đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịchđây là bài tập biên dịchđây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch đây là bài tập biên dịch
Chapter 1: Agriculture, forestry and fishery Exercise: Organic Farming More Profitable Than Conventional Farming, Study Finds There’s good news for organic food lovers: Organic farming is more profitable than conventional farming, and thus should be sustainable for the years to come, according to a recently published study by Washington State University researchers Contrary to public perceptions, organic farmers actually earn more than conventional farmers when they charge premium prices for their crops—about 22 to 35 percent more, the researchers found The study, published in the Proceedings of the National Academy of Sciences journal, was the result of surveying 40 years of published literature on conventional and organic farming In total, the study covered 55 different crops, grown in 14 countries on continents Some suggested vocabularies: - Organic food - Crops - Perception Thực phẩm hữu Cây trồng Nhận thức Translate into Vietnamese: Thực phẩm hữu mang lại lợi nhuận cao cách trồng trọt thông thường Canh tác hữu mang lại lợi nhuận cao phương pháp thông thường Có tin vui cho người yêu thích thực phẩm hữu cơ: Nông nghiệp hữu có lợi nhuận cách trồng trọt thông thường, bền vững hơn, theo nghiên cứu gần công bố nhà nghiên cứu Trường Đại học bang Washington Trái với nhận thức chung người, nhà nghiên cứu phát thật nông dân trồng trọt theo phương pháp hữu kiếm nhiều tiền so với nông dân sử dụng phương pháp thông thường họ tính giá sản phẩm trồng chất lượng đặc biệt, cao khoảng từ 22-35 % Nghiên cứu, công bố Tạp chí Viện Hàn lâm Khoa học Mỹ, kết từ việc khảo sát tất tài liệu nghiên cứu vòng 40 năm qua nông nghiệp thông thường nông nghiệp hữu Tổng cộng, nghiên cứu bao gồm 55 loại trồng khác nhau, trồng 14 quốc gia châu lục Exercise: Chi phí sản xuất cao khiến ngành công nghiệp chăn nuôi gia cầm Việt Nam dễ bị tổn thương Bộ trưởng Nông nghiệp muốn sản xuất Việt Nam học hỏi từ Thái Lan, nước có giá trị xuất tỷ USD thịt gà năm Là nhà sản xuất gia cầm, Việt Nam tìm hội chống bán phá giá nhà xuất Mỹ, chuyên gia cảnh báo không cải thiện suất cắt giảm chi phí, nhà nuôi trồng nước cuối để thị trường họ vào tay đối thủ khu vực quốc tế Cảnh báo ý họp Hà Nội, nơi ông Nguyễn Thanh Sơn, Chủ tịch Hiệp hội Chăn nuôi gia cầm Việt Nam việc sản xuất gà nước tăng trưởng với tốc độ nhanh năm 20032012 - 9,3% năm so với tỷ lệ giới 3,7%, suất Việt Nam thấp Vocabulary - Xuất Export - Gia cầm Poultry - Năng xuất Productivity - Trong khu vực quốc tế Regional and international - Chỉ Point out Translate into English: High production costs make Vietnam's poultry industry vulnerable: experts Agriculture minister wants Vietnamese producers to learn from Thailand, which exports $4 billion worth of chicken every year As Vietnamese poultry producers are seeking an anti-dumping case against US exporters, experts have warned that without improving their own productivity and cut costs, local breeders will eventually lose their market to both regional and international rivals The warning was heeded at a Friday meeting in Hanoi, where Nguyen Thanh Son, chairman of the Vietnam Poultry Association, pointed out that although local chicken production grew at a fast pace between 2003-2012 9.3 percent a year compared to the world rate at 3.7 percent, Vietnamese productivity is lower Chapter 2: Economy and politics Excercise 1: Japanese coast guard vessel to visit Da Nang During the five-day visit, the ship and its 130 crew members will exchange experiences with Vietnam coast guards, take part in sporting competition and seminars on search and rescue operations at sea A workshop on search and rescue exercise between the Vietnamese and Japanese Coast Guard will be held The two sides will join a marine search and rescue rehearsal on the afternoon of May 14, before the ship left the port of Tien Sa The 130m-long JCGS Yashima was put into operation in 1988 and has a capacity of 5,200 tons It is equipped with 35mm and 20mm Vulcan guns, as well as a Bell 412 helicopter The Japanese Coast Guard and the Vietnamese Coast Guard have strengthened cooperation in recent years Last month two Japanese ships, the KIRISAME and the ASAYUKI, with 500 crew members, docked at Tien Sa port and had an exchange with Vietnam's navy Vocabulary - Vessel Tàu, thuyền công suất lớn - Crew Thủy thủ - Worshop Hội Thảo - Rescue Cứu nguy, cứu nạn Translate into Vietnamese: Tàu tuần tra bờ biển Nhật đến thăm Việt Nam Trong chuyến thăm kéo dài năm ngày này, tàu 130 thủy thủ đoàn trao đổi kinh nghiệm với Cảnh sát biển Việt Nam, tham gia thi thể thao hội thảo hoạt động tìm kiếm cứu nạn biển Một hội thảo hoạt động tìm kiếm cứu hộ Việt Nam Cảnh sát biển Nhật Bản tổ chức Hai bên tham gia tìm kiếm cứu nạn hàng hải diễn tập vào chiều ngày 14 tháng 5, trước tàu rời cảng Tiên Sa Tàu JCGS Yashima với chiều dài 130 mét đưa vào hoạt động từ năm 1988 có công suất 5.200 Nó trang bị với súng Vulcan 35mm 20mm, máy bay trực thăng Bell 412 Cảnh sát biển Nhật Bản Cảnh sát biển Việt Nam tăng cường hợp tác năm gần Tháng trước hai tàu Nhật Bản,là tàu Kirisame ASAYUKI, với 500 thành viên phi hành đoàn, cập cảng Tiên Sa có trao đổi với Hải quân Việt Nam Exercise Có phải thị trường bất động sản nóng lên? Không có câu trả lời đáng tin cậy cho câu hỏi việc liệu thị trường bất động sản nóng lên, nguồn thông tin khác cho thấy tình khác Báo cáo MIA việc thực Nghị Quốc hội việc mở rộng Hà Nội cho thấy nhiều vấn đề tồn đọng, bao gồm việc thị trường bất động sản đóng băng, nhấn mạnh vấn đề lớn kinh tế thủ đô sau bảy năm mở rộng Trong ông Dũng vào ngày 19 tháng 11, trả lời câu hỏi Quốc hội cho biết thị trường bất động sản 'cải thiện' 'phục hồi mạnh mẽ", góp phần quan trọng vào phát triển kinh tế giải vấn đề xã hội Ông Huỳnh Văn Tiếp đến từ tỉnh Cần Thơ, nhận xét ông Dũng cho biết thị trường bất động sản "đang hồi phục mạnh mẽ" thị trường bất động sản nằm kiểm soát ông hoạt động thị trường cho thấy Bộ Xây dựng làm việc có chất lượng Vocabulary - Thị trường bất động sản - Nghị - Đóng băng - Phục hồi mạnh mẽ Real estate market Resolusion Frozen Recovered strongly Translate into English: Is the real estate market warming up? There is no reliable answer to the question about whether the real estate market has warmed up, because different information sources show different situations MIA’s report on the implementation of the National Assembly’s resolution on the enlargement of Hanoi showed many problems existing, including the frozen real estate market, highlighting that this was a big problem of the capital city’s economy after seven years of expansion Meanwhile Minister Dung on November 19, answering the National Assembly’s questions, said the real estate market has ‘improved’ and ‘recovered strongly’, thus making great contribution to the economic development and the settlement of social issues Huynh Van Tiep, a National Assembly’s Deputy from Can Tho province, commented that Dung said the real estate market ‘was recovering strongly’ because the property market is under his control and the market’s performance shows the Ministry of Construction quality of works Chapter 3: Education - Technology - population Exercise Tuitions soar, doors to universities close for some students Many students are surprised about rising tuition at universities Students of Hanoi Economics University are criticising the school’s board of management’s decision to raise tuition, commencing from the 2016-2017 academic year Under the decision, the tuition K57 (second year students) and K58 students (who will enter the school after the summer) will have to pay VND375,000 per credit for training majors belonging to Group (including information system management, information technology, economics and business law) The tuition is VND450,000 per credit for the remaining training majors which not belong to Group and Group 3, and VND530,000 per credit for general accounting, auditing, economic investment & international economics and corporate finance Vocabulary - Tuition Học phí - Training major Ngành đào tạo - Economic investment Kinh tế đầu tư - International economics - corporate finance Kinh tế đối ngoại Tài daonh nghiệp Translate into Vietnamese: Học phí tăng cao, cánh cửa trường đại học đóng lại với số sinh viên Nhiều sinh viên trường đại học tỏ ngạc nhiên việc nâng mức học phí.Sinh viên trường đại học kinh tế Hà Nội trích định ban lãnh đạo nhà trường việc tăng học phí sửa áp dụng cho năm học 20162017 Theo định mức học phí sinh viên khóa 57 (sinh viên năm hai ) khóa 58 (những sinh viên học trường sau mùa hè) phải toán 375.000 đồng/tín cho ngành đào tạo thuộc nhóm (bao gồm quản lý hệ thống thông tin, công nghệ thông tin, luật kinh doanh kinh tế) Học phí 450.000 đồng/tín cho ngành đào tạo lại (các ngành không thuộc nhóm nhóm 3), 530.000 đồng/1 tín chung cho kế toán, kiểm toán, kinh tế đầu tư kinh tế đối ngoại tài doanh nghiệp Exercise Theo nghiên cứu: Gần tỷ người bị cận thị trước năm 2050 Ước tính gần nửa dân số giới, hay khoảng tỷ người, bị cận thị vào năm 2050, nghiên cứu cho thấy Một chuyên viên đo mắt tình nguyện thực khám mắt miễn phí khám miễn phí Remote Area Medical (RAM), Coliseum O.co, Oakland, Calif., vào ngày 22 tháng 3, 2012 (Justin Sullivan / Getty Images) Cuộc nghiên cứu, công bố tạp chí y học nhãn khoa, phân tích nghiên cứu có cận thị từ năm 1995 Dựa xu hướng tại, tác giả ước tính tỷ lệ cận thị tăng từ 23% lên 49% vào năm 2050 Những dự báo, sử dụng liệu từ Liên Hiệp Quốc, tính toán cách xem xét tốc độ mà quốc gia khác trải qua phát triển đô thị hóa, kèm theo việc thay đổi lối sống dẫn đến việc người dân dành thời gian bên ngoài, yếu tố nguy gây cận thị Nghiên cứu xét yếu tố khác môi trường, chẳng hạn việc sử dụng thiết bị điện tử, áp lực học tập thường thấy nước Đông Á Mức độ cận thị nặng nước châu Á cao đáng kể “Mức độ cận thị nặng nước châu Á cao đáng kể”, tác giả viết “Trong nghiên cứu sinh viên năm đại học Đài Loan … cận thị nặng tăng từ 26% tổng số lượng cận thị năm 1988 lên 40% tổng số cận thị vào năm 2005.” Số người cận thị nghiêm trọng, gọi “cận thị nặng”, dự kiến tăng với tốc độ nhanh hơn, từ 2,7 % dân số giới lên 9,8% năm 2050 Vocabulary - Cận thị short-sighted / myopia / nearsightedness - Đô thị hóa urbanization - Thay đổi lối sống Lifestyle changes - Áp lực học tập High-pressure education Translate into English: Study: Nearly Billion People Will Be Nearsighted by 2050 Nearly half of the world’s projected population, or an estimated billion people, will likely be short-sighted by 2050, a new study found A volunteer optometrist performs a free eye exam during the Remote Area Medical (RAM) free clinic at the O.co Coliseum in Oakland, Calif., on March 22, 2012 (Justin Sullivan/Getty Images) The study, which was published in the medical journal Opthalmology, analyzed the existing research on nearsightedness since 1995 Based on existing trends, the authors estimate that the rate of myopia will rise from 23 percent today to 49 percent by 2050 The projections, using data from the United Nations, were calculated by looking at the pace at which different countries were experiencing development and urbanization, which is accompanied by lifestyle changes resulting in people spending less time outdoors, a risk factor for nearsightedness It also looked at other environmental factors, such as the use of electronics, and high-pressure education systems such as those found in East Asian countries The level of high myopia in Asian countries is considerably higher “The level of high myopia in Asian countries is considerably higher,” the authors wrote “In the study of college freshmen in Taiwan…high myopia increased from 26 percent of all myopia in 1988 to 40 percent of myopia in 2005.” Chapter : Transportation and planing Exercise 1: Hanoi proposes to halt road maintenance fee collection Ha Noi's transport department has suggested to the capital's People's Committee that the collection of the annual road maintenance fee from motorbike owners should halt from next year A transport department report says nearly VND100 billion (US$4.4 million) has been collected from motorbike owners in annual road maintenance fees since 2013 However, the report said the collections fell in 2013, 2014 and in the first six months of 2015, amounting to VND55 billion ($2.4 million), VND36 billion ($1.6 million) and just VND3.6 billion ($160,000), respectively Director of the transport department Vu Van Vien said no specific deterrent measures for people who neglected to pay the fee were blamed for the drop in collections There were no regulations as to who would inspect and penalise violators and manage the money collected, he said Thus, the department asked the capital's People's Committee to temporarily suspend the fee collection till the transport and finance ministries fixed the problem, he said At present, the tax is VND50,000 (US$2.2) per year for motorbikes of less than 100cc and VND100,000 ($4.4) for motorbikes of 100cc and above Vocabulary - Propose Đề xuất, đề nghị - Fees Lệ phí - Tax Thuế - Penalise violators Vi phạm hành Translate into Vietnamese: Hà Nội đề nghị tạm dừng thu phí bảo trì đường Sở giao thông vận tải Hà Nội đề nghị với Ủy ban nhân dân thủ đô nên dừng việc thu phí bảo trì đường hàng năm từ chủ sở hữu xe máy vào năm tới Một báo cáo giao thông vận tải cho biết gần 100 tỷ đồng phí bảo trì đường hàng năm kể từ năm 2013 thu từ chủ sở hữu xe máy Tuy nhiên, báo cáo cho biết việc thu phí giảm dần năm 2013, 2014 sáu tháng năm 2015, 55 tỷ đồng, 36 tỷ đồng 3,6 tỷ đồng, tương ứng Giám đốc giao thông ông Vũ Văn Viện cho biết biện pháp ngăn chặn cụ thể dành cho người không nộp lệ phí Không có quy định việc kiểm tra xử phạt vi phạm hành quản lý số tiền thu được, ông nói Do đó, Sở yêu cầu Ủy ban nhân dân thủ đô tạm đình việc thu phí Bộ giao thông vận tải Bộ tài cố định vấn đề nói trên, ông nói Hiện nay, mức thuế 50.000 đồng năm cho xe máy 100cc 100.000 đồng cho xe máy 100cc trở lên Exercise 2: Lên kế hoạch vận hành xe buýt điện cho khu phố 'Tây Ba Lô' Một hai tuyến xe buýt điện chạy qua khu vực mệnh danh "Khu phố Tây" thành phố Hồ Chí Minh, Sở Giao thông Vận tải cho biết kế hoạch đệ trình lên quyền địa phương để xem xét Khu vực tọa lạc phường Phạm Ngũ Lão, thường gọi "Khu phố Tây" cộng đồng người nước cư trú đến thành phố du lịch Theo kế hoạch, Bộ cho biết hành khách phải trả 6,000-12,000 đồng vé cho chuyến họ xe buýt điện Có tuyến xe, Tuyến thứ qua "khu tây ba lô" Chợ Thái Bình, Trường Cao Thắng, Chợ Cũ, phố Nguyễn Huệ, Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Thảo cầm viên, số trung tâm thương mại quan hành nằm trục phố khu vực trung tâm thành phố Vocabulary - Tây ba lô backpacker - Xe buýt điện Electric bus - Cộng dồng người nước Community of foreigners - Hành khách Passenger - Tuyến Route - Khu vực trung tâm thánh phố Downtown area Translate into English: Electric buses planned for ‘backpacker area’ in Ho Chi Minh City One of the two routes of electric buses will run through an area dubbed the “backpacker area” in Ho Chi Minh City, the Department of Transport said in a plan submitted to local authorities for consideration The area is located in Pham Ngu Lao Ward, often called the “backpacker area” because of the community of foreigners who stay there when they visit the city as tourists In its plan, the department said every passenger would pay VND 6,000-12,000 (US$0.27-0.54) per ticket for their trip on electric buses Of the two routes, the first one would take in the “backpacker area,” Thai Binh Market, Cao Thang School, Cu Market, the Nguyen Hue pedestrian street, the University of Social Sciences and Humanities, the Saigon Zoo and Botanical Garden, some trade centers and administrative agencies located on the main thoroughfares in the downtown area Chapter 5: Legal documents Exercise CÔNG TY TNHH CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Độc lập - Tự - Hạnh phúc Independence – Freedom – Happiness - Số: VL- /LTD No: HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG LABOR CONTRACT Được ban hành theo Thông tư số / /TT-BLĐTBXH ngày tháng năm Bộ Lao động - Thương Binh Xã hội Issued under the Circular No ./ ./TT-BLDTBXH dated month .years of the Ministry of Labor, Invalid and Social Affairs Chúng tôi, bên là: Ông/Bà 10 We are, from one side: Mr/Ms Chức vụ: Giám đốc Position: Director Đại diện cho: Công ty TNHH On behalf of: Co., Ltd Địa chỉ: Address: Ngoc Hoi Industrial Zone, Thanh Tri District, Hanoi City Tel: Fax: Và bên là: And from other side: Ngày sinh: Date of birth: Trình độ: Chuyên môn: Degree: .Profession: Địa chỉ: Home address: CMND số: Cấp ngày: Tại: ID card no #: Issue date: Issue at: Sổ lao động số (nếu có): Labor book no (If any) Điện thoại: Tel: Đồng ý ký hợp đồng lao động (Hợp đồng) với điều khoản điều kiện sau: Agreed to sign this labor contract (the “Contract”) with the following terms and conditions: Điều 1: Điều khoản công việc Hợp đồng Article 1: Term and job in labor contract 1.1 Loại Hợp đồng: ……… Kind of Contract: Xác định thời hạn, tính từ Limited, commencing on 11 ……………… đến: to: Người sử dụng lao động có quyền chấm dứt Hợp đồng trước thời hạn nêu người lao động không đáp ứng yêu cầu công việc The Employer holds the right to terminate the Contract if the Empolyee does not satisfy the requirement of work 1.2 Địa điểm làm việc: Công ty TNHH ………… Working place: ……… Co., Ltd 1.3 Chức vụ/chức danh chuyên môn: ………… Position/Profession: Bộ phận: ……………… Department: 1.4 Mô tả công việc: Các công việc theo phân công lãnh đạo Công ty Job description: All tasks as assigned by the company's management Điều 2: Thời gian làm việc Article 2: Working Hour Thời làm việc: Theo thời gian biểu Công ty quy định Working time: Follow the working times regulated by the Company Điều 3: Quyền lợi nghĩa vụ Người lao động Article 3: Obligations, right and benefit of the Employee 3.1 Quyền lợi người lao động Right and benefits of the Employee Đồng phục: Được trang bị đồng phục bảo hộ lao động Uniform: Provided with uniform and labor safety facility Phương tiện lại: Theo quy định Công ty Mean of Transportation: As regulated by the Company Lương tháng: Monthly salary: - Lương bản: ………… USD tương đương …………VNĐ - Basic salary: - Phụ cấp trách nhiệm: … USD - Executive allowance: - Tổng lương: ………… USD tương đương …………VNĐ - Total: Hình thức trả lương: Lương tính toán chuyển khoản/tiền mặt vào ngày tháng Method of Payment: Salary to be calculated and paid on the fifth of the following month by Bank transfer/in cash 12 Tăng lương: Theo Quy định Công ty Salary Increment: According to the Company’s Policies Thưởng: Theo quy định Công ty Bonus: According to the Company’s Policies Đào tạo: Theo chương trình kế hoạch Công ty Training: According to the training schedule and plan arranged by the Company Chế độ nghỉ ngơi: Theo quy định Công ty pháp luật lao động hành Time of Rest: According to the Company's Labor Regulation and current labor regulations Bảo hiểm xã hội y tế: Người lao động đóng bảo hiểm y tế bảo hiểm xã hội theo quy định pháp luật bảo hiểm Social & health insurance: Social and health insurance of the Employee will be paid in accordance with the regulations on insurance 3.2 Nghĩa vụ người lao động Obligations of the Employee + Hoàn thành công việc đảm trách nêu Hợp đồng, chấp hành lệnh điều hành sản xuất kinh doanh, bảo vệ tài sản Công ty chịu trách nhiệm bồi thường tài sản bị hư hỏng vô ý, bất cẩn hay cẩu thả bị cắp chuyển giao + Fulfill the Job undertaken in this contract, to comply with production and business orders, protect the properties of the Company and shall compensate for damage or loss properties incurred by the Company due to carelessness, negligence or stolen + Nghiêm túc tuân thủ tôn trọng thời hạn cam kết hợp đồng Bồi thường cho Công ty chi phí đào tạo và/hoặc cam kết trách nhiệm tiền nêu Hợp đồng quy định Công ty trường hợp chấm dứt hợp đồng lao động trước thời hạn mà không đồng ý lãnh đạo Công ty + Strictly follow and respect the term of and commiment in the Labor contract Compensate to the Company all training espenses and/or monetary commitment mentioned in the Labor contract and/or in labor regulations of the Company in the case the Employee intentionally terminate the Labor contracr without approval of the director of the Company + Nghiêm túc tuân thủ tôn trọng yêu cầu lãnh đạo, nội quy quy định Công ty + Strictly follow the instruction of management level, rules and regulations in the Company Điều 4: Quyền nghĩa vụ Người sử dụng lao động 13 Article 4: Obligations and rights of the Employer 4.1 Nghĩa vụ Người sử dụng lao động Obligations of the Employer + Đảm bảo việc làm thực đầy đủ điều cam kết hợp đồng + Ensure the work and completely fulfill all the commitment in the Contract + Thanh toán đầy đủ, thời hạn chế độ quyền lợi cho người lao động theo Hợp đồng + Duly and in time settle all the rights and obligations to the Employee in accordance with the Contract 4.2 Quyền hạn người sử dụng lao động Rights of the Employer + Có quyền đình áp dụng hình thức kỷ luật theo Luật lao động Nội quy lao động chấm dứt Hợp đồng Người lao động vi phạm nội quy, quy định Công ty không đáp ứng yêu cầu sức khỏe chuyên môn + Has the right to suspend or apply disciplinary measures according to labor law and regulations or terminate the contract of the Empolyees who has violated the regulations, rule of the Company or the health and ability could not meet the requirement of work + Người sử dụng lao động có quyền điều chuyển Người lao động sang nơi làm việc khác mà Người sử dụng lao động điều hành làm chủ theo quy định pháp luật + Employer reserves the right to transfer the Employee to other property which is owned or managed by the Employer in accordance to the law and regulations Điều 5: Điều khoản chung Article 5: General provisions 5.1 Hợp đồng làm ký ngày: …………….tại Hà Nội This contract is made and signed on: ………………… in Hanoi City 5.2 Hợp đồng làm thành bản, Người sử dụng lao động giữ Người lao động giữ This Contract is made in copies, copies will be kept by the Employer and copy to be kept by the Employee Người sử dụng lao động Employer Người lao động Employee Exercise CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM ( SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM ) Độc lập - Tự - Hạnh phúc (Independence-Freedom-Happiness) 14 HỢP ĐỒNG THUÊ/CHO THUÊ VĂN PHÒNG (OFFICE LEASE CONTRACT) Số (No.) :………………… Ngày (Date) :…………… Hôm nay, ngày….tháng….năm………, gồm có: (Today is………………………., we consist of) BÊN A (PARTY A): BÊN CHO THUÊ VĂN PHÒNG (THE LESSOR) Đại diện (Rep.) : …………………………………….- Chức vụ (Position): ………………… Giấy phép số: : …………………………………………………………… (Business license No ………………… Dated , issued by Danang Department of Planning & Investment ) Địa (Address) : ……………………………………………………………………………… Điện thoại (Tell) : ………………………………… - Fax: ………………………………… E-mail : ……………………………………………………………………………… Mã số thuế (Tax code): ………………………………………………………………………… Là chủ sở hữu pháp lý văn phòng cho thuê (As the legal possessor of the building for lease) BÊN B (PARTY B): BÊN THUÊ VĂN PHÒNG (THE LESSEE) Đại diện (Rep.) : ……………………………………- Chức vụ (Position): ………………… Giấy phép số (Business license No.): …………………………………………………………… Địa (Address) : ……………………………………………………………………………… Điện thoại (Tell) : ……………………………………- Fax: … E-mail : …………………………………………………………………………… Mã số thuế (Tax code): ………………………………………………………………………… Bên A Bên B – chứng kiến Công ty môi giới – thống ký kết hợp đồng thuê/cho thuê văn phòng với điều khoản điều kiện sau : (Both Party A and Party B – under the witness of the broker – have mutually agreed to enter into this office lease contract with the following terms and condition): ĐẠI DIỆN BÊN CHO THUÊ/BÊN A (FOR THE LESSOR/PARTY A) ĐẠI DIỆN BÊN THUÊ/BÊN B (FOR THE LESSEE/PARTY B) 15 ... trách nêu Hợp đồng, chấp hành lệnh điều hành sản xuất kinh doanh, bảo vệ tài sản Công ty chịu trách nhiệm bồi thường tài sản bị hư hỏng vô ý, bất cẩn hay cẩu thả bị cắp chuyển giao + Fulfill... Economic investment Kinh tế đầu tư - International economics - corporate finance Kinh tế đối ngoại Tài daonh nghiệp Translate into Vietnamese: Học phí tăng cao, cánh cửa trường đại học đóng lại với... nhóm nhóm 3), 530.000 đồng/1 tín chung cho kế toán, kiểm toán, kinh tế đầu tư kinh tế đối ngoại tài doanh nghiệp Exercise Theo nghiên cứu: Gần tỷ người bị cận thị trước năm 2050 Ước tính gần nửa