1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

basic expressions korean language practice

26 429 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 26
Dung lượng 215 KB

Nội dung

Tieng Han co ban, hoc tieng han. Thực hành ngôn ngữ Tiếng Hàn, Bảng chữ cái tiếng Hàn cũng giống tiếng Việt: có nguyên âm và phụ âm Chú ý: trong ngoặc là cách đọc Nguyên âm: ㅏ (a) ㅓ (o hoặc ơ) ㅗ (ô) ㅜ (u) ㅡ (ư) ㅣ (i) Phụ âm: ㄱ (k đọc nhẹ gần giống chữ g) ㄴ (n) ㄷ (t đọc nhẹ gần giống chữ đ) ㄹ (r hoặc có trường hợp đọc là l) ㅁ (m) ㅂ(p đọc nhẹ gần giống chữ b) ㅅ (x) ㅇ (nếu đứng là phụ âm đằng trước là âm câm, nếu là phụ âm sau thì là ng) ㅈ (ch đọc nhẹ gần giống chữ d) ㅊ (ch bật hơi, giống chữ tr đó) ㅋ ( k bật hơi, giống chữ kh) ㅌ (th bật hơi) ㅍ (ph bật hơi) ㅎ (h) Các bạn phải học thuộc bảng chữ cái này nha, học thuộc coi như chữ nào cũng ghép vần vào đọc được rồi đó (biết đọc mà không cần biết nghĩa he he) Cách ghép vần: Từ tiếng Hàn cũng giống tiếng Việt. Nó có thể là: Nguyên âm đứng 1 mình và nguyên âm +phụ âm Nhưng thực chất nó không đứng 1 mình đâu, bao giờ cũng có âm câm (ㅇ) ở đầu VD: ㅏ (a) khi nó là 1 từ đứng 1 mình hoặc là không có phụ âm đứng trước nó sẽ là 아 Phụ âm + nguyên âm VD: ㅅ (s) + ㅏ (a) = 사 (sa) Phụ âm+ nguyên âm+phụ âm nếu là phụ âm+nguyên âm+phụ âm thì cái phụ âm cuối nó sẽ nhảy xuống đội 2 anh kia lên đầu. Ví dụ: ㄱ (k) + ㅏ (a) + ㅇ (vì nó đứng làm phụ âm sau nên nó đọc là ng) = 강 (kang) Quá dễ nhỉ

제 과 : 모음 Bài : Nguyên Âm I Nguyên âm đơn : - a : ㅏ phát âm “a” trường hợp,kể ghép với phụ âm “ch” không bị biến dạng tiếng Việt Ví dụ:như tiếng Việt “a” ghép với “ch” thành “ach” tiếng Hàn “a” ghép với “ch” lại đọc “at” - ơ/o : ㅓ phát âm “ơ” “o” tuỳ theo vùng địa lý , lên phía bắc phát âm “o” rõ Trong từ có kết thúc “ㅓ” thường đọc “o” “ơ” , từ có kết thúc phụ âm đọc “o” “ơ” phát âm gần giống “â” tiếng Việt Ví dụ : 에서 = ê xơ 안녕 = an nyơng an nyâng - ô : ㅗ phát âm “ô” tiếng Việt , sau “ô” “k” “ng” kéo dài chút Ví dụ : 소포 = xô p’ô 항공 = hang kôông - u : ㅜ phát âm “u” tiếng Việt , sau “u” “k” “ng” kéo dài chút Ví dụ : 장문 = chang mun 한국 = han kuuk - : ㅡ phát âm “ư” tiếng Việt - i : ㅣ phát âm “i” tiếng Việt - ê : ㅔ phát âm “ê” tiếng Việt mở chút - e : ㅐ phát âm “e” tiếng Việt mở nhiều , gần “a” mà gần “e” II Nguyên âm ghép : Ghép với “i_” : ㅣ + ㅏ = ㅑ : ya ㅣ + ㅓ = ㅕ : yơ ㅣ + ㅗ = ㅛ : yô ㅣ+ ㅜ = ㅠ: yu ㅣ+ ㅔ = ㅖ : yê ㅣ + ㅐ = ㅒ : ye Ghép với “u_/ô_” : ㅗ + ㅏ = ㅘ : oa ㅗ + ㅐ = ㅙ : oe ㅜ + ㅓ = ㅝ : uơ ㅜ + ㅣ = ㅟ : uy ㅜ + ㅔ = ㅞ : uê Ghép với “_i” : ㅡ + ㅣ = ㅢ : ưi/ê/i ㅗ + ㅣ = ㅚ : uê Chú ý : - ㅢ : ưi đọc “ưi”khi đứng câu từ độc lập , đọc “ê” đứng câu đọc “i” đứng cuối câu cuối từ độc lập - ㅚ : uê đọc “uê”cho dù cách viết “oi” - Các nguyên âm tiếng Hàn đứng độc lập mà có phụ âm không đọc “ㅇ” đứng trước đứng độc lập từ câu Ví dụ : không viết ㅣ mà viết 이 : hai , số hai không viết ㅗ mà viết 오 : số năm không viết ㅗ ㅣ mà viết 오 이 : dưa chuột Ta có bảng 21 chữ nguyên âm tiếng Hàn quốc : 아–어–오–우–으–이–에–애:a–ơ–ô–u–ư–i 야 – 여 – 요 – 유 – 예 – 얘 : ya – yơ – yô – yu – yê – ye 와 – 왜 – 워 – 위 – 웨 : oa – oe – uơ – uy – uê 의 – 외 : ưi/ê/i - uê _ P1: Tên bạn viết nào? Bảng chữ tiếng Hàn giống tiếng Việt: có nguyên âm phụ âm Chú ý: ngoặc cách đọc Nguyên âm: ㅏ (a) ㅓ (o ơ) ㅗ (ô) ㅜ (u) ㅡ (ư) ㅣ (i) Phụ âm: ㄱ (k đọc nhẹ gần giống chữ g) ㄴ (n) ㄷ (t đọc nhẹ gần giống chữ đ) ㄹ (r có trường hợp đọc l) ㅁ (m) ㅂ(p đọc nhẹ gần giống chữ b) ㅅ (x) ㅇ (nếu đứng phụ âm đằng trước âm câm, phụ âm sau ng) ㅈ (ch đọc nhẹ gần giống chữ d) ㅊ (ch bật hơi, giống chữ tr đó) ㅋ ( k bật hơi, giống chữ kh) ㅌ (th bật hơi) ㅍ (ph bật hơi) ㅎ (h) Các bạn phải học thuộc bảng chữ nha, học thuộc coi chữ ghép vần vào đọc (biết đọc mà không cần biết nghĩa he he) Cách ghép vần: Từ tiếng Hàn giống tiếng Việt Nó là: Nguyên âm đứng nguyên âm +phụ âm Nhưng thực chất không đứng đâu, có âm câm (ㅇ) đầu VD: ㅏ (a) từ đứng phụ âm đứng trước 아 Phụ âm + nguyên âm VD: ㅅ (s) + ㅏ (a) = 사 (sa) Phụ âm+ nguyên âm+phụ âm phụ âm+nguyên âm+phụ âm phụ âm cuối nhảy xuống đội anh lên đầu Ví dụ: ㄱ (k) + ㅏ (a) + ㅇ (vì đứng làm phụ âm sau nên đọc ng) = 강 (kang) Quá dễ nhỉ! Ta thử đọc chữ nhé: 란 ㄹ (l) + ㅏ (a) + ㄴ(n) = 란 (Lan) Chà bạn tên Lan nào, tên bạn viết tiếng HQ Tuy nhiên phải nhớ chữ tiếng Việt cách đọc chữ tương đương nha Có bạn hỏi chữ nh có phải viết chữ ㄴ (n) ㅎ (h) gộp vào không? Không phải đâu nhé, bảng chữ tiếng Hàn chữ đọc chữ nh mình, nên bạn tên có chữ nh ví dụ Linh phải tìm chữ gần giống, tức phải thành Lin Ling he he 린 링 Có bạn hỏi tên có nguyên âm viết Trong tiếng Hàn có nguyên âm kép, nghĩa có nguyên âm từ (nhưng để P2 học nhé, học nhiều lọan đấy), có nguyên âm không ghép với bạn phải tách thành Ví dụ: Hương : Chữ nguyên âm kép tương ứng nên phải tách Hư ơng-> ㅎ(h) +ㅡ (ư) = 흐 ㅓ (ơ) + ㅇ (ng)= 엉 (ơng) bạn thấy chữ nguyên âm đứng đầu, nên phải thêm âm câm ㅇ vào Vậy tên bạn Hương viết 흐엉 ^^ 제 과 : 자음 Bài : Phụ Âm Tiếng Hàn quốc có 14 phụ âm đơn phụ âm kép Phụ âm phát âm lúc ghép với nguyên âm Phụ âm đơn : a Phụ âm không bật hơi, không căng : phát âm tiếng Việt , có số biến âm tuỳ trường hợp cụ thể nêu sau ㄱ : đọc K ㄴ : đọc N ㄷ : đọc T ㅁ : đọc M ㅂ : đọc P ㅅ : đọc S ㅇ : âm không đọc ㅈ : đọc J CH ㅎ : đọc H b Phụ âm bật : ㅊ : đọc CH’ ㅋ : đọc KH' ㅌ : đọc TH’ ㅍ : đọc PH' c Phụ âm không bật , căng : phụ âm phát âm mạnh , dài đặc biệt căng phụ âm tạo ( ㄱ-ㄷ-ㅂ-ㅅ-ㅈ ) cách phát âm mạnh làm cho nguyên âm ngắn lại gây cảm giác nghẹn họng nghe có dấu nặng phát âm tiếng Việt ㄲ : đọc KK ㄸ : đọc TT ㅃ : đọc PP ㅆ : đọc SS ㅉ : đọc JJ/CCH Trên cách phân loại phụ âm theo tiêu chuẩn phát âm , để sử dụng phụ âm để tra từ điển ta cần phải xếp lại phụ âm cho hợp lý theo thứ tự tự điển Từ điển tiếng Hàn không sử dụng nguyên âm để tra từ nguyên âm có phụ âm “ㅇ” đứng trước nên tra theo nguyên âm tra theo phụ âm nàỵ Ta có bảng 13 phụ âm xếp từ điển ㄱ-ㄴ-ㄷ-ㅁ-ㅂ-ㅅ-ㅇ-ㅈ-ㅊ-ㅋ-ㅌ-ㅍ-ㅎ 제 과 : 음 의 결합 Bài : Cách Ghép Âm Khi ghép âm (ghép nguyên âm với phụ âm) thành từ (1 âm tiết) tiếng Hàn Quốc bắt đầu phụ âm Ta có cách ghép sau : Nguyên âm đứng : Nguyên âm đứng có nghĩa Nhưng trước nguyên âm phải thêm phụ âm “ㅇ” đọc đọc nguyên âm , không đọc phụ âm Ví dụ : 아 , 오 , 우 , 어 , 여 , 야 , … Nguyên âm ghép với phụ âm dạng : Ví dụ : 시계 : si kyê đồng hồ , 가다 : Nguyên âm ghép với phụ âm dạng : Ví dụ : 두부 : đậu phụ 구두 : giày da Nguyên âm ghép với phụ âm dạng : Ví dụ : 뒤 : phía sau , đằng sau 쇠 : sắt , kim loại 5 Nguyên âm ghép với phụ âm dạng : Ví dụ : 한식 : ăn Hàn Quốc 인삼 : nhân sâm Nguyên âm ghép với phụ âm dạng : Ví dụ : 꽃 : hoa 폭풍 : dông tố Nguyên âm ghép với phụ âm dạng : Ví dụ : 원 : đồng Won Hàn Quốc 쉰 : 50 (số đếm Hàn) Trong tiếng Hàn , phụ âm cuối (phụ âm cùng) gọi phụ âm đáy (받침) Có dạng phụ âm đáy : phụ âm đáy đơn kép loại , phụ âm đáy kép khác loại Cách đọc phụ âm đáy : - Từ có phụ âm đáy : ㄱ,ㄲ,ㅋ - đọc K/C : 박,밖,밬 - PAK - Từ có phụ âm đáy : ㄴ - đọc N : 한 -HAN - Từ có phụ âm đáy : ㄷ,ㅅ,ㅈ,ㅊ,ㅌ,ㅎ,ㅆ đọc T : 낟,낫,낮,낯,낱,낳,났 - NAT - Từ có phụ âm đáy : ㄹ - đọc L : 말 - MAL - Từ có phụ âm đáy : ㅁ - đọc M : 감 - KAM - Từ có phụ âm đáy : ㅂ,ㅍ - đọc P : 입,잎 - IP - Từ có phụ âm đáy : ㅇ - đọc NG : 강 - KANG Loại phụ âm đáy gồm phụ âm khác : ㄳ,ㄵ,ㄶ,ㄺ,ㄼ,ㄾ,ㅄ,ㄻ,ㄿ đọc phụ âm xếp trước bảng hệ thống thứ tự phụ âm (bài 2) trừ ㄻ ㄿ - Từ có phụ âm đáy : ㄳ - đọc K/C : 삯 = 삭 - SAK SAC - Từ có phụ âm đáy : ㄵ - đọc N : 앉 = 안 - AN - Từ có phụ âm đáy : ㄶ - đọc N : 많 = 만 - MAN - Từ có phụ âm đáy : ㄺ - đọc K : 닭 = 닥 - TAK - Từ có phụ âm đáy : ㄼ - đọc L : 갋 = 갈 - KAL - Từ có phụ âm đáy : ㄾ - đọc L : 핥 = 할 - HAL - Từ có phụ âm đáy : ㅄ - đọc P : 값 = 갑 - KAP - Từ có phụ âm đáy : ㄻ - đọc M : 젊 = 점 - JƠM - Từ có phụ âm đáy : ㄿ - đọc P : 읊 = 읍 - ƯP CHÚ Ý : - Trên cách đọc từ đơn , đọc từ ghép câu phải áp dụng quy tắc biến âm luyến âm (sẽ trình bày sau) 제 과 : 읽고 쓰기 Bài : Đọc Viết (phần I) Khi viết đọc , trật tự chữ từ trái sang phải, từ xuống Ví dụ : 가 = ㄱ + ㅏ : KA 무 = ㅁ + ㅜ : MU 선 = ㅅ + ㅓ + ㄴ : SƠN 읽 = ㅇ + ㅣ + ㄹ + ㄱ : IK Cách luyến âm : - Khi từ đứng trước kết thúc phụ âm mà từ đứng sau bắt đầu nguyên âm ta phải đọc luyến , phụ âm cuối từ đứng trước ghép thành phụ âm đầu âm sau - Khi từ đứng trước kết thúc phụ âm (phụ âm kép) mà từ đứng sau bắt đầu nguyên âm ta phải đọc luyến , phụ âm cuối thứ từ đứng trước ghép thành phụ âm đầu âm sau Ví dụ : 걱 악 에 = 거 가 게 벗어요 = 버 서 요 있어요 = 잇서요 읽어요 = 일 거 요 Lưu ý : nguyên âm đứng độc lập phải có phụ âm “ㅇ” phụ âm không đọc nên ta luyến phụ âm cuối từ đứng trước với nguyên âm đầu từ đứng sau Một số quy tắc biến âm đọc nói tiếng Hàn : a Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㅂ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄴ” “ㅁ” “ㅂ” đọc “ㅁ” Ví dụ : 입니다 = 임니다 하십니까 = 하심니까 입만 = 임만 b Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㄱ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄴ” “ㅁ” “ㄱ” đọc “ㅇ” Ví dụ : 작년 = 장년 국물 = 궁물 c Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㄷ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄴ” “ㅁ” “ㄷ” đọc “ㄴ” Ví dụ : 맏물 = 만 물 믿는다 = 민는다 첫눈 = 천눈 끝나다 = 끈나다 * Lưu ý : phụ âm cuối (phụ âm đáy) ”ㄷ” âm đại diện cho âm phát âm “T” (ㄷ,ㅅ,ㅈ,ㅊ,ㅌ,ㅎ,ㅆ) từ có phụ âm đáy “ㄷ” hay từ có phụ âm đáy “ㅅ,ㅈ,ㅊ,ㅌ,ㅎ,ㅆ” đọc “ㄴ”khi từ sau bắt đầu phụ âm “ㄴ” “ㅁ” Tham khảo cách đọc phụ âm đáy d Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㅇ” “ㅁ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄹ” “ㅇ” “ㅁ” đọc “ㄴ” Ví dụ : 금력 = 금녁 경력 = 경녁 e Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㄱ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄹ” “ㄱ” đọc “ㅇ” “ㄹ” đọc “ㄴ” Ví dụ : 학력 = 항녁 f Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㅂ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄹ” “ㅂ” đọc “ㅁ” “ㄹ” đọc “ㄴ” Ví dụ : 급료 = 금뇨 g Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㄴ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄹ” “ㄴ” đọc “ㄹ” “ㄹ” đọc “ㄹ” Ví dụ : 신랑 = 실랑 h Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㄹ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄴ” “ㄹ” đọc “ㄹ” “ㄴ” đọc “ㄹ” Ví dụ : 설날 = 설랄 * Lưu ý :có số từ không theo quy tắc (bất quy tắc) Ví dụ : 상견레 = 상견네 상결레 _ phần II i Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㄷ” mà từ sau bắt đầu nguyên âm “이” đọc luyến âm “지” Ví dụ : 미닫이 =미다지 j Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㄷ” mà từ sau bắt đầu âm “히” đọc luyến âm “치” Ví dụ : 굳히다 = 구치다 k Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㅌ” mà từ sau bắt đầu nguyên âm “이” đọc luyến âm “치” Ví dụ : 밭일 = 바 칠 l Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㄱ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ” “ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ” đọc “ㄲ/ㄸ/ㅃ/ㅆ/ㅉ” Ví dụ : 학교 = 학꾜 학동 = 학똥 학비 = 학 삐 학사 = 학싸 학점 = 학쩜 m Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㄷ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ” “ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ” đọc “ㄲ/ㄸ/ㅃ/ㅆ/ㅉ” Ví dụ : 듣기 = 듣끼 받다 = 받따 돋보기 = 돋뽀기 맏사위 = 맏싸위 걷자 = 걷짜 n Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㅂ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ” “ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ” đọc “ㄲ/ㄸ/ㅃ/ㅆ/ㅉ” Ví dụ : 입구 = 입꾸 입동 = 입똥 십분 = 십뿐 밥상 = 밥쌍 답장 = 답짱 o Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㅅ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ” “ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ” đọc “ㄲ/ㄸ/ㅃ/ㅆ/ㅉ” “ㅅ” đọc “ㄷ” Ví dụ : 옷걸이 = 옷거리 다섯달 = 다섣딸 깃발 = 긷빨 덧신 = 덛씬 빗자루 = 빗짜루 (bất quy tắc) p Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㅈ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ” “ㄱ/ㄷ/ㅂ/ㅅ/ㅈ” đọc “ㄲ/ㄸ/ㅃ/ㅆ/ㅉ” “ㅈ” đọc “ㄷ” Ví dụ : 늦가을 = 늣까을 낮도독 = 낟또독 늦봄 = 늣뽐 맞선 = 맏썬 낮잠 = 낟짬 제 과 : 연습 Bài : Luyện tập - Luyện đọc viết lại từ sau : - 베트남,한국,하노이,서울,하이퐁,울산 (bê thư nam, han cúc,ha noi, Se ul, hai phòng, ul san) - 안녕하십니까 ? an nơng sim ni kka - 아녕히 가십시오 A nơng hi ka sim ô - 아녕히 가십시오 A nơng hi ka sim si ô - 동대문 시장.tông tem un si - 야음 시장 - 다낭 시 - 감사합니다 - 죄송합니다 - 고맙습니다 - 괜찮습니다 - 미안합니다 - 기다-끼다-가다-까다-고리-꼬리-갈다-깔다 - 크다-끄다-공콩-기-키-끼 - 개다-캐다-깨다 - 다르다-따르다-도끼,토끼 10 Luyện tập - Tập viết lại phiên âm sau sang tiếng Hàn quốc : - Sass ưp-ni-ta - Kô-ki rưl mơk-chi-ma-sip-si-ô - Kim-ch’i ka iss-ưp-ni-kka? - Ơ-nư na-ra ê-sơ oass-ưp-ni-kka ? - Hak-kyô ê kap-si-ta - Mu-ơs ưl kông-pu-ha-si-chi-yô ? - Chơ nưn hak-seng-i a-nip-ni-ta - I-kơs ưn ch’ek-sang im-ni-kka ? - Ne, kư-rơh-sưp-ni-ta - Sơn-seng ưn il-pôn sa-ram im-ni-kka ? - A-ni-yô, chơ nưn han-kuk sa-ram ip-ni-ta - Ơ-chê chip ê-sơ kông-pu hess-sưm-ni-kka ? - Kư-chơ-kkê ch’in-ku oa kath’-i mi-kuk te-sa-koan ê tưl-lơss-sưm-ni-kka ? - Pi ka mơcch-ư-myơn , ttơ-na-kêss-sưp-ni-kka ? - Ne-il nal-ssi ka na-ppư-myơn, chip ê iss-kêss-sưm-ni-ta - Chơ pun ưn ơ-nư na-ra ê-sơ ô-syơss-sưm-ni-kka ? - Yơng-kuk ê-sơ oass-sưp-ni-ta - Chơ pu-in nam-ph’yơn ưn mu-ơs ưl ha-sim-ni-kka ? - Kơ-ki ê-sơ nu-ku rưl pô-ass-sưp-ni-kka ? - Nu-ku rưl ch’ach-ư-sip-ni-kka ? - Ơ-ti rưl ch’ach-sưp-ni-kka ? - Han-kuk-mal sơn-seng-nim ưn nu-ku i-sip-ni-kka ? - Ơ-ti ê-sơ han-kuk-mal ưl pe-uơss-sưp-ni-kka ? - Ơ-nư sik-tang ê ka-si-kêss-sưp-ni-kka ? - Ơ-ti ê-sơ il-ha-sip-ni-kka ? - Ô-nưl mek-chu rưl myơch’ pyơng ma-syơss-sưp-ni-kka ? - Mu-ơs ưl pô-sip-ni-kka ? - Yô-chưm hak-kyô ê-sơ han-kuk-mal ưl pe-u-sip-ni-kka ? - Nu-ka han-kuk-mal ưl ka-rư-ch’i-sip-ni-kka ? - Mu-sưn yơng-hoa rưl pô-si-kêss-sưp-ni-kka ? - Mơl-chi-man , kơl-ơ-kap-si-ta - Ơ-nư ka-kê ê-sơ kư kkôch’ ưl sa-syơss-sưp-ni-kka ? - Kim-sơn-seng ưl chôh-a-hess-sưp-ni-kka ? - Mi-ssư Kim ưn man-na-kô siph’-sưp-ni-kka ? - Nam-sơn-seng ưn han-kuk ưm-sik ưl mơk-kô si-phơ-ha-sip-ni-kka ? - I chip hoa-chang-sil ưn ơ-ti ê iss-sưp-ni-kka ? 제 과 : 일상생활 표현 Bài : Một số thành ngữ thông dụng Sau số thành ngữ thông dụng bắt đầu giao tiếp , vừa luyện tập ghép âm vừa học thuộc câu để sử dụng cho quen dần với cách giao tiếp kiểu Hàn quốc Khi đọc nói tiếng Hàn , giống hầu hết ngôn ngữ khác lên xuống giọng cuối câu hỏi hay câu nói , cuối câu tiếng Hàn sử dụng lên xuống giọng để biểu ý - Trong câu nói tiếng Hàn , phần đuôi câu cần phải xuống giọng : Ví dụ : ham ni tà , sê yô , si tà… - Trong câu hỏi tiếng Hàn , phần gần đuôi câu phải xuống giọng chút từ để tỏ ý hỏi cuối cần phải lên giọng 12 Ví dụ : hàm nì ká ? , hà sề yố , … - Người Hàn Quốc thường cúi đầu chào hỏi , cám ơn hay xin lỗi Khi cám ơn đầu cúi , hai tay xuôi theo hai bên - xin lỗi đầu cúi hai tay chắp hay xoa vào trước ngực Một số thành ngữ thông dụng : 안녕하십니까? Xin chào - với người cao tuổi , cấp trên… 안녕하세요? Xin chào - với bạn bè , đồng nghiệp… 안녕 Xin chào - với người nhỏ tuổi hơn, cấp dưới… 안녕히 가세요 Tạm biệt (Bạn nhé) - người lại nói 안녕히 계세요 Tạm biệt (Bạn lại nhé) - người nói 안녕히 주무세요 Chúc ngủ ngon 고맙습니다 Xin cảm ơn 감사합니다 Vô cảm ơn 실례합니다 Xin lỗi (Xin cảm phiền) - hỏi đường , hỏi ý kiến… 10 미안합니다 Xin lỗi 11 죄송합니다 Rất xin lỗi 12 또만납시다 / 또만나요 Hẹn gặp lại 13 여보세요 ? A lô - trả lời điện thoại 14 여보세요 Này - gọi phục vụ nhà hàng 15 서세요 Đứng lên 16 앉으세요 Ngồi xuống 17 좋아합나다 (Tôi) thích 18 싫어합니다 (Tôi) ghét 19 알아요 / 알았어요 Tôi biết / Tôi hiểu - trả lời cách lịch 20 압니다 Tôi biết / Tôi hiểu - trả lời bình thường 21 알겠습니다 Tôi biết / Tôi hiểu - trả lời cách tôn trọng 22 몰라요 / 몰랐어요 Tôi - trả lời cách lịch 23 모릅니다 Tôi - trả lời cách bình thường 24 모르겠습니다 Tôi - trả lời cách tôn trọng 25 다시한번 말씀해주세요 ? Cái ? - yêu cầu nhắc lại 26 잘지내셨어요? (Anh) Khoẻ / Tốt ? - hỏi sức khoẻ /công việc 27 잘지냈어요 (Tôi) Khoẻ / Tốt - trả lời sức khoẻ /công việc 28 건강합니까? (Anh) khoẻ chưa ? - hỏi người vừa ốm dậy 29 도와주세요 (Làm ơn) giúp với - thỉnh cầu giúp đỡ 30 괜찮아요 Không / Đừng bận tâm - đáp lại lời xin lỗi 31 전만에요 Có đâu / Đừng bận tâm - đáp lại lời cảm ơn 안녕히 주무세요 Chúc ngủ ngon : Chúng ta thường chúc ngủ ngon chia tay đường nhà vào ban đêm , thực câu “chúc ngủ ngon” sử dụng 13 người nói người nghe ngủ địa điểm không đường mà chúc ngủ ngon , đơn giản dùng “안녕히 가세요.” 제 과 : 이것이 무엇입니까 ? Bài 7-1 : Cái này/Đây ? Từ vựng (어휘): 이 : 이것 : 그 : 그것 : 무엇 : 지도 : đồ 한국 : Hàn quốc 책 : sách 공책 : 의자 : ghế 책상 : bàn 사전 : từ điển 도 : 이다 : , , 있다 : có 없다 : 감사하다 : cảm ơn 네 : 아니오 : không Cách đọc (발음): Như biết , từ có phụ âm cuối (받침) “ㅂ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “ㄴ” “ㅁ” “ㅂ” đọc “ㅁ” Ví dụ : Viết 입니다 đọc 임니다 Viết 하십니까 đọc 하심니까 Ngữ Pháp (문법) : a Cặp trợ từ chủ ngữ : 은/는 , 이/가 Là cặp trợ từ chủ ngữ , đứng sau danh từ câu để xác định danh từ chủ ngữ câu Bản thân nghĩ phiên dịch 은/는 cặp trợ từ chủ ngữ người , trợ từ chủ ngữ vật có ý nhấn mạnh 14 Khi chủ ngữ có phụ âm đáy dùng 은 Ví dụ : 책은 Khi chủ ngữ phụ âm đáy dùng 는 Ví dụ :저는 이/가 cặp trợ từ chủ ngữ vật , trợ từ chủ ngữ người có ý nhấn mạnh Khi chủ ngữ có phụ âm đáy dùng 이 Ví dụ : 책 이 Khi chủ ngữ phụ âm đáy dùng 가 Ví dụ : 제가 b.Đuôi câu : Là thành phần ngữ pháp cuối câu để xác định câu hoàn chỉnh Đuôi câu chia theo động từ câu, thân nghĩa phiên dịch để hiểu câu tiếng Hàn cần phải có đuôi câu Đuôi câu câu nói, câu trả lời, tường thuật động từ thời mang nghĩa lịch sự, trang trọng -Với động từ phụ âm đáy , ta dùng đuôi câu dạng ㅂ니다 Ví dụ : sách -động từ 이다 : 이것 은/이 책 입니다 -Với động từ có phụ âm đáy , ta dùng đuôi câu dạng 습니다 Ví dụ : có sách-động từ 있다 : 책 이/은 있습니다 Đuôi câu câu hỏi động từ thời mang nghĩa lịch sự, trang trọng -Với động từ phụ âm đáy , ta dùng đuôi câu dạng ㅂ니까 ? Ví dụ : sách phải không ?-động từ 이다 : 이것 은/이 책 입니다 -Với động từ có phụ âm đáy , ta dùng đuôi câu dạng 습니까 ? Ví dụ : có sách không ?-động từ 있다 : 책 이/은 있습니까 ? Chú ý : - Trong động từ hay tính từ nguyên thể tiếng Hàn có thân động từ (ngữ căn) chữ 다 sau (ngữ vỹ) - Khi chia động từ vào câu hay biến thể ta xem xét phần thân động từ (tức viết động từ dạng nguyên thể có 다 , chia vào câu bỏ 다 ) Ví dụ : 이다 : 이 + ㅂ니다 = 입니다 이 + ㅂ니까 ? = 입니까 ? 가 다 : 가 + ㅂ니다 = 갑니다 가 + ㅂ니까 ? = 갑니까 ? 있다 : 있 + 습니다 = 있습니다 있 + 습니까 ? = 있습니까 ? 먹다 : 먹 + 습니다 = 먹습니다 먹 + 습니까 ? = 먹습니까 ? - Trong câu tiếng Hàn , chủ ngữ lược bỏ Quan trọng sử dụng đuôi câu 15 Ví dụ : Đây (cái này) ? - 이것은 무엇 입니까 ? (Đây/Cái này) từ điển - (이것은) 사전 입니다 _ 제 과 : 이것이 무엇입니까 ? Bài 7-2 : Luyện Tập Luyện Tập (연습): a Dịch câu sau sang tiếng Hàn: - Cái ? - Cái bàn - Cái ? - Cái ghế - Đây đồ Hàn quốc - Kia từ điển b Đọc dịch đoạn hội thoại sau sang tiếng Việt : 남 : 이것이 무엇 입니까? 김 : 지도 입니다 남 : 이것이 한국 지도 입니까? 김 : 네 한국 지도 입니다 남 : 그것이 챚 입니까? 김 : 아니오 공책 입니다 남 : 책이 있습니까? 김 : 네 (책이) 있습니다 남 : 사전은 있습니까? 김 : 아니오 (사전은) 없습니다 제 과 : 물건 소개 Bài : Giới thiệu đồ vật Từ vựng (어휘): 물건 : đồ vật, đồ đạc, hàng hoá 소개 : giới thiệu 시계 : đồng hồ 교과서 : sách giáo khoa 16 사진 : ảnh 그림 : tranh 나라 : đất nước 볼펜 : bút bi 열빌 : bút chì 한국 : Hàn Quốc 베드남 : Việt Nam 중국 : Trung Quốc 영국 : Anh Quốc 미국 : Mỹ Quốc 집 : nhà, nhà 여기 : 거기 : 저기 : 우리 : chúng tôi, 학교 : trường học 친구 : bạn bè 오토바이: xe máy Ngữ pháp (문법): a Từ trả lời : 에/네 - - từ để trả lời khẳng định “vâng/ừ…” 네 mang ý nghĩa trang trọng 에 nữ giới dùng nhiều b Tính từ định : 이 : - người vật gần người nói 그 : - người vật gần người nghe 저 : - người vật xa người nói người nghe c Cách ghép từ : - số ngôn ngữ khác (trừ tiếng Việt) vị trí tính từ thường đứng trước danh từ mà bổ nghĩa Ví dụ : Cái 것 + Này 이 = Cái Này 이것 Quyển sách 책 + Đó 그 = Quyển sách 그책 d Cấu trúc câu đơn giản : Danh từ-các trợ từ chủ ngữ + Vị/Tân ngữ + Động từ-đuôi câu Ví dụ : với động từ 이다 - 이것이 책 입니다 : sách 그것은 한국 지도 입니다 : đồ Hàn quốc 3.Luyện Tập (연습): 17 a Dịch câu sau sang tiếng Hàn : - Cái bút bi - Cái đồng hồ - Cái cửa sổ phải không? - Không Cái cửa vào - Cái xe máy phải không? - Vâng Cái xe máy - Cái sách giáo khoa phải không? - Vâng Cái sách giáo khoa b Đọc dịch câu sau sang tiếng Việt : 이것은 책 입니다 여기가 우리 집 입니다 그것이 교과서 입니다 여기는 학교 입니다 