1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Truyện Cổ Grimm bản Tiếng Anh

77 1,5K 19

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 77
Dung lượng 446,5 KB

Nội dung

Mụ cho gọi một người thợ săn đến và bảo: - Ngươi hãy mang con bé này vào trong rừng sâu, ta không muốn nhìn mặt nó nữa.. Mụ đinh ninh là gan phổi Bạch Tuyết nên mụ Trong nhà tất cả mọi đ

Trang 1

Grimm stories

Trang 2

The three brothers

There was once a man who had three sons, and nothing else in the world but thehouse in which he lived Now each of the sons wished to have the house after his father'sdeath; but the father loved them all alike, and did not know what to do; he did not wish tosell the house, because it had belonged to his forefathers, else he might have divided themoney amongst them At last a plan came into his head, and he said to his sons, "Go intothe world, and try each of you to learn a trade, and, when you all come back, he whomakes the best masterpiece shall have the house."

The sons were well content with this, and the eldest determined to be a blacksmith, thesecond a barber, and tche third a fencing-master They fixed a time when they should allcome home again, and then each went his way

It chanced that they all found skilful masters, who taught them their trades well Theblacksmith had to shoe the King's horses, and he thought to himself, "The house is mine,without doubt." The barber only shaved great people, and he too already looked upon thehouse as his own The fencing-master got many a blow, but he only bit his lip, and letnothing vex him; "for," said he to himself, "If you are afraid of a blow, you'll never winthe house."

When the appointed time had gone by, the three brothers came back home to their father;but they did not know how to find the best opportunity for showing their skill, so they satdown and consulted together As they were sitting thus, all at once a hare came runningacross the field "Ah, ha, just in time!" said the barber So he took his basin and soap, andlathered away until the hare came up; then he soaped and shaved off the hare's whiskerswhilst he was running at the top of his speed, and did not even cut his skin or injure a hair

on his body "Well done!" said the old man "your brothers will have to exert themselveswonderfully, or the house will be yours."

Soon after, up came a nobleman in his coach, dashing along at full speed "Now you shallsee what I can do, father," said the blacksmith; so away he ran after the coach, took allfour shoes off the feet of one of the horses whilst he was galloping, and put him on fournew shoes without stopping him "You are a fine fellow, and as clever as your brother,"said his father; "I do not know to which I ought to give the house."

Then the third son said, "Father, let me have my turn, if you please;" and, as it wasbeginning to rain, he drew his sword, and flourished it backwards and forwards above hishead so fast that not a drop fell upon him It rained still harder and harder, till at last itcame down in torrents; but he only flourished his sword faster and faster, and remained asdry as if he were sitting in a house When his father saw this he was amazed, and said,

"This is the master-piece, the house is yours!"

His brothers were satisfied with this, as was agreed beforehand; and, as they loved oneanother very much, they all three stayed together in the house, followed their trades, and,

as they had learnt them so well and were so clever, they earned a great deal of money.Thus they lived together happily until they grew old; and at last, when one of them fellsick and died, the two others grieved so sorely about it that they also fell ill, and soon afterdied And because they had been so clever, and had loved one another so much, they wereall laid in the same grave

Ba anh em

Trang 3

Ngăy xưa, có một người cha có ba người con trai, gia tăi của ông vỏn vẹn chỉ lă căn nhẵng đang ở Kể ra, sau khi ông chết mỗi người con đều cần một căn nhă Nhưng ông yíuqủ ba con như nhau, không muốn thiín vị một con năo cả, nín ông rất phđn vđn chưa biếtquyết định như thế năo Bân căn nhă lấy tiền chia đều cho ba con thì ông không muốn, vìcăn nhă do ông bă nội để lại Nghĩ mêi chợt ông nảy ra một ý vă nói với câc con:

- Câc con hêy đi xa để kiếm sống, mỗi con học lấy một nghề, đến khi câc con trở về, connăo giỏi nhất thì sẽ được thừa hưởng căn nhă Câc con đều vui lòng như vậy Người con cảmuốn trở thănh thợ đóng móng ngựa, người thứ hai muốn trở thănh thợ cắt tóc, người thứ

ba lại muốn trở thănh người dạy đấu kiếm Họ hẹn nhau ngăy trở về nhă rồi cùng línđường

Công thănh danh toại, cả ba đều tìm được thầy giỏi truyền nghề cho Người thợ đóngmóng ngựa được cử chuyín đóng móng cho ngựa nhă vua, anh nghĩ:

- Giờ thì tăi năng mình còn kĩm ai nữa, mình sẽ được nhận căn nhă.Người thợ cắt tóc cũng chuyín cắt tóc cho câc quan trong triều nín anh nghĩ căn nhă thếnăo chả lă của mình Người đấu kiếm tuy bị những cú đđm chĩm nhưng vẫn nghiến răngchịu đựng vă không hề tỏ ra nản lòng, vì anh luôn luôn tự nhủ mình:

- Nếu mình nhât thì căn nhă kia chẳng bao giờ thuộc về mình.Rồi ngăy hẹn tới, cả ba đều trở về ngồi quanh bín cha Họ chưa biết lúc năo có dịp tốt đểkhoe tăi Họ ngồi bín nhau phân đoân Họ đang ngồi thì có một con thỏ từ phía cânh đồngchạy tới, người thợ cắt tóc nói:

- Chă, nó đến đúng lúc quâ! Anh lấy chổi, xă bông vă đânh bọt Khi thỏ chạy qua, anh quệtchổi xă bông ngang mũi thỏ vă cạo một nhât hết luôn bộ rđu mă thỏ không hề bị xước mặthay bị đau Người cha nói:

- Cha rất hăi lòng, nếu những đứa kia không tăi bằng thì căn nhă lă của con.Chưa được bao lđu lại có người đânh xe ngựa chạy vụt qua

- Hêy nhìn con trổ tăi, cha của con! Người thợ đóng móng ngựa nói vă nhảy theo chiếc xe,thâo bốn chiếc móng sắt ở gót chđn ngựa vă đóng luôn bốn câi mới trong lúc ngựa đangchạy.Người cha nói:

- Con đúng lă một đấng nam nhi, con chẳng kĩm gì em con, giờ thì cha không biết traongôi nhă cho con năo Lúc đó người con thứ ba nói với cha:

- Cha ạ, hêy cho con trổ tăi một lần Trời bắt đầu mưa, anh ta rút kiếm ra, đẩy cđy kiếmquay quanh ngón tay trỏ Kiếm quay trín đầu nhanh đến nỗi không có giọt nước mưa năochảy qua nổi Trời mỗi lúc một mưa to, rồi mưa như đổ nước xuống, anh đẩy kiếm căngnhanh hơn, kiếm quay nhanh đến nỗi người anh không hề bị ướt

Người cha nhìn thấy vậy hết sức kinh ngạc, ông nói:

- Con quả lă người tăi nhất, căn nhă lă của con Hai người anh rất hăi lòng về lời khen văquyết định của cha Nhưng ba anh em vốn thương yíu nhau nín họ sống chung với nhautrong căn nhă thừa hưởng của cha mẹ Tuy mỗi người một nghề nhưng họ khĩo tay, giỏinghề nín sống rất sung túc Cả ba anh em sống hòa thuận tới lúc tóc bạc, răng long

Snow-white

It was the middle of winter, and the snow-flakes were falling like feathers from the sky, and a queen sat at her window working, and her embroidery-frame was of ebony And as she worked, gazing at times out on the snow, she pricked her finger, and there fell from it three drops of blood on the snow And when she saw how bright and red it looked, she said to herself, "Oh that I had a child as white as snow, as red as blood, and as black as the wood of the embroidery frame!" Not very long after she had a daughter, with a skin as

Trang 4

white as snow, lips as red as blood, and hair as black as ebony, and she was named white And when she was born the queen died After a year had gone by the king took another wife, a beautiful woman, but proud and overbearing, and she could not bear to be surpassed in beauty by any one She had a magic looking-glass, and she used to stand before it, and look in it, and say,

Snow-"Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?"

And the looking-glass would answer,

"You are fairest of them all."

And she was contented, for she knew that the looking-glass spoke the truth Now, white was growing prettier and prettier, and when she was seven years old she was as beautiful as day, far more so than the queen herself So one day when the queen went to her mirror and said,

Snow-"Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?"

It answered,

"Queen, you are full fair, 'tis true,

But Snow-white fairer is than you."

This gave the queen a great shock, and she became yellow and green with envy, and from that hour her heart turned against Snow-white, and she hated her And envy and pride like ill weeds grew in her heart higher every day, until she had no peace day or night At last she sent for a huntsman, and said, "Take the child out into the woods, so that I may set eyes on her no more You must put her to death, and bring me her heart for a token." The huntsman consented, and led her away; but when he drew his cutlass to pierce Snow-white's innocent heart, she began to weep, and to say, "Oh, dear huntsman, do not take my life; I will go away into the wild wood, and never come home again." And as she was so lovely the huntsman had pity on her, and said, "Away with you then, poor child;" for he thought the wild animals would be sure to devour her, and it was as if a stone had been rolled away from his heart when he spared to put her to death Just at that moment a youngwild boar came running by, so he caught and killed it, and taking out its heart, he brought

it to the queen for a token And it was salted and cooked, and the wicked woman ate it up, thinking that there was an end of Snow-white

Now, when the poor child found herself quite alone in the wild woods, she felt full

of terror, even of the very leaves on the trees, and she did not know what to do for fright Then she began to run over the sharp stones and through the thorn bushes, and the wild beasts after her, but they did her no harm She ran as long as her feet would carry her; and when the evening drew near she came to a little house, and she went inside to rest

Everything there was very small, but as pretty and clean as possible There stood the little table ready laid, and covered with a white cloth, and seven little plates, and seven knives and forks, and drinking-cups By the wall stood seven little beds, side by side, covered with clean white quilts Snow-white, being very hungry and thirsty, ate from each plate a little porridge and bread, and drank out of each little cup a drop of wine, so as not to finish

up one portion alone After that she felt so tired that she lay down on one of the beds, but itdid not seem to suit her; one was too long, another too short, but at last the seventh was quite right; and so she lay down upon it, committed herself to heaven, and fell asleep.When it was quite dark, the masters of the house came home They were seven dwarfs,

Trang 5

whose occupation was to dig underground among the mountains When they had lighted their seven candles, and it was quite light in the little house, they saw that some one must have been in, as everything was not in the same order in which they left it The first said,

"Who has been sitting in my little chair?" The second said, "Who has been eating from mylittle plate?" The third said, "Who has been taking my little loaf?" The fourth said, "Who has been tasting my porridge?" The fifth said, "Who has been using my little fork?" The sixth said, "Who has been cutting with my little knife?" The seventh said, "Who has been drinking from my little cup?" Then the first one, looking round, saw a hollow in his bed, and cried, "Who has been lying on my bed?" And the others came running, and cried,

"Some one has been on our beds too!" But when the seventh looked at his bed, he saw little Snow-white lying there asleep Then he told the others, who came running up, crying out in their astonishment, and holding up their seven little candles to throw a light upon Snow-white "O goodness! O gracious!" cried they, "what beautiful child is this?" and were so full of joy to see her that they did not wake her, but let her sleep on And the seventh dwarf slept with his comrades, an hour at a time with each, until the night had passed When it was morning, and Snow-white awoke and saw the seven dwarfs, she was very frightened; but they seemed quite friendly, and asked her what her name was, and shetold them; and then they asked how she came to be in their house And she related to them how her step-mother had wished her to be put to death, and how the huntsman had spared her life, and how she had run the whole day long, until at last she had found their little house Then the dwarfs said, "If you will keep our house for us, and cook, and wash, and make the beds, and sew and knit, and keep everything tidy and clean, you may stay with

us, and you shall lack nothing." - "With all my heart," said Snow-white; and so she stayed,and kept the house in good order In the morning the dwarfs went to the mountain to dig for gold; in the evening they came home, and their supper had to be ready for them All theday long the maiden was left alone, and the good little dwarfs warned her, saying,

"Beware of your step-mother, she will soon know you are here Let no one into the house."Now the queen, having eaten Snow-white's heart, as she supposed, felt quite sure that now she was the first and fairest, and so she came to her mirror, and said,

"Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?"

And the glass answered,

"Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair."

Then she was very angry, for the glass always spoke the truth, and she knew that the

huntsman must have deceived her, and that Snow-white must still be living And she thought and thought how she could manage to make an end of her, for as long as she was not the fairest in the land, envy left her no rest At last she thought of a plan; she painted her face and dressed herself like an old pedlar woman, so that no one would have known her In this disguise she went across the seven mountains, until she came to the house of the seven little dwarfs, and she knocked at the door and cried, "Fine wares to sell! fine wares to sell!" Snow-white peeped out of the window and cried, "Good-day, good woman,what have you to sell?" - "Good wares, fine wares," answered she, "laces of all

colours;"and she held up a piece that was woven of variegated silk "I need not be afraid ofletting in this good woman," thought Snow-white, and she unbarred the door and bought the pretty lace "What a figure you are, child!" said the old woman, "come and let me lace

Trang 6

you properly for once." Snow-white, suspecting nothing, stood up before her, and let her lace her with the new lace; but the old woman laced so quick and tight that it took Snow-white's breath away, and she fell down as dead "Now you have done with being the

fairest," said the old woman as she hastened away Not long after that, towards evening, the seven dwarfs came home, and were terrified to see their dear Snow-white lying on the ground, without life or motion; they raised her up, and when they saw how tightly she was laced they cut the lace in two; then she began to draw breath, and little by little she

returned to life When the dwarfs heard what had happened they said, "The old pedlar woman was no other than the wicked queen; you must beware of letting any one in when

we are not here!" And when the wicked woman got home she went to her glass and said,

"Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?"

And it answered as before,

"Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair."

When she heard that she was so struck with surprise that all the blood left her heart, for she knew that Snow-white must still be living "But now," said she, "I will think of

something that will be her ruin." And by witchcraft she made a poisoned comb Then she dressed herself up to look like another different sort of old woman So she went across the seven mountains and came to the house of the seven dwarfs, and knocked at the door and cried, "Good wares to sell! good wares to sell!" Snow-white looked out and said, "Go away, I must not let anybody in." - "But you are not forbidden to look," said the old

woman, taking out the poisoned comb and holding it up It pleased the poor child so much that she was tempted to open the door; and when the bargain was made the old woman said, "Now, for once your hair shall be properly combed." Poor Snow-white, thinking no harm, let the old woman do as she would, but no sooner was the comb put in her hair than the poison began to work, and the poor girl fell down senseless "Now, you paragon of beauty," said the wicked woman, "this is the end of you," and went off By good luck it was now near evening, and the seven little dwarfs came home When they saw Snow-white lying on the ground as dead, they thought directly that it was the step-mother's doing, and looked about, found the poisoned comb, and no sooner had they drawn it out ofher hair than Snow-white came to herself, and related all that had passed Then they

warned her once more to be on her guard, and never again to let any one in at the door And the queen went home and stood before the looking-glass and said,

"Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?"

And the looking-glass answered as before,

"Queen, thou art of beauty rare,

But Snow-white living in the glen

With the seven little men

Is a thousand times more fair."

When she heard the looking-glass speak thus she trembled and shook with anger white shall die," cried she, "though it should cost me my own life!" And then she went to asecret lonely chamber, where no one was likely to come, and there she made a poisonous apple It was beautiful to look upon, being white with red cheeks, so that any one who should see it must long for it, but whoever ate even a little bit of it must die When the

Trang 7

"Snow-apple was ready she painted her face and clothed herself like a peasant woman, and went across the seven mountains to where the seven dwarfs lived And when she knocked at the door Snow-white put her head out of the window and said, "I dare not let anybody in; the seven dwarfs told me not." - "All right," answered the woman; "I can easily get rid of my apples elsewhere There, I will give you one." - "No," answered Snow-white, "I dare not take anything." - "Are you afraid of poison?" said the woman, "look here, I will cut the apple in two pieces; you shall have the red side, I will have the white one." For the apple was so cunningly made, that all the poison was in the rosy half of it Snow-white longed for the beautiful apple, and as she saw the peasant woman eating a piece of it she could no longer refrain, but stretched out her hand and took the poisoned half But no sooner had she taken a morsel of it into her mouth than she fell to the earth as dead And the queen, casting on her a terrible glance, laughed aloud and cried, "As white as snow, as red as blood, as black as ebony! this time the dwarfs will not be able to bring you to life again." And when she went home and asked the looking-glass,

"Looking-glass against the wall,

Who is fairest of us all?"

at last it answered,

"You are the fairest now of all."

Then her envious heart had peace, as much as an envious heart can have The dwarfs, when they came home in the evening, found Snow-white lying on the ground, and there came no breath out of her mouth, and she was dead They lifted her up, sought if anything poisonous was to be found, cut her laces, combed her hair, washed her with water and wine, but all was of no avail, the poor child was dead, and remained dead Then they laid her on a bier, and sat all seven of them round it, and wept and lamented three whole days And then they would have buried her, but that she looked still as if she were living, with her beautiful blooming cheeks So they said, "We cannot hide her away in the black

ground." And they had made a coffin of clear glass, so as to be looked into from all sides, and they laid her in it, and wrote in golden letters upon it her name, and that she was a king's daughter Then they set the coffin out upon the mountain, and one of them always remained by it to watch And the birds came too, and mourned for Snow-white, first an owl, then a raven, and lastly, a dove Now, for a long while Snow-white lay in the coffin and never changed, but looked as if she were asleep, for she was still as' white as snow, as red as blood, and her hair was as black as ebony It happened, however, that one day a king's son rode through the wood and up to the dwarfs' house, which was near it He saw

on the mountain the coffin, and beautiful Snow-white within it, and he read what was written in golden letters upon it Then he said to the dwarfs, "Let me have the coffin, and I will give you whatever you like to ask for it." But the dwarfs told him that they could not part with it for all the gold in the world But he said, "I beseech you to give it me, for I cannot live without looking upon Snow-white; if you consent I will bring you to great honour, and care for you as if you were my brethren." When he so spoke the good little dwarfs had pity upon him and gave him the coffin, and the king's son called his servants and bid them carry it away on their shoulders Now it happened that as they were going along they stumbled over a bush, and with the shaking the bit of poisoned apple flew out

of her throat It was not long before she opened her eyes, threw up the cover of the coffin, and sat up, alive and well "Oh dear! where am I?" cried she The king's son answered, full

of joy, "You are near me," and, relating all that had happened, he said, "I would rather have you than anything in the world; come with me to my father's castle and you shall be

my bride." And Snow-white was kind, and went with him, and their wedding was held

Trang 8

with pomp and great splendour But Snow-white's wicked step-mother was also bidden to the feast, and when she had dressed herself in beautiful clothes she went to her looking-glass and said,

"Looking-glass upon the wall,

Who is fairest of us all?"

The looking-glass answered,

''O Queen, although you are of beauty rare,

The young bride is a thousand times more fair."

Then she railed and cursed, and was beside herself with disappointment and anger First she thought she would not go to the wedding; but then she felt she should have no peace until she went and saw the bride And when she saw her she knew her for Snow-white, andcould not stir from the place for anger and terror For they had ready red-hot iron shoes, in which she had to dance until she fell down dead

Bạch Tuyết và bảy chú lùn

Hồi ấy đang giữa mùa đông, hoa tuyết như những lông chim bay khắp bầu trời, có một bà hoàng hậu ngồi khâu bên cửa sổ Khung cửa làm bằng gỗ mun đen nhánh Hoàng hậu ngồikhâu nhưng lại mải ngắm tuyết rơi nên bị kim đâm vào ngón tay, và ba giọt máu đỏ rơi xuống tuyết trắng phau Nhìn màu đỏ tươi nổi bật trên tuyết, hoàng hậu tự nhủ:

- Giá mình có một đứa con da trắng như tuyết, môi đỏ hồng hào như màu máu đỏ tươi, tóc đen nhánh như gỗ mun khung cửa sổ này thì hay quá nhỉ

Ít lâu sau bà sinh được một cô con gái da trắng như tuyết, môi đỏ như son và tóc đen nhánh như gỗ mun, vì thế bà đặt tên con gái là Bạch Tuyết Nhưng ngay sau khi đứa trẻ sinh ra thì hoàng hậu qua đời

Sau một năm để tang, nhà vua lấy vợ khác Hoàng hậu mới xinh đẹp, nhưng tính tình kiêu ngạo, ngông cuồng Mụ sẽ tức điên người khi nghe thấy nói rằng còn có người đẹp hơn mình Mụ này có một chiếc gương thần, mỗi khi đứng ngắm mình trước gương, thường hỏi:

- Gương kia ngự ở trên tường,

Nước này ai đẹp được dường như ta

Gương trả lời:

- Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu chính là người đẹp nhất ở nước này

Hoàng hậu hài lòng lắm, vì mụ biết rằng gương nói thật

Bạch Tuyết càng lớn, càng đẹp Khi Bạch Tuyết lên bảy nàng đẹp như nắng sớm mai và đẹp hơn chính cả hoàng hậu nữa Có lần hoàng hậu ngồi trước gương và hỏi:

- Gương kia ngự ở trên tường,

Nước này ai đẹp được dường như ta

Gương trả lời:

- Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp tuyệt trần

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn

Hoàng hậu nghe nói giật mình, mặt tái xanh lại vì ghen tức Từ đó trở đi, mỗi khi thoáng nhìn thấy Bạch Tuyết là mụ đã khó chịu, bực tức, rồi đâm ra căm ghét cô bé Những cơn ghen ghét và lòng đố kỵ của mụ ngày càng mãnh liệt làm cho mụ ngày đêm bực bội, bứt rứt Mụ cho gọi một người thợ săn đến và bảo:

- Ngươi hãy mang con bé này vào trong rừng sâu, ta không muốn nhìn mặt nó nữa Ngươi hãy giết nó đi, mang gan, phổi nó về cho ta để chứng tỏ ngươi đã giết nó

Trang 9

Người thợ săn vâng lệnh và dẫn cô bé vào rừng sâu Nhưng khi bác rút dao ra định đâm thì

cô bé khóc và nói:

- Trời ơi, bác thợ săn yêu quý, bác hãy để cháu sống, cháu sẽ chạy trốn trong rừng hoang

vu này, cháu xin thề là sẽ không bao giờ trở lại cung nữa

Thấy cô bé xinh đẹp, bác thợ săn động lòng thương và bảo:

- Con trốn vào rừng đi, tội nghiệp con quá

Bác nghĩ: "Rồi có khi thú dữ lại ăn thịt cô bé mất thôi!." Nhưng dù sao bác cảm thấy trút được gánh nặng trong lòng vì chẳng phải giết người Đúng lúc đó có một con lợn rừng connhảy tới, bác đâm chết lấy gan phổi mang về nộp hoàng hậu làm bằng chứng Mụ dì ghẻ độc ác sai nhà bếp xào gan phổi cho mụ ăn Mụ đinh ninh là gan phổi Bạch Tuyết nên mụ

Trong nhà tất cả mọi đồ vật đều nhỏ xíu, xinh xắn và sạch sẽ đến nỗi không thể chê vào đâu được Giữa nhà có một cái bàn trải khăn trắng tinh, trên bàn bày bảy cái đĩa nhỏ xinh xinh, mỗi đĩa có một thìa con, một dao con, một nĩa on và cạnh đó là một ly cũng nho nhỏ xinh xinh như thế Sát hai bên tường kê bảy chiếc giường nhỏ nối tiếp nhau, giường nào cũng phủ khăn trắng như tuyết

Đang đói và khát, Bạch Tuyết ăn ở mỗi đĩa một ít rau, ít bánh và uống ở mỗi ly một hớp rượu vang, vì cô không muốn để một ai phải mất phần Suốt ngày chạy trốn trong rừng, giờ cô đã thấm mệt muốn đặt mình xuống giường nằm ngủ nhưng giường lại không vừa, cái thì dài quá, cái khác lại ngắn quá Thứ đến cái thứ bảy mới thấy vừa, Bạch Tuyết nằm

và ngủ thiếp đi

Khi trời tối mịt, những chủ nhân của căn nhà nhỏ mới về: đó là bảy chú lùn thường ngày đào bới quặng sắt ở trong núi Họ thắp bảy ngọn đèn xinh xinh, và khi đèn tỏa sáng khắp căn nhà, họ cảm thấy hình như có ai đã vào nhà, vì mọi vật không còn giữ nguyên như khi

họ rời căn nhà đi làm nữa

- Đã có ai uống nước ở ly xinh đẹp của tôi?

Những chú khác cũng chạy lại giường mình và kêu:

- Hình như đã có ai nằm lên giường tôi?

Khi chú thứ bảy nhìn vào giường mình thì thấy Bạch Tuyết đang ngủ Thế là chú gọi những chú kia chạy tới Ai nấy đều ngạc nhiên, họ cầm bảy ngọn đèn soi Bạch Tuyết và

Trang 10

reo lên:

- Cha, cô bé sao mà xinh đẹp thế!

Cả bảy chú đều vui mừng lắm, không đánh thức cô dậy, để yên cho cô bé ngủ

Chú lùn thứ bảy đành ngủ nhờ giường bạn, mỗi người một giờ, thế rồi cũng hết một đêm.Khi trời hửng sáng, Bạch Tuyết tỉnh dậy thấy bảy chú lùn đứng nhìn quanh thì rất sợ Nhưng bảy người đều vui vẻ thân mật, hỏi cô:

- Cô tên là gì?

Cô trả lời:

- Em tên là Bạch Tuyết

Mấy chú lùn lại hỏi tiếp:

- Làm sao mà cô tới được nhà của chúng tôi?

Thế là cô kể cho họ nghe chuyện dì ghẻ định ám hại cô, nhưng người thợ săn đã để cho cô sống và cô đã chạy trốn suốt cả ngày trong rừng tới khi sẩm tối thì thấy căn nhà của họ.Các chú lùn bảo cô:

- Nếu cô đồng ý trông nom nhà cửa, nấu ăn, rũ giường, giặt quần áo, khâu vá, thêu thùa, quét tước, dọn dẹp nhà cửa cho sạch sẽ ngăn nắp thì cô có thể ở lại với chúng tôi, cô sẽ chảthiếu thứ gì cả

Bạch Tuyết nói:

- Vâng, thực lòng mà nói, em cũng muốn vậy

Và từ đó, Bạch Tuyết ở với bảy chú lùn Cô đảm đương mọi việc trong nhà, sáng sáng các chú lùn vào mỏ tìm sắt và vàng cho mãi tới chiều tối mới về, thì thức ăn của họ đã bày sẵn trên bàn Suốt cả ngày, Bạch Tuyết ở nhà một mình Các chú lùn tốt bụng nhắc nhở, căn dặn cô:

- Hãy canh chừng mụ dì ghẻ nhé! Chẳng bao lâu mụ sẽ biết là cô ở đây Đừng có cho ai vào nhà đấy!

Hoàng hậu đinh ninh tưởng mình đã ăn gan phổi Bạch Tuyết nên chắc rằng chỉ còn có mình là người đẹp nhất trần gian

Mụ đứng ngắm mình trước gương và hỏi:

- Gương kia ngự ở trên tường,

Nước này ai đẹp được dường như ta

Gương trả lời:

- Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp tuyệt trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,

Nàng ta ở khuất núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung

Mụ giật mình, vì mụ biết rằng gương không bao giờ nói dối Mụ nghĩ ngay là người thợ săn đã đánh lừa mụ và Bạch Tuyết hãy còn sống Mụ ngồi nghĩ mưu giết Bạch Tuyết cho bằng được, chừng nào mụ chưa được gương gọi là người đẹp nhất thì ghen tức còn làm cho mụ mất ăn mất ngủ

Sau mụ nghĩ ra một kế, mụ bôi mặt, mặc quần áo trá hình thành một bà lão bán hàng, ai cógặp cũng khó lòng nhận ra được Với hình dạng như vậy, mụ vượt bảy ngọn núi tới nhà bảy chú lùn Mụ gõ cửa và rao:

- Hàng tốt, hàng đẹp đây, có ai mua không, mua đi!

Bạch Tuyết thò đầu qua cửa sổ hỏi:

- Chào bà, bà có gì bán đấy?

Bà lão trả lời:

- Hàng tốt hàng đẹp đây, dây lưng đủ màu đây!

Trang 11

Vừa nói bà vừa rút ra một chiếc dây lưng ngũ sắc dệt bằng tơ.

Bạch Tuyết nghĩ:

- Bà cụ này thật thà mình có thể cho vào nhà được

Bạch Tuyết mở cửa và mua một chiếc dây lưng thật đẹp

Bà lão nói:

- Con ơi, trông con buộc vụng về lắm, lại đây bà buộc thật đẹp, cẩn thận cho con

Bạch Tuyết không chút e ngại, lại đứng trước bà cụ để bà buộc chiếc dây lưng mới cho.Thế là mụ già buộc thoăn thoắt, mụ thắt chặt cứng làm cho Bạch Tuyết nghẹt thở, ngã lăn

Sau khi nghe Bạch Tuyết kể chuyện vừa xảy ra, bảy chú lùn bảo cô:

- Mụ già bán hàng ấy chắc chẳng ai khác ngoài mụ hoàng hậu độc ác, cô phải giữ mình cẩn thận nhé, khi chúng tôi đi vắng thì đừng cho ai vào nhà cả

Về tới nhà, mụ hoàng hậu độc ác đến trước gương soi và hỏi:

- Gương kia ngự ở trên tường,

Nước này ai đẹp được dường như ta

Cũng như mọi lần, gương trả lời:

- Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp tuyệt trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,

Nàng ta ở khuất núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung

Khi nghe vậy, hoàng hậu máu trào sôi lên vì tức giận, mụ biết chắc là Bạch Tuyết đã sống lại

Mụ nói:

- Được rồi, tao sẽ nghĩ ra kế khác để cho mày về âm phủ

Với những phép quỷ thuật, mụ làm một chiếc lược tẩm thuốc độc Mụ ăn mặc trá hình thành một bà già khác lần trước, rồi vượt bảy ngọn núi tới nhà bảy chú lùn Mụ gõ cửa và rao to:

- Hàng tốt, hàng đẹp, ai mua ra mua!

Bạch Tuyết ngó ra và nói:

- Bà đi đi, tôi không được phép cho một ai vào nhà

Mụ già nói:

- Nhưng chắc không ai cấm con cầm cái lược này xem chơi một chút chứ?

Rồi mụ lấy chiếc lược tẩm thuốc độc giơ lên

Bạch Tuyết thích chiếc lược quá nên quên cả lời dặn dò, chạy vội ra mở cửa

Khi đôi bên thỏa thuận giá cả xong, mụ già nói:

- Giờ để bà chải cho con nhé, bà chải cho thật đẹp nhé!

Cô bé đáng thương ấy không nghi ngờ gì cả, cô để mụ chải đầu cho Nhưng lược vừa mới cắm vào tóc, Bạch Tuyết đã bị ngấm thuốc độc, ngã lăn ra bất tỉnh

Mụ già độc ác nói:

- Thế là người đẹp nhất nước đã đi đời nhà ma!

Trang 12

Nói xong mụ bỏ đi.

Nhưng may thay trời sắp tối, một lát au thì bảy chú lùn về tới nhà Thấy Bạch Tuyết nằm như chết ở dưới đất, họ nghi ngay mụ dì ghẻ, họ lùng sục và tìm thấy chiếc lược tẩm thuốcđộc cài trên đầu, vừa mới lấy lược ra thì Bạch Tuyết tỉnh dậy kể lại sự việc đã xảy ra Một lần nữa bảy chú lùn lại căn dặn cô phải cẩn thận, bất cứ ai đến cũng không mở cửa

Bước chân về tới nhà, hoàng hậu lại soi gương và hỏi:

- Gương kia ngự ở trên tường,

Nước này ai đẹp được dường như ta

Cũng như mọi lần, gương trả lời:

- Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp tuyệt trần,

Nhưng còn Bạch Tuyết muôn phần đẹp hơn,

Nàng ta ở khuất núi non,

Nơi nhà của bảy chú lùn sống chung

Nghe gương như vậy toàn thân mụ run lên vì tức giận, mụ thét lên:

- Bạch Tuyết, mày phải chết, dù tao có mất mạng cũng cam lòng

Sau đó mụ vào một căn phòng hẻo lánh trong lâu đài nơi không hề có ai bước chân tới, và

mụ tẩm thuốc độc vào táo, quả táo chín đỏ trông rất ngon, ngon đến nỗi ai nhìn thấy cũng muốn ăn Nhưng ai ăn một miếng sẽ chết ngay tức khắc

Khi tẩm thuốc xong, mụ bôi mặt, mặc quần áo trá hình thành một bà nông dân Rồi mụ lại vượt bảy quả núi đến nhà bảy chú lùn Mụ gõ cửa, Bạch Tuyết thò đầu qua cửa sổ nói:

- Cháu không được phép cho ai vào nhà, vì bảy chú lùn đã cấm rồi

- Con sợ ăn phải thuốc độc chứ gì? Trông đây này, bà bổ táo làm hai, con ăn nửa táo chín

đỏ, bà ăn phần táo trắng còn lại

Quả táo được tẩm thuốc rất khéo léo: chỉ nửa táo chín đỏ ngấm thuốc độc, Bạch Tuyết mắthau háu nhìn quả táo chín ngon, thấy bà nông dân ăn mà không sao cả nên không dằn lòngđược nữa, thò tay ra đón lấy nửa táo ngấm thuốc độc Cô vừa cắn được một miếng thì ngã lăn ra chết liền

Hoàng hậu nhìn cô với con mắt gườm gườm, rồi cười khanh khách và nói:

- Trắng như tuyết, đỏ như máu, đen như gỗ mun Lần này thì những thằng lùn đừng hòng đánh thức con sống lại nữa, con ạ!

Vừa về đến cung, mụ hỏi ngay gương:

- Gương kia ngự ở trên tường,

Nước này ai đẹp được dường như ta

Lần này gương đáp:

- Muôn tâu hoàng hậu, hoàng hậu chính là người đẹp nhất ở nước này

Lúc đó, tính ghen ghét đố kỵ của mụ mới nguôi, mụ mới cảm thấy mãn nguyện

Theo thường lệ, đến tối bảy chú lùn mới về nhà, vừa bước vào cửa thì thấy ngay Bạch Tuyết nằm dưới đất, tim đã ngừng đập, không thấy hơi thở ra nữa, Bạch Tuyết đã chết.Bảy chú lùn nâng cô dậy, tìm xem có dấu vết chất độc nào không, rồi lấy nước và rượu laumặt cho cô nhưng chẳng ăn thua gì; cô bé tội nghiệp ấy đã chết, chết thật rồi Họ cho cô vào quan tài, cả bảy người ngồi quanh quan tài, khóc cô ba ngày liền Sau đó họ muốn

Trang 13

đem đi chôn nhưng thấy sắc người cô vẫn tươi tỉnh như người sống, đôi má xinh đẹp vẫn ửng hồng Họ nói với nhau:

- Thi hài như vậy, ai nỡ lòng nào đem vùi xuống đất đen ấy

Họ đặt làm một chiếc quan tài trong suốt bằng thủy tinh, bốn phía đều nhìn thấy được Họ đặt cô vào trong đó, khắc tên Bạch Tuyết bằng chữ vàng và đề thêm rằng cô là một nàng công chúa Rồi họ khiêng đặt quan tài nàng trên núi, cắt phiên nhau gác Các loài vật cũng đến viếng khóc Bạch Tuyết

Bạch Tuyết nằm trong quan tài đã lâu lắm mà thi thể vẫn nguyên, nom như nàng đang nằmngủ, vì nàng vẫn trắng như tuyết, đỏ hồng như máu, tóc vẫn đen như gỗ mun

Hồi đó, có một hoàng tử nước láng giềng đi lạc vào rừng và tới căn nhà của bảy chú lùn xin ngủ nhờ qua đêm Hoàng tử nhìn thấy chiếc quan tài thủy tinh trên núi, Bạch Tuyết nằm trong chiếc quan tài có khắc dòng chữ vàng, đọc xong dòng chữ hoàng tử nói:

- Để cho tôi chiếc quan tài này, các anh muốn lấy bao nhiêu tôi cũng trả

- Trời ơi, tôi đang ở đâu đây?

Mừng rỡ, hoàng tử nói:

- Ta quý nàng hơn tất cả mọi thứ trên đời này, nàng hãy cùng ta về cung điện của vua cha, nàng sẽ là vợ của ta

Bạch Tuyết bằng lòng theo hoàng tử về hoàng cung Lễ cưới Bạch Tuyết và hoàng tử được

tổ chức rất linh đình và trọng thể Mụ dì ghẻ độc ác của Bạch Tuyết cũng được mời tới dự.Sau khi ăn mặc thật lộng lẫy, mụ lại đứng trước gương soi và hỏi:

- Gương kia ngự ở trên tường,

Nước này ai đẹp được dường như ta

Gương trả lời:

- Thưa hoàng hậu,

Ở đây bà đẹp tuyệt trần,

Nhưng hoàng hậu trẻ muôn phần đẹp hơn

Mụ dì ghẻ độc ác chửi đổng một câu, mụ trở nên sợ hãi không biết tính thế nào Mới đầu

mụ toan không đi dự đám cưới, nhưng mụ đứng ngồi không yên, mụ sốt ruột và muốn xemmặt hoàng hậu trẻ

Khi bước vào phòng, mụ nhận ngay ra Bạch Tuyết Sợ hãi và hoảng loạn mụ đứng đó như trời trồng, không dám nhúc nhích Nhưng giày sắt đã đặt trên lửa rồi, nhà vua trừng phạt buộc mụ phải xỏ chân vào đôi giày sắt nung đỏ và nhảy cho tới khi ngã lăn ra đất mà chết

Hansel and Gretel

Trang 14

Near a great forest there lived a poor woodcutter and his wife, and his two children; the boy's name was Hansel and the girl's Grethel They had very little to bite or to sup, and once, when there was great dearth in the land, the man could not even gain the daily bread.

As he lay in bed one night thinking of this, and turning and tossing, he sighed heavily, and said to his wife, "What will become of us? we cannot even feed our children; there is nothing left for ourselves."

"I will tell you what, husband," answered the wife; "we will take the children early in the morning into the forest, where it is thickest; we will make them a fire, and we will give each of them a piece of bread, then we will go to our work and leave them alone; they will never find the way home again, and we shall be quit of them."

"No, wife," said the man, "I cannot do that; I cannot find in my heart to take my children into the forest and to leave them there alone; the wild animals would soon come and

devour them." - "O you fool," said she, "then we will all four starve; you had better get thecoffins ready," and she left him no peace until he consented "But I really pity the poor children," said the man

The two children had not been able to sleep for hunger, and had heard what their mother had said to their father Grethel wept bitterly, and said to Hansel, "It is all over with us."

step-"Do be quiet, Grethel," said Hansel, "and do not fret; 1 will manage something." And when the parents had gone to sleep he got up, put on his little coat, opened the back door, and slipped out The moon was shining brightly, and the white flints that lay in front of thehouse glistened like pieces of silver Hansel stooped and filled the little pocket of his coat

as full as it would hold Then he went back again, and said to Grethel, "Be easy, dear little sister, and go to sleep quietly; God will not forsake us," and laid himself down again in hisbed When the day was breaking, and before the sun had risen, the wife came and

awakened the two children, saying, "Get up, you lazy bones; we are going into the forest

to cut wood." Then she gave each of them a piece of bread, and said, "That is for dinner, and you must not eat it before then, for you will get no more." Grethel carried the bread under her apron, for Hansel had his pockets full of the flints Then they set off all together

on their way to the forest When they had gone a little way Hansel stood still and looked back towards the house, and this he did again and again, till his father said to him,

"Hansel, what are you looking at? take care not to forget your legs."

"O father," said Hansel, "lam looking at my little white kitten, who is sitting up on the roof

to bid me good-bye." - "You young fool," said the woman, "that is not your kitten, but the sunshine on the chimney-pot." Of course Hansel had not been looking at his kitten, but hadbeen taking every now and then a flint from his pocket and dropping it on the road When they reached the middle of the forest the father told the children to collect wood to make a fire to keep them, warm; and Hansel and Grethel gathered brushwood enough for a little mountain j and it was set on fire, and when the flame was burning quite high the wife said,

"Now lie down by the fire and rest yourselves, you children, and we will go and cut wood;and when we are ready we will come and fetch you."

So Hansel and Grethel sat by the fire, and at noon they each ate their pieces of bread Theythought their father was in the wood all the time, as they seemed to hear the strokes of the axe: but really it was only a dry branch hanging to a withered tree that the wind moved to and fro So when they had stayed there a long time their eyelids closed with weariness, andthey fell fast asleep

When at last they woke it was night, and Grethel began to cry, and said, "How shall we

Trang 15

ever get out of this wood? "But Hansel comforted her, saying, "Wait a little while longer, until the moon rises, and then we can easily find the way home." And when the full moon got up Hansel took his little sister by the hand, and followed the way where the flint stonesshone like silver, and showed them the road They walked on the whole night through, and

at the break of day they came to their father's house They knocked at the door, and when the wife opened it and saw that it was Hansel and Grethel she said, "You naughty children,why did you sleep so long in the wood? we thought you were never coming home again!" But the father was glad, for it had gone to his heart to leave them both in the woods alone.Not very long after that there was again great scarcity in those parts, and the children heard their mother say at night in bed to their father, "Everything is finished up; we have only half a loaf, and after that the tale comes to an end The children must be off; we will take them farther into the wood this time, so that they shall not be able to find the way back again; there is no other way to manage." The man felt sad at heart, and he thought, "Itwould better to share one's last morsel with one's children." But the wife would listen to nothing that he said, but scolded and reproached him He who says A must say B too, and when a man has given in once he has to do it a second time

But the children were not asleep, and had heard all the talk When the parents had gone to sleep Hansel got up to go out and get more flint stones, as he did before, but the wife had locked the door, and Hansel could not get out; but he comforted his little sister, and said,

"Don't cry, Grethel, and go to sleep quietly, and God will help us." Early the next morning the wife came and pulled the children out of bed She gave them each a little piece of

"bread -less than before; and on the way to the wood Hansel crumbled the bread in his pocket, and often stopped to throw a crumb on the ground "Hansel, what are you stoppingbehind and staring for?" said the father

"I am looking at my little pigeon sitting on the roof, to say good-bye to me," answered Hansel "You fool," said the wife, "that is no pigeon, but the morning sun shining on the chimney pots." Hansel went on as before, and strewed bread crumbs all along the road The woman led the children far into the wood, where they had never been before in all their lives And again there was a large fire made, and the mother said, "Sit still there, you children, and when you are tired you can go to sleep; we are going into the forest to cut wood, and in the evening, when we are ready to go home we will come and fetch you."

So when noon came Grethel shared her bread with Hansel, who had strewed his along the road Then they went to sleep, and the evening passed, and no one came for the poor children When they awoke it was dark night, and Hansel comforted his little sister, and said, "Wait a little, Grethel, until the moon gets up, then we shall be able to see the way home by the crumbs of bread that I have scattered along it."

So when the moon rose they got up, but they could find no crumbs of bread, for the birds

of the woods and of the fields had come and picked them up Hansel thought they might find the way all the same, but they could not They went on all that night, and the next day from the morning until the evening, but they could not find the way out of the wood, and they were very hungry, for they had nothing to eat but the few berries they could pick up And when they were so tired that they could no longer drag themselves along, they lay down under a tree and fell asleep

It was now the third morning since they had left their father's house They were always trying to get back to it, but instead of that they only found themselves farther in the wood, and if help had not soon come they would have been starved

About noon they saw a pretty snow-white bird sitting on a bough, and singing so sweetly that they stopped to listen And when he had finished the bird spread his wings and flew

Trang 16

before them, and they followed after him until they came to a little house, and the bird perched on the roof, and when they came nearer they saw that the house was built of bread, and roofed with cakes; and the window was of transparent sugar "We will have some of this," said Hansel, "and make a fine meal I will eat a piece of the roof, Grethel, and you can have some of the window-that will taste sweet." So Hansel reached up and broke off a bit of the roof, just to see how it tasted, and Grethel stood by the window and gnawed at it Then they heard a thin voice call out from inside,

"Nibble, nibble, like a mouse,

Who is nibbling at my house?"

And the children answered,

"Never mind, It is the wind."

And they went on eating, never disturbing themselves Hansel, who found that the roof tasted very nice, took down a great piece of it, and Grethel pulled out a large round

window-pane, and sat her down and began upon it

Then the door opened, and an aged woman came out, leaning upon a crutch Hansel and Grethel felt very frightened, and let fall what they had in their hands The old woman, however, nodded her head, and said, "Ah, my dear children, how come you here? you must come indoors and stay with me, you will be no trouble." So she took them each by the hand, and led them into her little house And there they found a good meal laid out, of milk and pancakes, with sugar, apples, and nuts After that she showed them two little white beds, and Hansel and Grethel laid themselves down on them, and thought they were

in heaven

The old woman, although her behaviour was so kind, was a wicked witch, who lay in wait for children, and had built the little house on purpose to entice them When they were onceinside she used to kill them, cook them, and eat them, and then it was a feast day with her The witch's eyes were red, and she could not see very far, but she had a keen scent, like the beasts, and knew very well when human creatures were near When she knew that Hansel and Grethel were coming, she gave a spiteful laugh, and said triumphantly, "I have them, and they shall not escape me!"

Early in the morning, before the children were awake, she got up to look at them, and as they lay sleeping so peacefully with round rosy cheeks, she said to herself, "What a fine feast I shall have!" Then she grasped Hansel with her withered hand, and led him into a little stable, and shut him up behind a grating; and call and scream as he might, it was no good Then she went back to Grethel and shook her, crying, "Get up, lazy bones; fetch water, and cook something nice for your brother; he is outside in the stable, and must be fattened up And when he is fat enough I will eat him." Grethel began to weep bitterly, but

it was of no use, she had to do what the wicked witch bade her And so the best kind of victuals was cooked for poor Hansel, while Grethel got nothing but crab-shells

Each morning the old woman visited the little stable, and cried, "Hansel, stretch out your finger, that I may tell if you will soon be fat enough." Hansel, however, used to hold out a little bone, and the old woman, who had weak eyes, could not see what it was, and

supposing it to be Hansel's finger, wondered very much that it was not getting fatter

When four weeks had passed and Hansel seemed to remain so thin, she lost patience and could wait no longer "Now then, Grethel," cried she to the little girl; "be quick and draw water; be Hansel fat or be he lean, tomorrow I must kill and cook him." Oh what a grief for the poor little sister to have to fetch water, and how the tears flowed down over her cheeks! "Dear God, pray help us!" cried she; "if we had been devoured by wild beasts in the wood at least we should have died together."

Trang 17

"Spare me your lamentations," said the old woman; "they are of no avail." Early next morning Grethel had to get up, make the fire, and fill the kettle "First we will do the baking," said the old woman; "I nave heated the oven already, and kneaded the dough." She pushed poor Grethel towards the oven, out of which the flames were already shining.

"Creep in," said the witch, "and see if it is properly hot, so that the bread may be baked." And Grethel once in, she meant to shut the door upon her and let her be baked, and then she would have eaten her But Grethel perceived her intention, and said, "I don't know how to do it: how shall I get in?"

"Stupid goose," said the old woman, "the opening is big enough, do you see? I could get inmyself!" and she stooped down and put her head in the oven's mouth Then Grethel gave her a push, so that she went in farther, and she shut the iron door upon her, and put up the bar Oh how frightfully she howled! but Grethel ran away, and left the wicked witch to burn miserably

Grethel went straight to Hansel, opened the stable-door, and cried, "Hansel, we are free! the old witch is dead!" Then out flew Hansel like a bird from its cage as soon as the door

is opened How rejoiced they both were! how they fell each on the other's neck! and

danced about, and kissed each other! And as they had nothing more to fear they went over all the old witch's house, and in every corner there stood chests of pearls and precious stones "This is something better than flint stones," said Hansel, as he filled his pockets, and Grethel, thinking she also would like to carry something home with her, filled her apron full i! Now, away we go," said Hansel, "if we only can get out of the witch's wood."When they had journeyed a few hours they came to a great piece of water "We can never get across this," said Hansel, "I see no stepping-stones and no bridge."

"And there is no boat either," said Grethel; "but here comes a white duck; if I ask her she will help us over." So she cried,

"Duck, duck, here we stand,

Hansel and Grethel, on the land,

Stepping-stones and bridge we lack,

Carry us over on your nice white back."

And the duck came accordingly, and Hansel got upon her and told his sister to come too

"No," answered Grethel, "that would be too hard upon the duck; we can go separately, oneafter the other." And that was how it was managed, and after that they went on happily, until they came to the wood, and the way grew more and more familiar, till at last they saw

in the distance their father's house Then they ran till they came up to it, rushed in at the door, and fell on their father's neck The man had not had a quiet hour since he left his children in the wood; but the wife was dead And when Grethel opened her apron the pearls and precious stones were scattered all over the room, and Hansel took one handful after another out of his pocket Then was all care at an end, and they lived in great joy together My tale is done, there runs a mouse, whosoever catches it, may make himself a big fur cap out of it

Hãnsel và Gretel

Sống ở ven một khu rừng là hai vợ chồng bác tiều phu nghèo, gia đình có hai con, con trai tên là Hãnsel , con gái tên là Gretel Nhà thường sống bữa đói bữa no cho qua ngày Một năm kia, trời làm đói kém, miếng bánh mì ăn hàng ngày cũng không kiếm nổi, nằm trằn trọc mãi trên giường với những lo cùng nghĩ, bác trai thở dài nói với vợ:

- Chả biết rồi sẽ sống sao cho qua cơn đói? Không biết lấy gì mà nuôi những đứa con đáng

Trang 18

thương của chúng ta, ngay đến bố mẹ chúng nó cũng chẳng có gì để cho vào mồm.

Hết đường xoay xở, đói khổ thúc bách khiến người mẹ đâm ra nhẫn tâm, bà nói với chồng:

- Ba nó ạ, biết sao bây giờ, sáng sớm tinh mơ ngày mai ta dẫn hai đứa vào tận giữa rừng sâu rậm rạp, rồi đốt lửa lên, cho mỗi đứa một mẩu bánh, rồi bỏ mặc chúng ở đó, còn ta cứ việc đi làm việc của ta Chúng chẳng tìm nổi đường về nhà, thế là ta thoát nợ

- Nhưng tôi vẫn thấy thương những đứa con tội nghiệp

Đói bụng quá nên hai đứa trẻ cũng không tài nào chợp mắt được, chúng nghe hết đầu đuôi câu chuyện và những điều bà mẹ nói với bố chúng Gretel khóc sướt mướt, bảo Hãnsel

- Anh em mình chắc chết đến nơi

Hãnsel bảo em:

- Gretel, nín đi em, đừng có lo buồn, anh sẽ có cách

Chờ lúc bố mẹ đã ngủ say, Hãnsel dậy, mặc áo, mở cửa sau lén ra ngoài Ngoài trời trăng chiếu sáng rõ mồn một, sỏi trắng trước nhà lóng lánh dưới ánh trăng như những đồng tiền bằng bạc Hãnsel cúi xuống nhặt sỏi bỏ đầy túi áo, rồi lại rón rén đi vào nhà và dỗ em

- Em cưng, khỏi phải lo nữa, cứ ngủ cho ngon giấc

Nói rồi Hãnsel cũng lên giường nằm ngủ

Tang tảng sáng, khi mặt trời chưa mọc thì bà mẹ đã tới đánh thức hai đứa trẻ:

- Đồ lười thối thây, dậy mau, còn phải vào rừng kiếm củi chứ

Rồi bà đưa cho mỗi đứa con một mẩu bánh nhỏ xíu và căn dặn:

- Bữa trưa chỉ có thế, ăn nghiến ngấu giờ thì trưa nhịn

Gretel bỏ bánh vào túi áo ngoài, vì túi áo Hãnsel đầy sỏi trắng Rồi cả nhà kéo nhau vào rừng

Cứ đi được một quãng Hãnsel lại đứng sững lại ngoảnh nhìn về phía ngôi nhà Bố thấy vậynói:

- Hãnsel, mày nhìn gì vậy, sao lại tụt phía sau, liệu chừng đấy, đừng có dềnh dàng

Khi cả nhà đã tới giữa cánh rừng, ông bố nói:

- Giờ các con phải đi kiếm củi đem về đây, ba sẽ nhóm lửa đốt để các con khỏi rét

Hãnsel và Gretel đi nhặt cành khô, xếp cao thành một đống nhỏ Người bố nhóm lửa, khi lửa đang cháy bùng bùng, người mẹ nói:

- Giờ chúng mày nằm bên lửa mà sưởi Tao và ba còn phải vào rừng đốn củi, khi nào xong

sẽ về đón chúng mày

Hãnsêl và Gretel ngồi bên lửa sưởi Đến trưa, đứa nào lấy phần của đứa đó ra ăn Nghe thấy tiếng động vang lại chúng tưởng là tiếng rìu đốn cây của bố chúng ở gần quanh đấy

Trang 19

Nhưng thực ra không phải tiếng rìu đốn gỗ, đó chỉ là tiếng cành cây mà người bố buộc vàomột thân cây khô, gió thổi mạnh cành cây đập qua lại nghe như tiếng đốn gỗ.

Ngồi đợi lâu quá, mắt hai đứa trẻ đều díp lại vì mệt, chúng lăn ra ngủ say lúc nào không biết Khi chúng thức dậy thì trời đã tối Gretel khóc và nói:

- Bây giờ thì làm sao mà ra khỏi rừng được!

Hãnsel dỗ em:

- Em cứ đợi một lát, tới khi vầng trăng lên chúng mình sẽ tìm được lối về nhà

Trăng rằm đã mọc, Hãnsel cầm tay em đi lần theo vết sỏi cuội lóng lánh dưới ánh trăng như những đồng tiền Batzen mới, cứ như vậy hai anh em đi suốt đêm đến tảng sáng mới

về đến nhà Chúng gõ cửa Mẹ ra mở cửa, tưởng là ai ngờ đâu lại chính là Henxêl và Grétêl nên liền mắng:

- Chúng mày lũ con mất dạy, sao chúng mày không ngủ nữa ở trong rừng Tao tưởng chúng mày không thèm về nhà nữa

Bố thì mừng ra mặt vì trong thâm tâm không muốn bỏ con lại trong rừng

Sau đó ít lâu trời lại làm đói kém khắp hang cùng ngõ hẻm

Một đêm, nằm trên giường hai anh em nghe thấy mẹ nói với bố:

- Đồ dự trữ cũng đã ăn hết Cả nhà chỉ còn nửa cái bánh, ăn nốt chỗ ấy là treo mồm Phải tống khứ lũ trẻ con đi Lần này ta đem bỏ chúng vào rừng sâu hơn trước để chúng không tìm được lối mà về nhà Chẳng còn cách nào cứu vãn được ngoài cách ấy

Người chồng khổ tâm, nghĩ bụng, thà sống chung cùng với các con chia nhau mẩu bánh cuối cùng vẫn còn vui hơn Chồng phàn nàn, nhưng vợ không nghe gì hết, còn la chửi chồng rằng đã trót thì phải trét, lần trước đã theo ý mụ thì lần này cũng phải theo

Hai đứa trẻ nằm nhưng chưa ngủ, chúng nghe hết đầu đuôi câu chuyện bố mẹ bàn với nhau Khi bố mẹ đã ngủ say, Henxêl dậy định ra ngoài nhặt sỏi như lần trước, nhưng cửa

mẹ đã đóng mất rồi, Henxêl không thể ra được nữa Nó đành dỗ em gái:

- Đừng khóc nữa Gretel, em cứ ngủ cho ngon, trời sẽ phù hộ chúng ta

Sáng sớm tinh mơ mẹ đã kéo cổ cả hai đứa ra khỏi giường, cho chúng mỗi đứa một mẩu bánh còn nhỏ hơn mẩu lần trước Dọc đường đi vào rừng, Hãnsel cho tay vào túi, bẻ vụn bánh mì ra, chốc chốc lại đứng lại rắc vụn bánh xuống đất

Dọc đường đi Hãnsel nín lặng, nhưng cũng rắc hết được vụn bánh

Bà mẹ dẫn hai con vào tít mãi trong rừng sâu, nơi mà chúng từ thuở cha sinh mẹ đẻ chưa bước chân tới bao giờ Sau khi nhóm lửa xong, đợi cho lửa bùng cháy thì bà mẹ nói:

- Chúng mày ngồi đó, lúc nào mệt thì ngủ đi một tí Tao với ba mày còn phải đi đốn gỗ trong rừng sâu, tối xong việc sẽ quay lại đón chúng mày

Đến trưa Gretel bẻ bánh của mình chia cho Hãnsel, vì bánh của Henxêl bẻ vụn rắc dọc đường rồi Ăn xong chúng ngủ liền Trời tối nhưng chẳng thấy một ai đến đón hai đứa trẻ đáng thương cả Khi hai anh em tỉnh dậy thì bóng đêm đã bao trùm khắp mọi nơi Hãnsel

dỗ em gái:

- Gretel, em cứ đợi một lát, tới khi trăng lên anh em mình sẽ nhìn thấy những vụn bánh anh rắc dọc đường, cứ lần theo vết bánh ta sẽ thấy đường về nhà

Trang 20

Trăng vừa mọc thì hai đứa đứng dậy đi, nhưng chúng không thấy một vụn bánh nào cả, vì trong rừng chỗ nào mà chẳng có chim muông, hàng nghìn con đã sà xuống mổ ăn hết Hãnsel bảo Gretel:

- Thế nào chúng ta cũng tìm ra đường về

Nhưng chúng tìm không ra đường Chúng đi thông đêm đến sáng, rồi lại cả ngày hôm sau

từ sáng tới tối mà không ra được khỏi rừng Giờ đây bụng đói như cào, hai anh em kiếm quanh nhưng chẳng có gì ngoài dâu đất mọc hoang Hai anh em mệt nhoài người, bước không nổi nữa, nằm lăn ra đất dưới gốc cây và ngủ thiếp đi

Thế là hai anh em xa nhà đã ba ngày Chúng lại tiếp tục lên đường, nhưng càng đi càng lạcsâu hơn trong rừng, chỉ chậm ít lâu nữa mà không có ai cứu giúp chắc chúng đói lả mà chết

Giữa trưa hai anh em nhìn thấy một con chim đẹp, lông trắng như tuyết đậu trên cành cây hót véo von Nghe tiếng chim hót chúng dừng chân đứng lại Hót xong chim xoè cánh bay tới trước mặt hai anh em, cả hai liền đi theo hướng chim bay thì đến một túp lều nhỏ, còn chim thì bay đậu trên mái nhà Lại gần thì thấy nhà xây bằng bánh mì, ngói lợp là bánh ngọt, cửa sổ bằng đường kính trắng tinh Hãnsel nói:

- Giờ thì anh em mình cứ việc tự nhiên mà đánh chén một bữa ngon lành trời cho Anh lấymột miếng mái nhà ăn, còn em thì lấy cửa sổ mà ăn, cái đó ăn ngọt đấy

Hãnsel giơ tay bẻ một mảnh mái nhà để ăn thử xem có ngon không Và Gretel đứng bên kính cửa mà gặm cho đỡ đói

Giữa lúc đó thì trong nhà có tiếng người nói nhẹ nhàng vọng ra:

Gặm gặm, nhấm nhấm, ngó nghiêng,

Đứa nào dám gặm nhà riêng của bà?

Hai đứa trẻ đồng thanh đáp:

Gió đấy, gió đấy,

Có con trời đấy

Nói rồi hai đứa đứng ăn tiếp tục mà chẳng hề sợ hãi

Thấy mái nhà ăn cũng ngon, Hãnsel bẻ luôn một miếng to tướng lôi xuống Còn Grétêl gỡ luôn cả một tấm kính tròn, ra ngồi một góc gặm lấy gặm để

Bỗng cửa mở, một bà lão già cốc đế đại vương tay chống nạng rón rén bước ra Hãnsel và Gretel sợ rụng rời chân tay, những thứ đang cầm trong tay đều rơi xuống đất Bà lão lắc lư đầu và nói:

- Trời, các cháu yêu quý, ai đưa các cháu đến đây? Nào vào nhà đi, ở đây với bà, bà khônglàm gì đâu

Bà lão cầm tay dắt hai đứa vào trong nhà, toàn những thức ăn ngon: sữa, bánh tráng

đường, táo và hạnh đào Hai chiếc giường nhỏ xinh trải khăn trắng tinh để cho Hãnsel và Gretel trèo lên nằm ngủ Hai anh em ngỡ là mình đang ở trên thiên đường

Mụ già chỉ giả bộ tử tế thôi, thực ra mụ là một phù thủy gian ác chuyên rình bắt trẻ con,

mụ làm nhà bằng bánh chẳng qua là để nhử chúng lại Đứa trẻ con nào đã vào lãnh địa của

mụ sẽ bị mụ bắt, giết thịt nấu ăn Đối với mụ ngày đó là một ngày lễ lớn

Mụ phù thủy này có đôi mắt đỏ và không nhìn được xa, nhưng mụ lại rất thính hơi, có khả năng nhận biết đó là súc vật hay là người đang đi tới

Khi hai đứa trẻ đứng gần mụ, mụ cười vang đầy nham hiểm và nói giọng ngạo nghễ:

- Đã vào tay bà rồi thì đừng hòng trốn thoát

Sáng, khi hai đứa trẻ còn ngủ say thì mụ đã dậy Nhìn hai đứa trẻ ngủ nom dễ thương, hai

má đỏ hồng phinh phính, mụ lẩm bẩm một mình:

- Chắc ta sẽ được ăn một miếng mồi ngon đây

Mụ đưa bàn tay khô héo nắm lấy Hãnsel kéo lôi ra nhốt vào một cái cũi nhỏ, đóng cửa

Trang 21

chấn lại Thằng bé kêu gào thảm thiết nhưng mụ cũng làm ngơ.

Rồi mụ đi đánh thức Gretel dậy và quát:

- Dậy mau, đồ con gái lười chảy thây, dậy đi lấy nước về nấu cho anh mày một bữa ngon

Nó ngồi trong cũi ở ngoài kia kìa, nó phải ăn ngon cho chóng béo, khi nào nó thực béo, tao

Sáng nào mụ già phù thủy cũng nhẹ bước tới bên cũi và nói:

- Hãnsel, giơ ngón tay tao xem mày đã béo lên chút nào chưa

Hãnsel chìa ra một cái xương nhỏ, mắt cập kèm mụ cứ tưởng đó là ngón tay Hãnsel Mụ lấy làm lạ tại sao không béo lên tí nào cả

Bốn tuần đã trôi qua mà thấy Hãnsel vẫn gầy Mụ đâm ra sốt ruột, không muốn phải chờ lâu hơn nữa Mụ gọi cô gái:

- Gretel, con Gretel đâu, nhanh tay nhanh chân lên nào, nhớ đi lấy nước nhé Cho dù thằngHãnsel béo hay gầy thì mai tao cũng làm thịt đem nấu

Tội nghiệp cô bé, vừa xách nước, vừa than vãn, hai hàng nước mắt chảy trên gò má trông thật đáng thương Cô la khóc:

- Lạy trời phù hộ chúng con, thà để thú dữ trong rừng ăn thịt còn hơn, như vậy hai anh em còn được chết chung

Mụ già bảo:

- Thôi đừng có la khóc nữa, những cái đó chẳng giúp được gì đâu

Trời sớm tinh sương Gretel đã phải chui ra khỏi nhà đi lấy nước đổ nồi, rồi nhóm lửa chất bếp Mụ già bảo:

- Nướng bánh trước đã, lò tao nhóm đã nóng, bột tao cũng đã nhào

Mồm nói tay mụ đẩy cô bé tới trước cửa lò, lửa cháy bốc cả ra phía ngoài cửa lò Mụ phù thủy nói:

- Chui vào, nhìn xem bên phải lò đã đủ nóng chưa để cho bánh vào

Mụ định khi Gretel chui vào thì mụ đóng ngay cửa lò lại, để cho Grétêl bị nướng nóng ở trong đó, sau đó mụ chỉ việc lấy ra mà ăn Nhưng Gretel biết mụ đang nghĩ gì, cô nói:

- Cháu không biết làm thế nào mà vào được trong đó

Mụ già mắng:

- Ngu như bò ấy, cửa lò rộng thế này, mày thấy không, tao chui vào cũng lọt nữa là mày

Mụ từ từ đi lại cửa lò và chui đầu vào trong lò Ngay lúc ấy Grétêl liền đẩy mụ một cái thật mạnh làm mụ chúi tọt hẳn vào trong lò Gretel đóng cửa lò bằng sắt lại và cài then thậtkỹ

Bạn có nghe thấy không, con mụ già rú lên khủng khiếp Grétêl chạy thẳng một mạch tới chỗ Hãnsel, mở cửa cũi và reo

- Hãnsel, anh em ta được giải thoát, mụ phù thủy già đã chết

Cửa vừa mở Hãnsel nhảy từ trong ra như chim sổ lồng Thật là vui mừng biết bao Hai anh

em ôm choàng lấy nhau, nhảy tưng tưng, ôm hôm nhau Bây giờ không còn gì để sợ nữa, hai anh em đi vào nhà mụ phù thủy thấy xó nào cũng có những hòm đầy ngọc ngà châu báu

Thôi thì tha hồ mà lấy Hãnsel vừa ních đầy túi vừa nói:

- Thứ này chắc chắn quý hơn sỏi

- Em cũng phải lấy một ít mang về nhà mới được

Gretel nói thế rồi nhét đầy tạp dề Hãnsel nói tiếp:

Trang 22

- Giờ chúng ta phải đi ngay ra khỏi khu rừng của mụ phù thủy.

Đi được vài giờ hai anh em tới bên một con suối lớn Hãnsel nói:

- Anh không thấy có cầu, làm sao anh em ta sang được bên kia

Làm ơn vịt cõng chúng mình sang ngang

Hãnsel cùng với Gretel

Cám ơn vịt trắng không quên công này

Vịt bơi vào sát bờ Hãnsel cưỡi lên lưng vịt và bảo em mình lên ngồi sau Gretel nói:

- Thôi anh ạ, hai người thì quá nặng, để vịt cõng từng người một sang

Vịt tốt bụng cõng lần lượt hai anh em Yên ổn sang tới bờ bên kia, hai anh em lại tiếp tục lên đường, đi được một quãng khá dài, hai anh em thấy rừng ngày càng hiện ra quen thuộchơn Cuối cùng, từ xa hai anh em đã nhìn thấy căn nhà của bố mẹ mình Thế là chúng co cẳng chạy, ba chân bốn cẳng chạy thẳng vào nhà, ôm ghì cổ bố mà hôn Bà mẹ thì qua đời

từ lâu

Từ ngày bỏ con trong rừng ông bố không có lúc nào vui

Gretel cởi nút tạp dề, ngọc ngà châu báu lăn tứ tung ra nền nhà Còn Hãnsel thì hết nắm này đến nắm khác móc từ trong túi ra

Từ đó những lo lắng không còn nữa, cả nhà sống trong cảnh yên vui hạnh phúc

Chuyện tôi kể đến đây là hết Kìa ở góc kia có con chuột đang chạy, ai bắt được nó có thể lấy da làm được một cái mũ lông to thật là to

The Bremen town musicians

There was once an ass whose master had made him carry sacks to the mill for many a longyear, but whose strength began at last to fail, so that each day as it came found him less capable of work Then his master began to think of turning him out, but the ass, guessing that something was in the wind that boded him no good, ran away, taking the road to Bremen; for there he thought he might get an engagement as town musician When he had gone a little way he found a hound lying by the side of the road panting, as if he had run a long way "Now, Holdfast, what are you so out of breath about?" said the ass "Oh dear!" said the dog, "now I am old, I get weaker every day, and can do no good in the hunt, so, as

my master was going to have me killed, I have made my escape; but now, how am I to gain a living?" - "I will tell you what," said the ass, "I am going to Bremen to become town musician You may as well go with me, and take up music too I can play the lute, and you can beat the drum." And the dog consented, and they walked on together It was not long before they came to a cat sitting in the road, looking as dismal as three wet days

"Now then, what is the matter with you, old shaver?" said the ass "I should like to know who would be cheerful when his neck is in danger," answered the cat "Now that I am old

my teeth are getting blunt, and I would rather sit by the oven and purr than run about after mice, and my mistress wanted to drown me; so I took myself off; but good advice is

scarce, and I do not know what is to become of me." - "Go with us to Bremen," said the ass, "and become town musician You understand serenading." The cat thought well of theidea, and went with them accordingly After that the three travellers passed by a yard, and

Trang 23

a cock was perched on the gate crowing with all his might "Your cries are enough to pierce bone and marrow," said the ass; "what is the matter?" - "I have foretold good

weather for Lady-day, so that all the shirts may be washed and dried; and now on Sunday morning company is coming, and the mistress has told the cook that I must be made into soup, and this evening my neck is to be wrung, so that I am crowing with all my might while I can." - "You had much better go with us, Chanticleer," said the ass "We are going

to Bremen At any rate that will be better than dying You have a powerful voice, and when we are all performing together it will have a very good effect." So the cock

consented, and they went on all four together

But Bremen was too far off to be reached in one day, and towards evening they came to a wood, where they determined to pass the night The ass and the dog lay down under a large tree; the cat got up among the branches, and the cock flew up to the top, as that was the safest place for him Before he went to sleep he looked all round him to the four points

of the compass, and perceived in the distance a little light shining, and he called out to his companions that there must be a house not far off, as he could see a light, so the ass said,

"We had better get up and go there, for these are uncomfortable quarters." The dog began

to fancy a few bones, not quite bare, would do him good And they all set off in the

direction of the light, and it grew larger and brighter, until at last it led them to a robber's house, all lighted up The ass being the biggest, went up to the window, and looked in

"Well, what do you see?" asked the dog "What do I see?" answered the ass; "here is a table set out with splendid eatables and drinkables, and robbers sitting at it and making themselves very comfortable." - "That would just suit us," said the cock "Yes, indeed, I wish we were there," said the ass Then they consulted together how it should be managed

so as to get the robbers out of the house, and at last they hit on a plan The ass was to placehis forefeet on the window-sill, the dog was to get on the ass's back, the cat on the top of the dog, and lastly the cock was to fly up and perch on the cat's head When that was done,

at a given signal they all began to perform their music The ass brayed, the dog barked, thecat mewed, and the cock crowed; then they burst through into the room, breaking all the panes of glass The robbers fled at the dreadful sound; they thought it was some goblin, and fled to the wood in the utmost terror Then the four companions sat down to table, made free with the remains of the meal, and feasted as if they had been hungry for a

month

And when they had finished they put out the lights, and each sought out a sleeping-place

to suit his nature and habits The ass laid himself down outside on the dunghill, the dog behind the door, the cat on the hearth by the warm ashes, and the cock settled himself in the cockloft, and as they were all tired with their long journey they soon fell fast asleep When midnight drew near, and the robbers from afar saw that no light was burning, and that everything appeared quiet, their captain said to them that he thought that they had run away without reason, telling one of them to go and reconnoitre So one of them went, and found everything quite quiet; he went into the kitchen to strike a light, and taking the glowing fiery eyes of the cat for burning coals, he held a match to them in order to kindle

it But the cat, not seeing the joke, flew into his face, spitting and scratching Then he criedout in terror, and ran to get out at the back door, but the dog, who was lying there, ran at him and bit his leg; and as he was rushing through the yard by the dunghill the ass struck out and gave him a great kick with his hind foot; and the cock, who had been wakened with the noise, and felt quite brisk, cried out, "Cock-a-doodle-doo!" Then the robber got

Trang 24

back as well as he could to his captain, and said, "Oh dear! in that house there is a

gruesome witch, and I felt her breath and her long nails in my face; and by the door there stands a man who stabbed me in the leg with a knife; and in the yard there lies a black spectre, who beat me with his wooden club; and above, upon the roof, there sits the justice,who cried, 'Bring that rogue here!' And so I ran away from the place as fast as I could." From that time forward the robbers never ventured to that house, and the four Bremen town musicians found themselves so well off where they were, that there they stayed And the person who last related this tale is still living, as you see

Những nhạc sĩ thành Bremen

Một người có một con lừa Bao năm nay lừa kéo xe chở lúa đến nhà xay không hề biết mệt Nhưng giờ đây sức lừa đã kiệt, không thể dùng kéo xe được nữa Chủ nghĩ cách kết liễu đời lừa để lấy bộ da Lừa cảm thấy nguy đến nơi liền trốn đi và lên đường đến thành Bremen Lừa ta nghĩ bụng: đến đó chắc mình có thể làm nhạc sĩ thành phố

Lừa đi được một lúc thì gặp một con chó nằm bên đường vừa ngáp vừa thở ư ứ như vừa chạy rất mệt Lừa hỏi:

- Này anh bạn, làm sao mà anh cứ ngáp dài và thở hoài vậy?

- Lo mất đầu thì còn vui sao được! Mình nay tuổi thì cao, răng lại cùn, chỉ thích nằm bên

lò sưởi gừ gừ hơn là bắt chuột, nên bà chủ định dìm chết mình Mình trốn đi, nhưng giờ đang băn khoăn chẳng biết nên đi đâu

- Thì cũng đi Bremen với bọn mình Cậu sành nhạc đệm, chắc có thể làm nhạc sĩ thành phố được

Mèo cho là phải và đi cùng Chẳng bao lâu, ba con đi qua sân nhà một bác nông dân, có con gà đậu trên cửa đang ra sức gáy Lừa hỏi:

- Cậu định tính chuyện gì mà gáy nghe đinh tai nhức óc lên thế?

Gà nói:

- Mình gáy báo tốt trời Nhưng ngày mai là ngày lễ, bà chủ giặt giũ nhiều, nhà lại có

khách, bà chủ đâu có thương hại mình, bà bảo mụ đầu bếp mai bỏ mình vào nồi nấp súp Tối nay là mình bị cắt tiết đây Ờ, chừng nào còn gáy được thì ráng sức mà gáy cho thỏa chí

Lừa bảo:

- Này anh chàng mào đỏ, thà đi với bọn mình còn hơn Chúng mình đi Brêm Đi đâu mà chả được, còn hơn là chờ chết Giọng cậu tốt, nếu chúng mình cùng hòa nhạc thì hẳn là hay đứt đi rồi

Gà thấy cũng có lý, thế là cả bốn cùng đi Một ngày đường ròng rã nhưng vẫn chưa tới Bremen Buổi tối chúng tới một khu rừng, định ngủ lại Lừa và chó nằm ngay ở gốc cây cổthụ, mèo và gà ngủ trên cành cây, gà đậu tít trên ngọn cây cho chắc chắn Trước khi ngủ

Trang 25

gà đưa mắt nhìn chung quanh, thấy xa xa có ánh lửa bập bùng, gà liền gọi các bạn đồng hành bảo, có lẽ gần đây có nhà, vì có ánh lửa Lừa bảo:

- Nếu như vậy thì ta đến đó đi thôi, quán trọ này đâu có tốt

Chó nghĩ bụng: giá như kiếm được vài cái xương dính tí thịt thì cũng hay rồi

Thế là chúng cất bước đi về phía có ánh sáng Ánh lửa bập bùng ngày càng rõ dần Tới nơithì ra đó là căn nhà của bọn cướp, đèn thắp sáng trưng

Lừa to con nhất, lại gần cửa sổ nhìn vào

- Phải, phải, chí phải, giá như bọn mình ngồi vào đấy thì hay biết bao!

Chúng xúm nhau lại bàn mưu tính kế làm sao tống khứ được bọn cướp Cuối cùng chúng nghĩ ra một kế: Lừa kê hai chân trước lên cửa sổ, chó nhảy lên lưng lừa, mèo trèo lên lưng chó, gà bay đậu lên đầu mèo Hiệu lệnh vừa ra, cả bốn đồng thanh cất tiếng: Lừa kêu, chó sủa, mèo kêu meo meo, gà gáy Rồi chúng nhảy ùa vào phòng, cừa kính vỡ loảng xoảng Nghe tiếng khủng khiếp ấy, tưởng là ma hiện vào, bọn cướp giật mình bỏ bàn ăn chạy thụcmạng về phía rừng Bốn nhạc sĩ liền ngồi vào bàn, vui lòng ăn chỗ còn thừa, ăn ngốn ngấu như đã bị bỏ đói hàng tháng nay

Đánh chén no say, bốn nhạc sĩ tắt đèn, tìm chỗ nằm ngủ tùy theo sở thích và thói quen riêng của mình Lừa nằm trên đống phân, chó nằm sau cửa, mèo trèo tro ấm bên bếp lửa,

gà đậu trên xà nhà

Vì đi một ngày đường ròng rã nên mới nằm xuống cả bốn đã ngủ say liền

Đến nửa đêm, từ xa bọn cướp thấy trong nhà không còn ánh sáng, cảnh vật yên lặng, tên đầu đảng cướp nói:

- Đáng lẽ chúng ta không được để người khác tống cổ đi mới phải!

Hắn sai một tên về nhà dò la Tên này thấy căn nhà im lặng như tờ, liền vào bếp để thắp đèn Thấy mắt mèo hắn tưởng than hồng, cho diêm vào thắp Mèo đâu có quen lối đùa cợt

ấy, liền nhảy lên mặt hắn vừa kêu vừa cào Tên này sợ quá tháo chạy qua cửa sổ, chó nằm

đó chồm dậy cắn vào chân Khi chạy qua sân gần đống phân, lừa đá cho một cái như trời giáng Nghe tiếng động gà thức giấc Từ trên xà nhà gà gáy:

- Cúc cù cu… cu!

Tên cướp ba chân bốn cẳng chạy một mạch về báo chủ tướng:

- Ui chao! Trong nhà có một mụ phù thủy, nó phun bọt vào tôi, lấy móng tay dài cào mặt tôi Ở ngay cửa ra vào có một người đàn ông cầm dao chém vào chân tôi Ngoài sân có con quái vật đen tuyền cầm chùy giáng tôi một chùy nên thân Trên mái nhà một ông quan tòa hét: "Điệu thằng đểu cáng lại đây!." Thế là tôi bỏ chạy thục mạng về đây

Từ đó bọn cướp không dám bén mảng tới căn nhà ấy nữa Bốn nhạc sĩ thành Bremen thíchcái nhà ấy nên cũng không muốn dời đi nơi khác

Little Red Riding Hood

Trang 26

Once upon a time there was a sweet little girl Everyone who saw her liked her, but most

of all her grandmother, who did not know what to give the child next Once she gave her a little cap made of red velvet Because it suited her so well, and she wanted to wear it all the time, she came to be known as Little Red Riding Hood One day her mother said to her: "Come Little Red Riding Hood Here is a piece of cake and a bottle of wine Take them to your grandmother She is sick and weak, and they will do her well Mind your manners and give her my greetings Behave yourself on the way, and do not leave the path, or you might fall down and break the glass, and then there will be nothing for your sick grandmother."

Little Red Riding Hood promised to obey her mother The grandmother lived out in the woods, a half hour from the village When Little Red Riding Hood entered the woods a wolf came up to her She did not know what a wicked animal he was, and was not afraid

of him "Good day to you, Little Red Riding Hood." - "Thank you, wolf." - "Where are you going so early, Little Red Riding Hood?" - "To grandmother's." - "And what are you carrying under your apron?" - "Grandmother is sick and weak, and I am taking her some cake and wine We baked yesterday, and they should give her strength." - "Little Red Riding Hood, just where does your grandmother live?" - "Her house is a good quarter hourfrom here in the woods, under the three large oak trees There's a hedge of hazel bushes there You must know the place," said Little Red Riding Hood The wolf thought to

himself: "Now there is a tasty bite for me Just how are you going to catch her?" Then he said: "Listen, Little Red Riding Hood, haven't you seen the beautiful flowers that are blossoming in the woods? Why don't you go and take a look? And I don't believe you can hear how beautifully the birds are singing You are walking along as though you were on your way to school in the village It is very beautiful in the woods."

Little Red Riding Hood opened her eyes and saw the sunlight breaking through the trees and how the ground was covered with beautiful flowers She thought: "If a take a bouquet

to grandmother, she will be very pleased Anyway, it is still early, and I'll be home on time." And she ran off into the woods looking for flowers Each time she picked one she thought that she could see an even more beautiful one a little way off, and she ran after it, going further and further into the woods But the wolf ran straight to the grandmother's house and knocked on the door "Who's there?" - "Little Red Riding Hood I'm bringing you some cake and wine Open the door for me." - "Just press the latch," called out the grandmother "I'm too weak to get up." The wolf pressed the latch, and the door opened

He stepped inside, went straight to the grandmother's bed, and ate her up Then he took herclothes, put them on, and put her cap on his head He got into her bed and pulled the

curtains shut

Little Red Riding Hood had run after flowers, and did not continue on her way to

grandmother's until she had gathered all that she could carry When she arrived, she found,

to her surprise, that the door was open She walked into the parlor, and everything looked

so strange that she thought: "Oh, my God, why am I so afraid? I usually like it at

grandmother's." Then she went to the bed and pulled back the curtains Grandmother was lying there with her cap pulled down over her face and looking very strange "Oh,

grandmother, what big ears you have!" - "All the better to hear you with." - "Oh,

grandmother, what big eyes you have!" - "All the better to see you with." - "Oh,

Trang 27

grandmother, what big hands you have!" - "All the better to grab you with!" - "Oh,

grandmother, what a horribly big mouth you have!" - "All the better to eat you with!" And with that he jumped out of bed, jumped on top of poor Little Red Riding Hood, and ate herup

As soon as the wolf had finished this tasty bite, he climbed back into bed, fell asleep, and began to snore very loudly A huntsman was just passing by He thought it strange that the old woman was snoring so loudly, so he decided to take a look He stepped inside, and in the bed there lay the wolf that he had been hunting for such a long time "He has eaten the grandmother, but perhaps she still can be saved I won't shoot him," thought the huntsman

So he took a pair of scissors and cut open his belly He had cut only a few strokes when hesaw the red cap shining through He cut a little more, and the girl jumped out and cried:

"Oh, I was so frightened! It was so dark inside the wolf's body!" And then the

grandmother came out alive as well Then Little Red Riding Hood fetched some large heavy stones They filled the wolf's body with them, and when he woke up and tried to runaway, the stones were so heavy that he fell down dead

The three of them were happy The huntsman took the wolf's pelt The grandmother ate thecake and drank the wine that Little Red Riding Hood had brought And Little Red Riding Hood thought to herself: "As long as I live, I will never leave the path and run off into the woods by myself if mother tells me not to."

They also tell how Little Red Riding Hood was taking some baked things to hergrandmother another time, when another wolf spoke to her and wanted her to leave thepath But Little Red Riding Hood took care and went straight to grandmother's She toldher that she had seen the wolf, and that he had wished her a good day, but had stared at her

in a wicked manner "If we hadn't been on a public road, he would have eaten me up," shesaid "Come," said the grandmother "Let's lock the door, so he can't get in." Soonafterward the wolf knocked on the door and called out: "Open up, grandmother It's LittleRed Riding Hood, and I'm bringing you some baked things." They remained silent, and didnot open the door The wicked one walked around the house several times, and finallyjumped onto the roof He wanted to wait until Little Red Riding Hood went home thatevening, then follow her and eat her up in the darkness But the grandmother saw what hewas up to There was a large stone trough in front of the house "Fetch a bucket, Little RedRiding Hood," she said "Yesterday I cooked some sausage Carry the water that I boiledthem with to the trough." Little Red Riding Hood carried water until the large, large troughwas clear full The smell of sausage arose into the wolf's nose He sniffed and lookeddown, stretching his neck so long that he could no longer hold himself, and he began toslide He slid off the roof, fell into the trough, and drowned And Little Red Riding Hoodreturned home happily and safely

Cô bé choàng khăn đỏ

Ngày xưa có một cô bé thùy mị, dễ thương Cưng cô nhất vẫn là bà nội, có cái gì bà cũng

để phần cháu Một lần bà cho cô bé một chiếc khăn quàng bằng nhung đỏ Chiếc khăn rất hợp với cô, đi đâu cô cũng chỉ thích quàng chiếc khăn đó, vì vậy mọi người đều gọi cô là

cô bé Khăn đỏ

Trang 28

Một hôm, mẹ bảo cô:

- Khăn đỏ ạ, đây là miếng bánh và bình sữa Con mang đến cho bà nhé! Bà ốm yếu, cần phải ăn uống cho khỏe người Con đi ngay bây giờ kẻo tí nữa lại nắng Con đi cho ngoan, đừng có lang thang trong rừng lỡ vỡ bình, không có gì mang đến biếu bà Khi vào buồng

bà, con nhớ chào bà, đừng có mắt la mày lét nhìn các xó nhà nhé!

Khăn đỏ đặt bàn tay nhỏ nhắn của mình vào lòng bàn tay mẹ và nói:

- Con sẽ làm tất cả những điều mẹ dặn

Nhà bà nội ở trong rừng, cách làng không xa lắm, đi chừng nửa tiếng đồng hồ thì tới Khăn đỏ vào rừng thì gặp chó sói Em không biết sói là một con vật độc ác nên không thấysợ

Sói nói:

- Chào cháu Khăn đỏ!

Khăn đỏ đáp:

- Cháu xin chào bác!

- Cháu đi đâu sớm thế, cháu Khăn đỏ?

- Cháu đến nhà bà nội

- Cháu xách gì nặng thế?

- Thưa bác, bánh và sữa ạ Hôm qua, ở nhà mẹ cháu làm bánh, bà nội ốm cháu mang đến

để bà ăn cho khỏe người

- Bà cháu ở đâu, cháu Khăn đỏ?

- Đi vào rừng độ mười lăm phút thì tới Dưới ba cây sồi to là nhà bà cháu, quanh nhà có nhiều bụi dẻ, chắc bác tìm thấy ngay

Sói nghĩ bụng:

- Cái mồi non béo ngon này chắc là hơn hẳn cái mồi già kia!

Sói tự nhủ phải mưu mô làm sao xơi được cả hai Nó lân la đi cùng với Khăn đỏ một đoạn rồi nói:

- Này cháu Khăn đỏ ạ, cháu hãy nhìn những bông hoa tươi đẹp kia kìa Sao cháu không ngó quanh mà xem Bác chắc là cháu chưa bao giờ lắng nghe tiếng chim hót véo von phải không? Cháu đi đâu mà cứ đăm đăm thẳng tiến như đi học ấy Ở trong rừng vui lắm cháu ạ!

Khăn đỏ mở to mắt ra nhìn Em thấy ánh nắng rập rờn qua cành cây đung đưa, đó đây toàn

- Cháu cứ đẩy then mà vào Bà yếu quá không dậy được

Sói đẩy then cửa, cửa mở toang Chẳng nói chẳng rằng sói vào thẳng giường rồi nuốt chửng bà cụ Rồi nó lấy quần áo của bà mặc vào, lấy mũ trùm đầu, lên giường nằm, lấy rèm che lại

Khăn đỏ thơ thẩn hái hoa trong rừng Mãi tới lúc hái nhiều quá mang không hết, em mới chợt nhớ đến bà, vội lên đường đến nhà bà

Khăn đỏ ngạc nhiên thấy cửa mở toang, bước vào phòng thì thấy có gì khang khác, em nghĩ bụng hôm nay ở nhà bà sao lại thấy rờn rợn, chứ không thoải mái như mọi khi Khăn

Trang 29

đỏ nói to:

- Cháu chào bà ạ!

Chẳng có một tiếng trả lời Em lại bên giường, kéo rèm ra, thì thấy bà nằm, mũ trùm kín mặt, trông lạ quá Khăn đỏ ngạc nhiên hỏi:

- Bà ơi bà! Sao tai bà to thế?

- Tai bà to để nghe cháu rõ hơn

- Bà ơi bà! Sao mắt bà to thế?

- Mắt bà to để nhìn thấy cháu rõ hơn

- Bà ơi bà! Sao tay bà to thế?

- Tay bà to để bà nắm lấy cháu dễ hơn

- Ui trời ơi! Sao mồm bà to đáng sợ quá!

- Mồm bà to để bà nuốt cháu dễ hơn

Vừa dứt lời, sói liền nhảy ra khỏi giường, nuốt chửng Khăn đỏ đáng thương

Xong xuôi, sói lại nhảy lên giường nằm ngủ và ngáy o o Một bác thợ săn đi qua nghe thấy, nghĩ bụng:

- Quái! Sao bà cụ già rồi mà còn ngáy to vậy, phải tạt vào xem bà cụ có ốm đau gì không?Bước vào phòng, đến gần giường, bác thấy sói đang nằm Bác nói:

- Chà, thì ra ta lại gặp mi ở đây, quân khốn khiếp Ta đi tìm mi mãi…

Bác giơ súng lên định bắn Nhưng bác chợt nghĩ có lẽ sói đã ăn thịt bà cụ, tuy vậy may ra vẫn còn có thể cứu được Bác không bắn, mà lấy kéo rạch bụng con sói đang ngủ Vừa rạch được một nhát thì thấy chiếc khăn đỏ choé, rạch thêm nữa thì có cô bé nhảy ra kêu:

- Ối chà, cháu sợ quá! Trong ấy tối đen như mực

Bà lão cũng còn sống chui ra, tuy hơi thở đã yếu Khăn đỏ vội đi khuân đá thật to nhét đầy bụng sói Sói tỉnh giấc muốn nhảy lên nhưng đá nặng quá, nó ngã khuỵu xuống và lăn ra chết

Ba người đều vui mừng Bác thợ săn lột lấy da sói mang về nhà Bà lão ăn bánh uống sữa

do Khăn đỏ mang đến, ăn xong bà thấy người khỏe hẳn ra Khăn đỏ nghĩ bụng:

- Từ nay trở đi đừng có rời khỏi đường chạy một mình vào rừng sâu Mẹ đã dặn vậy thì phải nhớ

Có người kể là một lần Khăn đỏ lại mang bánh đến cho bà thì một con chó sói khác la cà đến gần tính chuyện rủ rê để em rời khỏi đường Nhưng Khăn đỏ đã đề phòng, cứ việc thẳng bước Đến nơi em nói cho bà biết em gặp sói và em thấy mắt sói rất ác

- Nếu không phải là ở đường cái thì nó đã ăn thịt cháu rồi

Bà bảo:

- Cháu vào đây để bà đóng cửa lại kẻo nó vào

Vừa đóng xong cửa một lát thì sói đến gõ cửa gọi:

- Bà ơi bà mở cửa cho cháu Cháu Khăn đỏ mang bánh lại cho bà đây

Hai bà cháu im lặng, không mở cửa Con vật đầu xám rón rén đi quanh nhà mấy lần Rồi

nó nhảy lên mái nhà, định đợi đến chiều tối, khi nào Khăn đỏ ra về sẽ lén đi theo sau, rồi

sẽ ăn thịt cô bé trong bóng đêm Nhưng bà cụ biết rõ ý định của nó Ở trước cửa nhà có một cái máng nước bằng đá Bà bảo Khăn đỏ:

- Cháu đi lấy cái thùng xách nước, Khăn đỏ ạ Hôm qua bà làm dồi Cháu đi lấy nước nấu dồi đổ cho đầy máng

Khăn đỏ xách nước đổ mãi mới đầy cái máng to ấy Mùi dồi thơm bay xộc lên mũi làm sói

rỏ dãi Nó cứ nghểnh dài cổ xuống để ngửi, quá đà sói bị trượt chân rơi từ mái nhà xuống đúng vào máng nước nóng và chết

Khăn đỏ vui vẻ đi về nhà, không sợ bị ai đụng đến mình

Sleeping Beauty (Little Briar Rose)

Trang 30

In times past there lived a king and queen, who said to each other every day of their lives,

"Would that we had a child!" and yet they had none But it happened once that when the queen was bathing, there came a frog out of the water, and he squatted on the ground, and said to her: "Thy wish shall be fulfilled; before a year has gone by, thou shalt bring a daughter into the world."

And as the frog foretold, so it happened; and the queen bore a daughter so beautiful that the king could not contain himself for joy, and he ordained a great feast Not only did he bid to it his relations, friends, and acquaintances, but also the wise women, that they might

be kind and favourable to the child There were thirteen of them in his kingdom, but as he had only provided twelve golden plates for them to eat from, one of them had to be left out

However, the feast was celebrated with all splendour; and as it drew to an end, the wise women stood forward to present to the child their wonderful gifts: one bestowed virtue, one beauty, a third riches, and so on, whatever there is in the world to wish for And when eleven of them had said their say, in came the uninvited thirteenth, burning to revenge herself, and without greeting or respect, she cried with a loud voice: "In the fifteenth year

of her age the princess shall prick herself with a spindle and shall fall down dead." And without speaking one more word she turned away and left the hall Every one was terrified

at her saying, when the twelfth came forward, for she had not yet bestowed her gift, and though she could not do away with the evil prophecy, yet she could soften it, so she said:

"The princess shall not die, but fall into a deep sleep for a hundred years."

Now the king, being desirous of saving his child even from this misfortune, gave

commandment that all the spindles in his kingdom should be burnt up The maiden grew

up, adorned with all the gifts of the wise women; and she was so lovely, modest, sweet, and kind and clever, that no one who saw her could help loving her It happened one day, she being already fifteen years old, that the king and queen rode abroad, and the maiden was left behind alone in the castle She wandered about into all the nooks and corners, and into all the chambers and parlours, as the fancy took her, till at last she came to an old tower She climbed the narrow winding stair which led to a little door, with a rusty key sticking out of the lock; she turned the key, and the door opened, and there in the little room sat an old woman with a spindle, diligently spinning her flax

"Good day, mother," said the princess, "what are you doing?" - "I am spinning," answered the old woman, nodding her head "What thing is that that twists round so briskly?" asked the maiden, and taking the spindle into her hand she began to spin; but no sooner had she touched it than the evil prophecy was fulfilled, and she pricked her finger with it In that very moment she fell back upon the bed that stood there, and lay in a deep sleep

And this sleep fell upon the whole castle; the king and queen, who had returned and were

in the great hall, fell fast asleep, and with them the whole court The horses in their stalls, the dogs in the yard, the pigeons on the roof, the flies on the wall, the very fire that

flickered on the hearth, became still, and slept like the rest; and the meat on the spit ceasedroasting, and the cook, who was going to pull the scullion's hair for some mistake he had made, let him go, and went to sleep And the wind ceased, and not a leaf fell from the trees

Trang 31

about the castle Then round about that place there grew a hedge of thorns thicker every year, until at last the whole castle was hidden from view, and nothing of it could be seen but the vane on the roof.

And a rumour went abroad in all that country of the beautiful sleeping Rosamond, for so was the princess called; and from time to time many kings' sons came and tried to force their way through the hedge; but it was impossible for them to do so, for the thorns held fast together like strong hands, and the young men were caught by them, and not being able to get free, there died a lamentable death

Many a long year afterwards there came a king's son into that country, and heard an old man tell how there should be a castle standing behind the hedge of thorns, and that there a beautiful enchanted princess named Rosamond had slept for a hundred years, and with her the king and queen, and the whole court The old man had been told by his grandfather that many king's sons had sought to pass the thorn-hedge, but had been caught and pierced

by the thorns, and had died a miserable death Then said the young man: "Nevertheless, I

do not fear to try; I shall win through and see the lovely Rosamond." The good old man tried to dissuade him, but he would not listen to his words For now the hundred years were at an end, and the day had come when Rosamond should be awakened When the prince drew near the hedge of thorns, it was changed into a hedge of beautiful large

flowers, which parted and bent aside to let him pass, and then closed behind him in a thick hedge When he reached the castle-yard, he saw the horses and brindled hunting-dogs lying asleep, and on the roof the pigeons were sitting with their heads under their wings And when he came indoors, the flies on the wall were asleep, the cook in the kitchen had his hand uplifted to strike the scullion, and the kitchen-maid had the black fowl on her lap ready to pluck

Then he mounted higher, and saw in the hall the whole court lying asleep, and above them,

on their thrones, slept the king and the queen And still he went farther, and all was so quiet that he could hear his own breathing; and at last he came to the tower, and went up the winding stair, and opened the door of the little room where Rosamond lay And when

he saw her looking so lovely in her sleep, he could not turn away his eyes; and presently

he stooped and kissed her

And she awaked, and opened her eyes, and looked very kindly on him And she rose, and they went forth together, and the king and the queen and whole court waked up, and gazed

on each other with great eyes of wonderment And the horses in the yard got up and shook themselves, the hounds sprang up and wagged their tails, the pigeons on the roof drew their heads from under their wings, looked round, and flew into the field, the flies on the wall crept on a little farther, the kitchen fire leapt up and blazed, and cooked the meat, the joint on the spit began to roast, the cook gave the scullion such a box on the ear that he roared out, and the maid went on plucking the fowl

Then the wedding of the Prince and Rosamond was held with all splendour, and they livedvery happily together until their lives' end

Công chúa ngủ trong rừng

Trang 32

Ngày xưa, có một ông vua và một bà hoàng hậu ngày nào cũng mong: "Ước gì mình có một đứa con nhỉ?." Nhưng ước hoài mà vua và hoàng hậu vẫn chưa có con.

Một hôm hoàng hậu đang tắm thì có một con ếch ở dưới nước nhảy lên bờ nói với bà:

- Điều bà mong ước bấy lâu sẽ thành sự thực Hết năm nay bà sẽ sinh con gái

Lời ếch tiên tri quả là đúng Hoàng hậu sinh con gái đẹp tuyệt trần Vua thích lắm, mở hội lớn ăn mừng Vua mời tất cả bà con họ hàng, bạn bè thân thuộc, người quen và mời cả các

bà mụ đến để họ tận tâm săn sóc, thương yêu con mình

Trong nước bấy giờ có mười ba bà mụ Nhưng vua chỉ có mười hai đĩa vàng, do đó một bà

mẹ không được mời

Hội hè linh đình Lúc tiệc sắp tàn, các bà mụ đến niệm chú chúc mừng công chúa: Bà đầu chúc đức hạnh, bà thứ hai chúc sắc đẹp, bà thứ ba chúc giàu sang, phú quý… cứ như vậy các bà mụ chúc công chúa tất cả những điều tốt đẹp có thể mơ ước được ở trần gian Bà thứ mười một vừa dứt lời chúc tụng thì bỗng bà mụ thứ mười ba xuất hiện Bà muốn trả thù vì không được mời dự tiệc Bà xăm xăm tiến tới chỗ công chúa chẳng thèm nhìn ai, chào ai Bà hét lên:

- Đến năm mười lăm tuổi công chúa sẽ bị mũi quay sợi đâm phải rồi lăn ra chết!

Rồi chẳng thèm nói thêm nửa lời, bà đi ra khỏi phòng Mọi người còn đang kinh hoàng thì

bà mụ thứ mười hai bước ra Bà tuy chưa niệm chú chúc tụng công chúa nhưng lời chú của

bà cũng không giải được lời chú độc địa kia, mà chỉ làm giảm nhẹ được thôi Bà nói:

- Công chúa sẽ không chết, mà chỉ ngủ một giấc dài trăm năm

Nhà vua muốn tránh cho con khỏi bị nạn nên ra lệnh cấm kéo sợi trong cả nước Tất cả những lời chúc của các bà mụ đều thành sự thực: công chúa xinh đẹp, đức hạnh, thùy mị, thông minh, ai thấy cũng phải yêu

Chuyện xảy ra đúng lúc công chúa tròn mười lăm tuổi Hôm ấy, vua và hoàng hậu đi vắng,công chúa ở nhà một mình, màng đi lang thang khắp cung điện, tạt vào xem tất cả các buồng và các phòng Sau cùng nàng tới một chiếc cầu thang, nàng trèo lên từng bậc thang xoáy trôn ốc chật hẹp và dừng chân trước một chiếc cửa nhỏ Ổ khóa có cắm một chiếc chùa đã rỉ, nàng cầm chìa quay thì cửa mở tung ra Trong buồng có một bà già đang ngồi chăm chú kéo sợi Nàng hỏi:

- Cháu xin chào bà, bà làm gì vậy?

Bà lão gật đầu đáp:

- Bà đang kéo sợi

- Cái gì nhảy nhanh như cắt thế kia hở bà?

Nàng vừa mới sờ vào xa kéo sợi thì lời chú của bà mụ thứ mười ba hiệu nghiệm: nàng bị mũi quay đâm vào tay Nàng ngã ngay xuống chiếc giường ở cạnh đó và thiếp đi Cùng lúc, cả cung điện cũng rơi vào một giấc ngủ triền miên Vua và hoàng hậu vừa về, mới bước chân vào buồng đã nhắm mắt ngủ luôn Cả triều đình cũng lăn ra ngủ Ngựa trong chuồng, chó ngoài sân, bồ câu trên mái nhà, ruồi đậu trên tường, tất cả đều ngủ Cả ngọn lửa bếp đang chập chờn cũng đứng lặng Thịt quay cũng ngừng xèo xèo Bác đầu bếp thấy chú phụ bếp đãng trí, đang kéo tóc chú, bác cũng buông ra ngủ Gió ngừng thổi Cây trướclâu đài không một chiếc lá rụng

Quanh lâu đài, bụi hồng gai mọc mỗi ngày một rậm, phủ kín cả lâu đài, chẳng còn nhìn thấy gì nữa, cả đến lá cờ trên mái cũng không thấy Rồi ở trong miền ấy, nhân dân truyền tụng lại là có một bông hồng xinh đẹp đang ngủ triền miên Người ta gọi công chúa là công chúa Hồng Hoa Thỉnh thoảng cũng có một vài hoàng tử nghe kể về câu chuyện truyền thuyết ấy đã chui vào bụi hồng gai tìm cách vào lâu đài, nhưng bụi gai như có tay giữ chặt họ lại, khiến họ bị mắc nghẽn

Trang 33

Cứ thế năm tháng trôi qua Một ngày kia lại có một hoàng tử tới nước này Chàng nghe một ông lão kể lại rằng sau bụi gai có một tòa lâu đài, ở đó có nàng công chúa Hồng Hoa ngủ triền miên đã được trăm năm Vua, hoàng hậu và cả triều đình cũng đều ngủ cả Ông lão còn bảo là theo lời tổ phụ kể lại thì đã có nhiều hoàng tử tìm cách chui qua bụi hồng gai nhưng đều bị mắc lại ở đó.

Nghe xong, hoàng tử nói:

- Con không sợ, con muốn tới đó để gặp nàng Hồng Hoa xinh đẹp

Ông lão hết sức can ngăn, nhưng hoàng tử không nghe

Hạn ngủ triền miên trăm năm đã qua, đã đến lúc công chúa Hồng Hoa tỉnh giấc Hoàng tử đến gần bụi gai thì chỉ thấy toàn những bông hồng to tươi nở như đón chào và giãn lối để chàng đi khỏi bị xây xát Chàng đi qua tới đâu bụi hồng gai khép kín lại đến đó Vào tới sân lâu đài, chàng thấy ngựa và những con chó tam thể đang nằm ngủ Trên mái nhà, chim

bồ câu rúc đầu vào cánh lặng lẽ Chàng vào cung thấy ruồi đậu im trên tường, bác đầu bếp ngủ trong tư thế giơ tay như định tóm đầu chú phụ bếp Còn cô hầu gái thiếp đi khi đang ngồi làm dở lông con gà đen Chàng đi vào điện chính thấy cả triều đình đều ngủ Trên ngai vàng vua và hoàng hậu cũng đang ngủ Cảnh vật im lặng như tờ Có thể nghe thấy rõ hơi thở của chàng Tiếp tục đi, chàng tới trước một căn phòng, đó chính là căn phòng nơi công chúa Hồng Hoa ngủ Chàng mở cửa bước vào thấy nàng đang nằm, dáng đẹp lộng lẫy Chàng ngắm nhìn không rời mắt, rồi cúi xuống hôn nàng Chàng vừa đụng môi thì công chúa Hồng Hoa bừng tỉnh Nàng mở mắt nhìn chàng trìu mến Hai người dắt tay nhau đi xuống lầu Vua, rồi hoàng hậu và cả triều đình đều đã tỉnh dậy Ngựa ngoài sân đứng lên quẫy mình, chó săn nhảy lên ngoe ngoẩy đuôi, bồ câu trên mái nhà vươn cổ, ngóc đầu nhìn quanh rồi bay ra cánh đồng, ruồi bậu trên tường lại tiếp tục bò, lửa trong bếp lại bùng lên, chập chờn và đun thức ăn, thịt quay lại xèo xèo, bác đầu bếp cho chú phụbếp một bạt tai làm hắn kêu toáng lên, cô hầu bếp làm nốt lông gà

Lễ cưỡi của hoàng tử và công chúa Hồng Hoa được tổ chức linh đình Hai vợ chồng sống trọn đời hạnh phúc

Cinderella

There was once a rich man whose wife lay sick, and when she felt her end drawing near she called to her only daughter to come near her bed, and said, "Dear child, be pious and good, and God will always take care of you, and I will look down upon you from heaven, and will be with you." And then she closed her eyes and expired The maiden went every day to her mother's grave and wept, and was always pious and good When the winter came the snow covered the grave with a white covering, and when the sun came in the early spring and melted it away, the man took to himself another wife

The new wife brought two daughters home with her, and they were beautiful and fair in appearance, but at heart were, black and ugly And then began very evil times for the poor step-daughter "Is the stupid creature to sit in the same room with us?" said they; "those who eat food must earn it Out upon her for a kitchen-maid!" They took away her pretty dresses, and put on her an old grey kirtle, and gave her wooden shoes to wear "Just look now at the proud princess, how she is decked out!" cried they laughing, and then they sent her into the kitchen There she was obliged to do heavy work from morning to night, get

up early in the morning, draw water, make the fires, cook, and wash Besides that, the sisters did their utmost to torment her, mocking her, and strewing peas and lentils among

Trang 34

the ashes, and setting her to pick them up In the evenings, when she was quite tired out with her hard day's work, she had no bed to lie on, but was obliged to rest on the hearth among the cinders And as she always looked dusty and dirty, they named her Cinderella.

It happened one day that the father went to the fair, and he asked his two step-daughters what he should bring back for them "Fine clothes!" said one "Pearls and jewels!" said theother "But what will you have, Cinderella?" said he "The first twig, father, that strikes against your hat on the way home; that is what I should like you to bring me." So he

bought for the two step-daughters fine clothes, pearls, and jewels, and on his way back, as

he rode through a green lane, a hazel-twig struck against his hat; and he broke it off and carried it home with him And when he reached home he gave to the step-daughters what they had wished for, and to Cinderella he gave the hazel-twig She thanked him, and went

to her mother's grave, and planted this twig there, weeping so bitterly that the tears fell upon it and watered it, and it flourished and became a fine tree Cinderella went to see it three times a day, and wept and prayed, and each time a white bird rose up from the tree, and if she uttered any wish the bird brought her whatever she had wished for

Now if came to pass that the king ordained a festival that should last for three days, and to which all the beautiful young women of that country were bidden, so that the king's son might choose a bride from among them When the two stepdaughters heard that they too were bidden to appear, they felt very pleased, and they called Cinderella, and said, "Comb our hair, brush our shoes, and make our buckles fast, we are going to the wedding feast at the king's castle." Cinderella, when she heard this, could not help crying, for she too wouldhave liked to go to the dance, and she begged her step-mother to allow her "What, you Cinderella!" said she, "in all your dust and dirt, you want to go to the festival! you that have no dress and no shoes! you want to dance!" But as she persisted in asking, at last the step-mother said, "I have strewed a dish-full of lentils in the ashes, and if you can pick them all up again in two hours you may go with us." Then the maiden went to the

backdoor that led into the garden, and called out, "O gentle doves, O turtle-doves, And all the birds that be, The lentils that in ashes lie Come and pick up for me!

The good must be put in the dish,

The bad you may eat if you wish."

Then there came to the kitchen-window two white doves, and after them some doves, and at last a crowd of all the birds under heaven, chirping and fluttering, and they alighted among the ashes; and the doves nodded with their heads, and began to pick, peck, pick, peck, and then all the others began to pick, peck, pick, peck, and put all the good grains into the dish Before an hour was over all was done, and they flew away Then the maiden brought the dish to her step-mother, feeling joyful, and thinking that now she should go to the feast; but the step-mother said, "No, Cinderella, you have no proper clothes, and you do not know how to dance, and you would be laughed at!" And when Cinderella cried for disappointment, she added, "If you can pick two dishes full of lentils out of the ashes, nice and clean, you shall go with us," thinking to herself, "for that is not possible." When she had strewed two dishes full of lentils among the ashes the maiden went through the backdoor into the garden, and cried, "O gentle doves, O turtle-doves, And all the birds that be, The lentils that in ashes lie Come and pick up for me!

turtle-The good must be put in the dish,

Trang 35

The bad you may eat if you wish."

So there came to the kitchen-window two white doves, and then some turtle-doves, and at last a crowd of all the other birds under heaven, chirping and fluttering, and they alighted among the ashes, and the doves nodded with their heads and began to pick, peck, pick, peck, and then all the others began to pick, peck, pick, peck, and put all the good grains into the dish And before half-an-hour was over it was all done, and they flew away Then the maiden took the dishes to the stepmother, feeling joyful, and thinking that now she should go with them to the feast; but she said "All this is of no good to you; you cannot come with us, for you have no proper clothes, and cannot dance; you would put us to shame." Then she turned her back on poor Cinderella, and made haste to set out with her two proud daughters

And as there was no one left in the house, Cinderella went to her mother's grave, under thehazel bush, and cried,

"Little tree, little tree, shake over me,

That silver and gold may come down and cover me."

Then the bird threw down a dress of gold and silver, and a pair of slippers embroidered with silk and silver , And in all haste she put on the dress and went to the festival But her step-mother and sisters did not know her, and thought she must be a foreign princess, she looked so beautiful in her golden dress Of Cinderella they never thought at all, and

supposed that she was sitting at home, arid picking the lentils out of the ashes The King's son came to meet her, and took her by the hand and danced with her, and he refused to stand up with any one else, so that he might not be obliged to let go her hand; and when any one came to claim it he answered, "She is my partner."

And when the evening came she wanted to go home, but the prince said he would go with her to take care of her, for he wanted to see where the beautiful maiden lived But she escaped him, and jumped up into the pigeon-house Then the prince waited until the father came, and told him the strange maiden had jumped into the pigeon-house The father thought to himself, "It cannot surely be Cinderella," and called for axes and hatchets, and had the pigeon-house cut down, but there was no one in it And when they entered the house there sat Cinderella in her dirty clothes among the cinders, and a little oil-lamp burntdimly in the chimney; for Cinderella had been very quick, and had jumped out of the pigeon-house again, and had run to the hazel bush; and there she had taken off her

beautiful dress and had laid it on the grave, and the bird had carried it away again, and then she had put on her little gray kirtle again, and had sat down in the kitchen among the cinders

The next day, when the festival began anew, and the parents and step-sisters had gone to

it, Cinderella went to the hazel bush and cried,

"Little tree, little tree, shake over me,

That silver and gold may come down and cover me."

Then the bird cast down a still more splendid dress than on the day before And when she appeared in it among the guests every one was astonished at her beauty The prince had been waiting until she came, and he took her hand and danced with her alone And when any one else came to invite her he said, "She is my partner." And when the evening came

Trang 36

she wanted to go home, and the prince followed her, for he wanted to see to what house she belonged; but she broke away from him, and ran into the garden at the back of the house There stood a fine large tree, bearing splendid pears; she leapt as lightly as a

squirrel among the branches, and the prince did not know what had become of her So he waited until the father came, and then he told him that the strange maiden had rushed fromhim, and that he thought she had gone up into the pear-tree The father thought to himself,

"It cannot surely be Cinderella," and called for an axe, and felled the tree, but there was noone in it And when they went into the kitchen there sat Cinderella among the cinders, as usual, for she had got down the other side of the tree, and had taken back her beautiful clothes to the bird on the hazel bush, and had put on her old grey kirtle again

On the third day, when the parents and the step-children had set off, Cinderella went again

to her mother's grave, and said to the tree,

"Little tree, little tree, shake over me,

That silver and gold may come down and cover me."

Then the bird cast down a dress, the like of which had never been seen for splendour and brilliancy, and slippers that were of gold And when she appeared in this dress at the feast nobody knew what to say for wonderment The prince danced with her alone, and if any one else asked her he answered, "She is my partner."

And when it was evening Cinderella wanted to go home, and the prince was about to go with her, when she ran past him so quickly that he could not follow her But he had laid a plan, and had caused all the steps to be spread with pitch, so that as she rushed down them the left shoe of the maiden remained sticking in it The prince picked it up, and saw that it was of gold, and very small and slender The next morning he went to the father and told him that none should be his bride save the one whose foot the golden shoe should fit Thenthe two sisters were very glad, because they had pretty feet The eldest went to her room totry on the shoe, and her mother stood by But she could not get her great toe into it, for the shoe was too small; then her mother handed her a knife, and said, "Cut the toe off, for when you are queen you will never have to go on foot." So the girl cut her toe off,

squeezed her foot into the shoe, concealed the pain, and went down to the prince Then he took her with him on his horse as his bride, and rode off They had to pass by the grave, and there sat the two pigeons on the hazel bush, and cried,

"There they go, there they go!

There is blood on her shoe;

The shoe is too small,

Not the right bride at all!"

Then the prince looked at her shoe, and saw the blood flowing And he turned his horse round and took the false bride home again, saying she was not the right one, and that the other sister must try on the shoe So she went into her room to do so, and got her toes comfortably in, but her heel was too large Then her mother handed her the knife, saying,

"Cut a piece off your heel; when you are queen you will never have to go on foot." So the girl cut a piece off her heel, and thrust her foot into the shoe, concealed the pain, and went down to the prince, who took his bride before him on his horse and rode off When they passed by the hazel bush the two pigeons sat there and cried,

"There they go, there they go!

There is blood on her shoe;

The shoe is too small,

Not the right bride at all!"

Then the prince looked at her foot, and saw how the blood was flowing from the shoe, and

Trang 37

staining the white stocking And he turned his horse round and brought the false bride home again "This is not the right one," said he, "have you no other daughter?" - "No," said the man, "only my dead wife left behind her a little stunted Cinderella; it is impossiblethat she can be the bride." But the King's son ordered her to be sent for, but the mother said, "Oh no! she is much too dirty, I could not let her be seen." But he would have her fetched, and so Cinderella had to appear First she washed her face and hands quite clean, and went in and curtseyed to the prince, who held out to her the golden shoe Then she sat down on a stool, drew her foot out of the heavy wooden shoe, and slipped it into the

golden one, which fitted it perfectly And when she stood up, and the prince looked in her face, he knew again the beautiful maiden that had danced with him, and he cried, "This is the right bride!" The step-mother and the two sisters were thunderstruck, and grew pale with anger; but he put Cinderella before him on his horse and rode off And as they passedthe hazel bush, the two white pigeons cried,

"There they go, there they go!

No blood on her shoe;

The shoe's not too small,

The right bride is she after all."

And when they had thus cried, they came flying after and perched on Cinderella's

shoulders, one on the right, the other on the left, and so remained

And when her wedding with the prince was appointed to be held the false sisters came, hoping to curry favour, and to take part in the festivities So as the bridal procession went

to the church, the eldest walked on the right side and the younger on the left, and the pigeons picked out an eye of each of them And as they returned the elder was on the left side and the younger on the right, and the pigeons picked out the other eye of each of them And so they were condemned to go blind for the rest of their days because of their wickedness and falsehood

Dì ghẻ cùng hai con riêng hùa nhau nói:

- Không thể để con ngan ngu ngốc kia ngồi lỳ trong nhà mãi thế được! Muốn ăn bánh phảikiếm lấy mà ăn Ra ngay, con làm bếp!

Chúng lột sạch quần áo đẹp của cô, mặc vào cho cô bé một chiếc áo choàng cũ kỹ màu xám và đưa cho cô một đôi guốc mộc

- Hãy nhìn cô công chúa đài các thay hình đổi dạng kìa!

Cả ba mẹ con reo lên nhạo báng và dẫn cô xuống bếp Cô phải làm lụng vất vả từ sáng đếntối, tờ mờ sáng đã phải dậy, nào là đi lấy nước, nhóm bếp, thổi cơm, giặt giũ Thế chưa đủ,hai đứa con dì ghẻ còn nghĩ mọi cách để hành hạ cô, hành hạ chán chúng chế giễu rồi đổ

Trang 38

đậu Hà Lan lẫn với đậu biển xuống tro bắt cô ngồi nhặt riêng ra Đến tối, sau một ngày làm lụng vất vả đã mệt lử, cô cũng không được nằm giường, mà phải nằm ngủ ngay trên đống tro cạnh bếp Và vì lúc nào cô cũng ở bên tro bụi nên nom lem luốc, hai đứa con dì ghẻ gọi cô là "Lo Lem."

Có lần đi chợ phiên, người cha hỏi hai con dì ghẻ muốn mua quà gì Đứa thứ nhất nói:

- Quần áo đẹp

Đứa thứ hai nói:

- Ngọc và đá quý

Cha lại hỏi:

- Còn con, Lọ Lem, con muốn cái gì nào?

- Thưa cha, trên đường về, cành cây nào va vào mũ cha thì cha bẻ cho con

Người cha mua về cho hai con dì ghẻ quần áo đẹp, ngọc trai và đá quý Trên đường về, khiông cưỡi ngựa đi qua một bụi cây xanh, có cành cây dẻ va vào người ông và làm lật mũ rơixuống đất Ông bẻ cành ấy mang về Về tới nhà, ông chia quà cho hai con dì ghẻ những thứ chúng xin và đưa cho Lọ Lem cành hạt dẻ Lọ Lem cám ơn cha, đến bên mộ mẹ, trồng cành dẻ bên mộ và ngồi khóc thảm thiết, nước mắt chảy xuống tưới ướt cành cây mới trồng Cành nảy rễ, đâm chồi và chẳng bao lâu sau đã thành một cây cao to Ngày nào Lọ Lem cũng ra viếng mộ mẹ ba lần, ngồi khóc khấn mẹ, và lần nào cũng có một con chim trắng bay tới đậu trên cành cây Hễ Lọ Lem ngỏ ý mong ước xin gì thì chim liền thả nhữngthứ ấy xuống cho cô

Một hôm nhà vua mở hội ba ngày liền, và cho mời tất cả các hoa khôi trong nước tới dự đểhoàng tử kén vợ

Hai đứa con dì ghẻ nghe nói là mình cũng được mời tới dự thì mừng mừng rỡ rỡ, gọi Lọ Lem đến bảo:

- Mau chải đầu, đánh giày cho chúng tao, buộc dây giày cho chặt để chúng tao đi dự hội ở cung vua

Lọ Lem làm xong những việc đó rồi ngồi khóc, vì cô cũng muốn đi nhảy Cô xin dì ghẻ cho đi Dì ghẻ nói:

- Đồ Lọ Lem, người toàn bụi với bẩn mà cũng đòi đi dự hội! Giày, quần áo không có mà cũng đòi đi nhảy

Lọ Lem khẩn khoản xin thì dì ghẻ nói:

- Tao mới đổ một đấu đậu biển lẫn với tro, nếu mày nhặt trong hai tiếng đồng hồ mà xong thì cho mày đi

Cô bé đi qua cửa sau, ra vườn gọi:

- Hỡi chim câu hiền lành, hỡi chim gáy, hỡi tất cả các chim trên trời, hãy bay lại đây nhặt giúp em:

Đậu ngon thì bỏ vào niêu,

Đậu xấu thì bỏ vào diều chim ơi

Lập tức có đôi chim bồ câu trắng bay qua cửa sổ bếp sà xuống, tiếp theo là chim gáy, rồi tất cả chim trên trời đều sà xuống quanh đống tro Chim câu gù gù rồi bắt đầu mổ lia lịa píc, píc, píc, nhặt những hạt tốt bỏ vào nồi Chưa đầy một tiếng đồng hồ chim đã nhặt xong Làm xong chim lại cất cánh bay đi Cô gái mang đậu cho dì ghẻ, bụng mừng thầm tin rằng thế nào mình cũng được phép đi dự dạ hội

Nhưng dì ghẻ bảo:

- Không được đi đâu cả Lọ Lem! Mày làm gì có quần áo nhảy mà đi nhảy, người ta sẽ nhạo báng mày cho coi

Khi thấy cô gái khóc, dì ghẻ bảo:

- Nếu mày nhặt hai đấu đậu biển khỏi tro trong một tiếng đồng hồ thì cho phép mày đi

Ngày đăng: 24/12/2016, 20:56

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w