tuyen tap truyen cuoi tieng anh 4

6 207 0
tuyen tap truyen cuoi tieng anh 4

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Tuyển tập truyện cười tiếng Anh Trong viết này, VnDoc tiếp tục giới thiệu tới bạn câu truyện cười thật hay ý nghĩa giúp bạn cải thiện kỹ đọc hiểu, vốn từ vựng khả dịch tiếng Anh hiệu Sau mời bạn tham khảo Để học tiếng Anh theo trình tự tốt để giúp bạn nâng cao kỹ năng, trước hết mời bạn đọc truyện, tham khảo số từ vựng truyện cuối theo dõi dịch xem khả tự dịch bạn Sau mời nhà bắt đầu nhé! Truyện cười: Tình bạn vũ khí mạnh mẽ FRIENDSHIP IS A STRONG WEAPON It was hot summer A lion went to a pool to drink water Just then a pig also came there to quench his thirst Both of them wanted to drink first They looked at each other with blood-shot eyes and attacked each other with so much anger that soon they started bleeding Feeling tired, both stopped for a while to be fresh Suddenly, they heard the screams of vultures They saw that a large number of vultures were looking at them with longing eyes In no time, both the beasts understood that the vultures were waiting for one of them to be VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí killed by the other so that they might feed on his dead body So both of them became friends, quenched their thirst and went away Thus, their friendship saved their lives Bài dịch TÌNH BẠN LÀ VŨ KHÍ MẠNH MẼ NHẤT Đó vào mùa hè nóng nực Một sư tử đến hồ nước để uống nước Vừa lúc đó, heo đến để làm dịu khát Cả hai muốn uống Chúng nhìn với ánh mắt hình viên đạn cơng đối phương dội chẳng chốc hai đổ máu Cảm thấy mệt mỏi, hai ngừng lại lúc để nghỉ Đột nhiên, chúng nghe thây tiếng la hét kền kền, chúng nhìn thấy bầy lớn kền kền nhìn chúng với đơi mắt thèm khát Ngay khoảnh khắc đó, hai thú hiểu bọn kền kền chờ hai bị giết chết lại để chúng ăn thịt chết Vì hai thú trở thành bạn, dập tắt thèm khát chúng bay Cuối cùng, tình bạn hai cứu sống họ Truyện cười: Con gấu Bầy ong THE BEAR AND THE BEES A Bear came across a log where a Swarm of Bees had nested to make their honey As he VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí snooped around, a single little Bee flew out of the log to protect the swarm Knowing that the Bear would eat all the honey, the little bee stung him sharply on the nose and flew back into the log This flew the Bear into an angry rage He swatted at the log with his big claws, determined to destroy the nest of bees inside This only alerted the bees and quick as a wink, the entire swarm of bees flew out of the log and began to sting the bear from head to heel The Bear saved himself by running to and diving into the nearest pond “It is better to bear a single injury in silence than to bring about a thousand by reacting in anger.” Bài dịch CON GẤU VÀ BẦY ONG Ngày nọ, Gấu qua chỗ có khúc gỗ nơi bầy Ong xây tổ làm mật Chú tò mò nhìn ngó xung quanh ong bay để bảo vệ đàn Biết Gấu ăn hết mật, Ong bé nhỏ đốt thật mạnh vào mũi bay vào khúc gỗ Gấu tức giận điên bị đốt đau Chú định phải tiêu diệt tổ ong bên trong, nên dùng móng vuốt to đập mạnh vào khúc gỗ Bầy Ong bị động bay nhanh, nháy mắt, chúng bắt đầu đốt Gấu khắp từ đầu tới chân Gấu ta cách co giò chạy thân nhảy “ùm” xuống ao gần “Lặng lẽ chịu đựng nỗi đau chịu ngàn thương tổn phản ứng lại giận.” Truyện cười: Chim cú châu chấu THE OWL AND THE GRASSHOPPER The Owl always takes her sleep during the day Then after sundown, when the rosy light fades from the sky and the shadows rise slowly through the wood, out she comes ruffling and blinking from the old hollow tree Now her weird “hoo-hoo-hoo-oo-oo” echoes through the quiet wood, and she begins her hunt for the bugs and beetles, frogs and mice she likes so well to eat Now there was a certain old Owl who had become very cross and hard to please as she grew older, especially if anything disturbed her daily slumbers One warm summer afternoon as she dozed away in her den in the old oak tree, a Grasshopper nearby began a joyous but very raspy song Out popped the old Owl's head from the opening in the tree VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí that served her both for door and for window “Get away from here, sir,” she said to the Grasshopper “Have you no manners? You should at least respect my age and leave me to sleep in quiet!” But the Grasshopper answered saucily that he had as much right to his place in the sun as the Owl had to her place in the old oak Then he struck up a louder and still more rasping tune The wise old Owl knew quite well that it would no good to argue with the Grasshopper, nor with anybody else for that matter Besides, her eyes were not sharp enough by day to permit her to punish the Grasshopper as he deserved So she laid aside all hard words and spoke very kindly to him “Well sir,” she said, “if I must stay awake, I am going to settle right down to enjoy your singing Now that I think of it, I have a wonderful wine here, sent me from Olympus, of which I am told Apollo drinks before he sings to the high gods Please come up and taste this delicious drink with me I know it will make you sing like Apollo himself.” The foolish Grasshopper was taken in by the Owl's flattering words Up he jumped to the Owl's den, but as soon as he was near enough so the old Owl could see him clearly, she pounced upon him and ate him up Flattery is not a proof of true admiration Do not let flattery throw you off your guard VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí against an enemy Bài dịch CHIM CÚ VÀ CHÂU CHẤU Chị chim Cú ln ngủ vào ban ngày Sau đó, sau mặt trời lặn, ánh sáng hồng từ trời nhạt bóng tối chầm chậm tràn đến khu rừng, cô từ gốc rỗng già, xù lông nhấp nháy mắt Cô kêu lên thật huyền bí “hoo-hoo-hoo-oo-oo” tiếng kêu vang dội qua khu rừng yên tĩnh, cô bắt đầu săn đuổi côn trùng bọ cánh cứng, ếch chuột nhắt, thích ăn chúng Bây chim Cú phần già đi, trở nên cáu gắt khó để làm hài lòng, đặc biệt điều quấy rầy đến giấc ngủ hàng ngày cô Một buổi chiều mùa hè ấm áp ngủ gà gật tổ sồi già, Châu chấu gần bắt đầu hát vui tươi gay gắt Cơ chim cú già ló đầu qua lỗ hổng tổ, nơi vừa cửa vừa cửa số “Hãy tránh xa nơi này, thưa ngài” nói với Châu chấu “Bạn cách cư xử ư? Bạn phải tôn trọng tuổi tác để ngủ yên tĩnh” Nhưng Châu chấu trả lời cách hỗn xược vị trí ánh mặt trời giống chim Cú có nhà sồi già Sau bắt đầu cất tiếng kêu to gay gắt Chim Cú già khôn ngoan biết rõ rằng, khơng thể tranh luận với với Châu chấu, với khác vấn đề Bên cạnh đó, đơi mắt cô không đủ sắc bén vào ban ngày phép để trừng phạt Châu chấu xứng đáng phải chịu Vì vậy, bỏ qua tất từ nặng lời nói chuyện tử tế với “Vâng thưa ngài” cô nói, “Nếu tơi tỉnh táo, tơi ổn định chỗ để thưởng thức giọng hát anh Bây tơi nghĩ nó, tơi có loại rượu vang tuyệt vời đây, Olympus gửi cho tơi, tơi nói Apollo uống trước anh hát cho vị thần tối cao Hãy đến thưởng thức đồ uống thơm ngon với Tôi làm cho bạn hát hay Apollo.” Châu chấu ngu ngốc rơi vào lời tâng bốc chim Cú Nó nhảy vào tổ chim Cú, sau đến đủ gần để chim Cú già nhìn thấy cách rõ ràng, cô vồ lấy nuốt chửng Tâng bốc chứng ngưỡng mộ thật Đừng để tâng bốc làm VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí bạn cảnh giác việc chống lại kẻ địch Trên số câu truyện cười vô ý nghĩa VnDoc muốn gửi tới bạn Hy vọng qua viết này, giúp bạn cảm thấy thư giãn sau học hay làm việc vất vả mà phần bổ sung thêm vốn từ vựng định cho bạn dần cải thiện khả sử dụng tiếng Anh nhạy bén bạn VnDoc chúc bạn học tiếng Anh hiệu quả! ... táo, tơi ổn định chỗ để thưởng thức giọng hát anh Bây tơi nghĩ nó, tơi có loại rượu vang tuyệt vời đây, Olympus gửi cho tơi, tơi nói Apollo uống trước anh hát cho vị thần tối cao Hãy đến thưởng... phần bổ sung thêm vốn từ vựng định cho bạn dần cải thiện khả sử dụng tiếng Anh nhạy bén bạn VnDoc chúc bạn học tiếng Anh hiệu quả! ... nhà sồi già Sau bắt đầu cất tiếng kêu to gay gắt Chim Cú già khôn ngoan biết rõ rằng, khơng thể tranh luận với với Châu chấu, với khác vấn đề Bên cạnh đó, đơi mắt cô không đủ sắc bén vào ban ngày

Ngày đăng: 27/11/2017, 03:20

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan