Homer the odyssey

498 37 0
Homer   the odyssey

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Homer The Odyssey Translated by Ian Johnston Homer The Odyssey Translated by Ian Johnston Malaspina University-College Nanaimo, BC Canada Front Cover Illustration by Ian Crowe Richer Resources Publications Arlington, Virginia Homer The Odyssey copyright © 2006 by Richer Resources Publications Second Edition (January 2007) Second Printing (May 2007) All rights reserved No part of this book may be reproduced in whole or in part without express permission from the publisher except for brief excerpts in review The full text of this volume is available for download on the web at: http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/homer/odysseytofc.htm Reprint requests and requests for additional copies of this book can be addressed to Richer Resources Publications 1926 N Woodrow Street Arlington, Virginia 22207 or via our website at: www.RicherResourcesPublications.com ISBN 978-0-9776269-9-1 Library of Congress Control Number 2006927447 Published by Richer Resources Publications Arlington, Virginia Printed by Replika Press Pvt Ltd For Colleen Translator's Note This text uses the traditional Latinate spellings and common English equivalents for the Greek names, e.g., Achilles, Clytaemnestra, Achaeans, Menelaus, rather than modern renditions which strive to stay more closely to the Greek: Akhilleus, Klytaimnestra, Akhaians, Menelaos, and so on, with the exception of a very few names of gods (e.g., Cronos) and a few others And where there is a common English rendition of the name (e.g., Ajax, Troy), I have used that A dieresis over a vowel indicates that it is pronounced by itself (e.g., Deïphobus is pronounced “Day-ee-phobus” not “Day-phobus” or “Dee-phobus”) In the line numbers of this translation, the short indented lines are normally included with the shorter lines above them, so that the two partial lines count as a single line The line numbers are between twenty-five and thirty percent higher than the lines in the Greek text The numbers in the text indicate links to explanatory footnotes at the bottom of the page These have been provided by the translator Table of Contents Book 1: Athena Visits Ithaca Book 2: Telemachus Prepares for his Voyage 25 Book 3: Telemachus Visits Nestor in Pylos 42 Book 4: Telemachus Visits Menelaus in Sparta 62 Book 5: Odysseus Leaves Calypso’s Island and Reaches Phaeacia 97 Book 6: Odysseus and Nausicaa 115 Book 7: Odysseus at the Court of Alcinous in Phaeacia 127 Book 8: Odysseus is Entertained in Phaeacia 141 Book 9: Ismarus, the Lotus Eaters, and the Cyclops 164 Book 10: Aeolus, the Laestrygonians, and Circe 186 Book 11: Odysseus Meets the Shades of the Dead 208 Book 12: The Sirens, Scylla and Charybdis, The Cattle of the Sun 234 Book 13: Odysseus Leaves Phaeacia and Reaches Ithaca 252 Book 14: Odysseus Meets Eumaeus 269 Book 15: Telemachus Returns to Ithaca 290 Book 16: Odysseus Reveals Himself to Telemachus 312 Book 17: Odysseus Goes to the Palace as a Beggar 331 Book 18: Odysseus and Irus the Beggar 356 Book 19: Eurycleia Recognizes Odysseus 373 Book 20: Odysseus Prepares for his Revenge 396 Book 21: The Contest With Odysseus’ Bow 412 Book 22: The Killing of the Suitors 430 Book 23: Odysseus and Penelope 450 Book 24: Zeus and Athena End the Fighting 465 Appendices 487 Book One Athena Visits Ithaca [The invocation to the Muse; the gods discuss Odysseus and decide he should return; Athena goes to Ithaca to encourage Telemachus, speaks to him disguised as Mentes, offering advice about dealing with his mother and the suitors and suggesting he go on a trip to Pylos and Sparta; Penelope speaks to Phemius, the singer, asking him to change the song; Telemachus criticizes her; Penelope goes upstairs; Eurycleia carries the lit torches to escort Telemachus to his rooms.] Muse, speak to me now of that resourceful man who wandered far and wide after ravaging the sacred citadel of Troy He came to see many people's cities, where he learned their customs, while on the sea his spirit suffered many torments, as he fought to save his life and lead his comrades home But though he wanted to, he could not rescue them— they all died from their own stupidity, the fools They feasted on the cattle of Hyperion, god of the sun—that's why he snatched away their chance of getting home someday So now, daughter of Zeus, tell us his story, starting anywhere you wish.1 The other warriors, all those who had escaped being utterly destroyed, were now back safely home, facing no more dangers from battle or the sea But Odysseus, who longed to get back to his wife and reach his home, was being held in a hollow cave by that mighty nymph Calypso, noble goddess, who wished to make Odysseus her husband But as the seasons came and went, the year arrived in which, according to what gods had once ordained, he was to get back to Ithaca, his home— not that he would be free from troubles even there, among his family The gods pitied Odysseus, all except Poseidon, who kept up his anger The Muses, the divine patrons of the arts, are daughters of Zeus 10 20 against godlike Odysseus and did not relent until he reached his native land But at that moment, Poseidon was among the Ethiopians, a long way off, those same Ethiopians, the most remote of people, who live divided in two different groups, one where Hyperion goes down, the other where he rises Poseidon went there to receive a sacrificial offering to him— bulls and rams—and was sitting at a banquet, enjoying himself But other gods had gathered in the great hall of Olympian Zeus Among them all, the father of gods and men was first to speak In his heart he was remembering royal Aegisthus, whom Orestes, Agamemnon's famous son, had killed.1 With him in mind, Zeus addressed the gods: “It's disgraceful how these humans blame the gods They say their tribulations come from us, when they themselves, through their own foolishness, bring hardships which are not decreed by Fate Now there's Aegisthus, who took for himself the wife of Agamemnon, Atreus' son, and then murdered him, once the man came home None of that was set by Fate Aegisthus knew his acts would bring about his total ruin We'd sent Hermes earlier to speak to him The keen-eyed killer of Argus told him not to slay the man or seduce his wife,2 for Orestes would avenge the son of Atreus, once he grew up and longed for his own land 30 40 50 had killed: Aegisthus had seduced Agamemnon's wife while the latter was in Troy and, when he returned from the war, the two lovers killed Agamemnon and took control of Argos Orestes, who was away at the time, came back to Argos in disguise and avenged his father This famous story is referred to a number of times in the Odyssey (the account in Book is the most detailed) keen-eyed killer of Argus: Hermes, Zeus's divine son, killed the monster Argus, whom Hera had told to guard the goddess Io to prevent her getting into sexual mischief with Zeus That's what Hermes said, but his fine words did not persuade Aegisthus in his heart So he has paid for everything in full.” Athena, goddess with the gleaming eyes, answered Zeus: “Son of Cronos and father to us all, you who rule on high, yes indeed, Aegisthus now lies dead, something he well deserved May any other man who does what he did also be destroyed! But my heart is torn for skillful Odysseus, ill-fated man, who has had to suffer such misfortune for so many years, a long way from friends He's on an island, surrounded by the sea, the one that forms the ocean's navel stone.1 In the forests of that island lives a goddess, daughter of tough-minded Atlas, who knows the ocean depths and by himself holds up those gigantic pillars which separate earth and heaven That's the one whose daughter prevents the sad, unlucky man from leaving With soft seductive speech she keeps tempting him, urging him to forget his Ithaca But Odysseus yearns to see even the smoke rising from his native land and longs for death And yet, Olympian Zeus, your heart does not respond to him Did not Odysseus offer you delightful sacrifices on Troy's far-reaching plain beside the ships? Why then, Zeus, are you so angry with him?” 60 70 80 Cloud-gatherer Zeus then answered her and said: “My child, what a speech has passed the barrier of your teeth! navel stone: the Greek word omphalos (navel stone) Homer uses here to describe Calypso's island of Ogygia More commonly in later works the word designates “the world's navel stone” at Delphi 10 ... than the lines in the Greek text The numbers in the text indicate links to explanatory footnotes at the bottom of the page These have been provided by the translator Table of Contents Book 1: Athena... to the wise old woman, who smoothed it out, and folded it, then the tunic on a peg beside the corded bedstead Then she left the room, pulling the door shut by its silver handle She pulled the. .. disgraceful how these humans blame the gods They say their tribulations come from us, when they themselves, through their own foolishness, bring hardships which are not decreed by Fate Now there's Aegisthus,

Ngày đăng: 25/02/2019, 13:03

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan