơng tin vào mắt Mắt tròn mắt dẹt Tiêu cực Chau mày nghiến Chƣớng tai gai mắt Dở khóc dở cƣời Đĩa dầu vơi, nƣớc mắt đầy 10.Đổ mồ hơi, sơi nƣớc mắt 11.Khóc mƣớn cƣời hộ 12.Khóc mƣớn thƣơng hờ 13.Khóc hết nƣớc mắt 14.Khóc đứng khóc ngồi 15.Khóc gió than mây 16.Khóc nhƣ cha chết 17.Khóc nhƣ ri 18.Khóc dở mếu dở 19.Khóc hổ ngƣời, cƣời nƣớc mắt 20.Khóc nhƣ mƣa 21.Mặt sƣng mày sỉa 22.Mặt rác mày dơ 23.Mắt nảy lửa 24.Mặt se mày sém 25.Mặt trẽn mày trơ 26.Mặt ủ mày chau 27.Mắt long sòng sọc 28 Mắt la mày lét 29 Mắt lơ mày láo 30 Mỏi mắt ngóng trơng 31 Mong đỏ mắt 32 Nặng mặt sa mày 33 Ngang tai trái mắt 34 Nƣớc mắt ngắn nƣớc mắt dài 35 Nƣớc mắt nhƣ mƣa 36.Nƣớc mắt lƣng tròng PL.37 37.Phùng má trợn mắt 38.Sợ xanh mắt 39.Sƣng mặt sƣng mày 40.Tiếc vãi máu mắt 41.Tối tăm mày mặt 42.Tối mày say mặt 43.Tối mắt tối mũi 44.Trông ngứa mắt 45.Tức nổ mắt 46 Trơng mòn mắt PL.38 PHỤ LỤC 11 THÀNH NGỮ MƠ TẢ TÍNH CÁCH TRONG TIẾNG VIỆT Tích cực Vung tay hay mắt Trung hòa Tiêu cực Bé ngƣời to mắt Mắt lăng mày vƣợc Mắt sắc nhƣ dao cầu Mắt cú vọ Mặt cú da lƣơn Mắt dơi mày chuột Mắt m tai điếc Mắt nhƣ mắt lợn luộc 10.Mắt nhƣ mắt rắn 11.Mắt trăng môi thâm 12.Nứt mắt hƣ PL.39 PHỤ LỤC 12 THÀNH NGỮ MÔ TẢ CÁCH ỨNG XỬ TRONG TIÊNG VIỆT Tích cực Chớp mắt bỏ qua Đầu mày cuối mắt Liếc mắt đƣa tình Trung hòa Bƣng tai bịt mắt Khuất mắt khôn coi Tiêu cực Bịt mắt ăn dơ Bịt mắt gian Cú dòm nhà bệnh Đáng chó khơn ngó đến chúa 10.Giƣơng mắt ếch 11.Khóc mƣớn thƣơng hờ 12.Liếc ngang liếc dọc 13.Mắt trƣớc mắt sau 14.Nhắm mắt nói liều 15.Mắt trƣớc mắt sau 16.Nhắm mắt làm ngơ 17.Nƣớc mắt cá sấu 18.Múa rìu qua mắt thợ 19.Xem trời vùng PL.40 PHỤ LỤC 13 THÀNH NGỮ THUỘC PHẠM VI KHÁC TRONG TIẾNG VIỆT Tích cực Coi mắt, bắt tay Mắt trông tay trỏ đủ mƣời Mắt thấy tai nghe Mƣời mắt trông Mèo mù vớ cá rán Nhìn mơ đỡ khát Xem tận mắt, bắt tận tay Vụng tay hay mắt Trung hòa Đập vào mắt 10.Nhắm mắt bƣớc qua 11.Nhắm mắt đƣa chân 12.Sáng bảnh mắt 13.Tô mày vẽ mặt Tiêu cực 14.Con mắt to bụng 15.No bụng đói mắt 16.Mắt thứ hai, tai thứ bảy 17.Mồ cha chẳng khóc, khóc đống mối 18.Mồ mẹ khơng khóc, khóc mối bòng bong 19.Ni ong tay áo, ni khỉ dòm nhà 20.Mắt để trán 21.Tối mắt 22.Mắt nhắm mắt mở PL.41 PHỤ LỤC 14 THÀNH NGỮ MÔ TẢ TÂM TRẠNG, CẢM XÚC TRONG TIẾNG ANH Tích cực Not a dry eye in the house (Mọi người xúc động) Without a backward glance (Hạnh phúc, khơng buồn điều gì) Trung hòa One's eyes pop out of his/her head (Vô ngạc nhiên) Not believe in someone‟s eyes (Không tin vào nhìn thấy) More (to something/somebody) than meets the eye (Thấy phức tạp hơn/thú vị lúc đầu gặp/nhìn thấy) Tiêu cực Bawl (one's) eyes out (Khóc thảm thiết) Be one in the eye for (Là thất vọng/thua ai) Close your eyes and think of England (Nhắm mắt chịu đựng cách nghĩ điều tốt đẹp) Raise someone‟s eyebrows (Ngạc nhiên/ khơng đồng tình) 10 Cry one‟s eyes out (Khóc mắt) 11 Cry someone‟s heart out (Khóc thống thiết) 12 Do someone in the eye (Làm xấu hổ) 13 Give someone a black look (Nhìn cách tức giận) 14 Look over one‟s shoulder (Hết sức lo lắng) 15 The greened-eyed monster (Sự ganh tị/đố kị, ghen tuông) 16 Be like watching grass grow (Thấy chán chường) 17 See red (Đột nhiên trở nên giân dữ) PL.42 ... chứa đơn vị từ thuộc trƣờng thị giác tiếng Việt 121 Bảng Số lần xuất đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác thành ngữ thuộc phạm vi vẻ bề tiếng Việt 127 Bảng Số lần xuất đơn vị từ vựng thuộc. .. nghiên cứu đơn vị từ thuộc trƣờng thị giác Việt tiếng Anh Do số lƣợng từ thuộc trƣờng thị giác lớn, giới hạn luận án, tập trung nghiên cứu 24 đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác tiếng Việt, từ nghiên... THÀNH NGỮ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH Dựa vào từ điển thành ngữ tiếng Anh tiếng Việt, xây dựng ngữ liệu gồm thành ngữ có chứa đơn vị từ vựng thuộc trƣờng thị giác tiếng Việt tiếng Anh (137 thành