Tài liệu tham khảo |
Loại |
Chi tiết |
1. Bùi Tiến Bảo & Đặng Xuân Thu. (1999). Interpreting and Translation Course Book. Nhà xuất bản Giáo dục, Hà Nội |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Interpreting and Translation Course Book |
Tác giả: |
Bùi Tiến Bảo & Đặng Xuân Thu |
Nhà XB: |
Nhà xuất bản Giáo dục |
Năm: |
1999 |
|
2. Hà Văn Bản. (2004). Common Mistakes in English Grammar Made by Vietnamese. NXB Thành phố Hồ Chí Minh |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Common Mistakes in English Grammar Made by Vietnamese |
Tác giả: |
Hà Văn Bản |
Nhà XB: |
NXB Thành phố Hồ Chí Minh |
Năm: |
2004 |
|
4. Hatim, B and Mason, I. (1990). Discourse and the Translator. London and NewYork |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Discourse and the Translator |
Tác giả: |
Hatim, B and Mason, I |
Năm: |
1990 |
|
5. John, C and Fathi, Y. (2003). An Introduction to Intercultural Communication. Macmillan Publishing Company, New York |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
An Introduction to Intercultural Communication |
Tác giả: |
John, C and Fathi, Y |
Năm: |
2003 |
|
7. Mendessohn, B and W Palmer, J. (1970). Correct your English |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Mendessohn, B and W Palmer, J. (1970) |
Tác giả: |
Mendessohn, B and W Palmer, J |
Năm: |
1970 |
|
8. Nord, C. (1992). Text Analysis in Translation Training. In teaching Translation and Interpreting: Training Talent and Experience. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Text Analysis in Translation Training. In teaching Translation and Interpreting: Training Talent and Experience |
Tác giả: |
Nord, C |
Năm: |
1992 |
|
9. Slype, G.V and Tankle, K. (1983). Better Translation for Communication. Oxford Pergamon Press |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Better Translation for Communication |
Tác giả: |
Slype, G.V and Tankle, K |
Năm: |
1983 |
|
10. Lê Văn Sự. (2003). Tranlation and Grammar. Nhà xuất bản văn hóa thông tin, Hà Nội |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Tranlation and Grammar |
Tác giả: |
Lê Văn Sự |
Nhà XB: |
Nhà xuất bản văn hóa thông tin |
Năm: |
2003 |
|
11. Taber, C.R and Nida, E.A. (1969). The Theory and Practice of Translation. E.J Brill, Leiden, Nertherland |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
The Theory and Practice of Translation |
Tác giả: |
Taber, C.R and Nida, E.A |
Năm: |
1969 |
|
2. Nguyễn Quốc Hùng (2007). Hướng dẫn kĩ thuật dịch Anh-Việt Việt- Anh. NXB Văn hóa Sài Gòn |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
H"ướ"ng d"ẫ"n k"ĩ" thu"ậ"t d"ị"ch Anh-Vi"ệ"t Vi"ệ"t-Anh |
Tác giả: |
Nguyễn Quốc Hùng |
Nhà XB: |
NXB Văn hóa Sài Gòn |
Năm: |
2007 |
|
3. Nguyễn Thượng Hùng. (2005). Dịch thuật: Từ lí thuyết đến thực hành. NXB Văn hóa Sài Gòn, thành phố Hồ Chí Minh |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
D"ị"ch thu"ậ"t: T"ừ" lí thuy"ế"t "đế"n th"ự"c hành |
Tác giả: |
Nguyễn Thượng Hùng |
Nhà XB: |
NXB Văn hóa Sài Gòn |
Năm: |
2005 |
|
4. Đặng Ngọc Hướng, Vũ Tuấn Anh and Nguy ễn Thu Hường (2013). Basic of translation. Hà Nội |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Basic of translation |
Tác giả: |
Đặng Ngọc Hướng, Vũ Tuấn Anh and Nguy ễn Thu Hường |
Năm: |
2013 |
|
5. Trịnh Thị Kim Ngọc. (1999). Ngôn ngữ Văn hóa – Tri thức nền và việc gi ả ng d ạ y ti ế ng n ướ c ngoài. NXB Khoa h ọ c xã h ộ i, Hà N ộ i |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Ngôn ng"ữ" V"ă"n hóa – Tri th"ứ"c n"ề"n và vi"ệ"c gi"ả"ng d"ạ"y ti"ế"ng n"ướ"c ngoài |
Tác giả: |
Trịnh Thị Kim Ngọc |
Nhà XB: |
NXB Khoa học xã hội |
Năm: |
1999 |
|
6. Hoàng V ă n Vân (2005).Nghiên c ứ u d ị ch thu ậ t. NXB Khoa h ọ c xã h ộ i, Hà Nội |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Nghiên c"ứ"u d"ị"ch thu"ậ"t |
Tác giả: |
Hoàng V ă n Vân |
Nhà XB: |
NXB Khoa học xã hội |
Năm: |
2005 |
|
7. Hoàng Văn Vân dịch (2002). Ngôn ng ữ h ọ c qua các n ề n v ă n hóa. NXB Đại học Quốc Gia Hà Nội, Hà Nội.Sources from Internet |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Ngôn ng"ữ" h"ọ"c qua các n"ề"n v"ă"n hóa |
Tác giả: |
Hoàng Văn Vân dịch |
Nhà XB: |
NXB Đại học Quốc Gia Hà Nội |
Năm: |
2002 |
|
3. Fitikides, T.J. (1967). Common Mistakes in English |
Khác |
|
6. Nguyễn Đăng Liêm. (2005). Review of: A Contrastive Grammatical Analysis of English and Vietnamese |
Khác |
|