친구가 있습니다 시계가 없습니다 제 과 : 이분은 누구 입니까? Bài : Đây ? Từ vựng (어휘): 분 : ngài,vị,người (nghĩa tôn kính) 사람 : người,vị (nghĩa bình thường) 이분 : vị này, ông 그분 : vị kia, ông 저분 : vị ấy, ông 누구 : 제 : 아버지 : bố 어머니 : mẹ 대학생 : sinh viên 회사원 : nhân viên công ty 이름 : tên 의사 : bác sỹ 미스터 : ông,anh (Mr) 미스 : bà,cô (Ms) 박 : PARK : họ BÁC-một họ phổ biến Hàn quốc 김 : KIM : họ KIM-một họ phổ biến Hàn quốc 감사하다 : cảm ơn 기술자 : kỹ sư 18 Cách đọc (발음): - Khi chữ đứng trước có phụ âm đáy “ㄱ” mà chữ bắt đầu “ㅁ” hay “ㄴ” “ㄱ” đọc “ㅇ” Ví dụ : Viết 한국말 đọc 한궁말 국민 = 궁민 학년 = 항년 Ngữ Pháp (문법): a Động từ phủ định : “아니다 - là.” - Ngược nghĩa với “이다 - “ sau danh từ mà phủ định phải có trợ từ chủ ngữ 이/가 ( 이 dùng sau danh từ có phụ âm đáy,가 dùng sau danh từ phụ âm đáy) Ví dụ : Đây sách : 이것은 책 입니다 Đây sách : 이것은 책이 아닙니다 b Trợ từ chủ ngữ “도”: “도” có nghĩa “cũng” đứng sau danh từ Trong “도” thay 은/는 , 이 /가 làm trợ từ chủ ngữ để nhấn mạnh Ví dụ : 이분은 의사 입니다 : Vị bác sỹ 그분도 의사 입니다 : Vị bác sỹ c Danh từ người,ngôn ngữ: - Danh từ riêng tên nước + 사람 = người nước : 한국 한국사람 : người Hàn Quốc 영국 영국사람 : người Anh 미국 + 사람 = 미국사람 : người Mỹ 중국 중국사람 : người Trung Quốc 베트남 베트남사람 : người Việt Nam - Danh từ riêng tên nước + 어/말 = tiếng nước : 한국 한국어/한국말 : tiếng Hàn Quốc 중국 + 어/말 = 중국어/중국말 : tiếng Trung Quốc 베트남 베트남어/베트남말 : tiếng Việt Nam : 영국 미국 + 어/말 = 영어/영말 (vì Anh Mỹ dùng tiếng Anh) Luyện Tập (연습) : a Dịch câu sau sang tiếng Hàn : - Người bạn - Bạn người Hàn quốc - Bạn nhân viên công ty phải không ? - Không Tôi nhân viên công ty.Là sinh viên - Bạn sinh viên - Bạn tên ? 19 b Đọc dịch câu sau sang tiếng Việt : 남 : 이분은 누구 입니까? 김 : 제 아버지 입니다 남 : 저분은 누구 입니까? 김 : 제 어머니 입니다 남 : 저분은 한국 사람 입니까? 김 : 아니오.저분은 한국사람이 아닙니다 남 : 대학생 입니까? 김 : 아니오.회사원 입니다 남 : 이름은 무엇입니까? 박 : 박은식 입니다 남 : 미스터박은 의사입니까? 바 : 아니오.기술자 입니다 남 : 감사합니다 제 10 과 : 사람 소개 Bài 10-1 : Giới thiệu người Từ vựng (어휘): 학생 : học sinh 대학생 : sinh viên 초동학생 : học sinh phổ thông 선생(님) : thày , cô , ông/bà , tiên sinh 회사원 : nhân viên công ty 사장님 : giám đốc 기술자 : kỹ sư 의사 : bác sỹ 교수님 : giáo sư 친구 : bạn , người bạn 남자친구 : bạn trai 여자친구 : bạn gái 할아버지 : ông 할머니 : bà 아버지 : bố (con trai gọi) 아빠 : bố (con gái gọi) 어머니 : mẹ (con trai gọi) 어마 : mẹ (con gái gọi) 형 : anh trai (con trai gọi) 오빠 : anh trai (con gái gọi) 누나 : chị gái (con trai gọi) 어니 : chị gái (con gái gọi) 20 동생 : em 남동생 : em trai 여동생 : em gái 딸 : gái (con cái) 아들 : trai (con cái) 남자 : trai, nam giới (giới tính) 여자 : gái , nữ giới (giới tính) 공부하다 = 배우다 : học tập Ngữ Pháp (문법) a Danh từ chức danh nghề nghiệp,xưng hô + 님 : tôn kính, tôn trọng người Ví dụ : giám đốc : 사장 = 사장님 Thày/cô giáo : 선생 = 선생님 b Tên,họ tên + 씨 : cách xưng hô lịch sự,khách sáo Ví dụ : cô Kim : 김씨 Anh Park Eun Sik : 박은식씨 c Tên/họ tên + Chức danh : cách xưng hô lịch sự,trang trọng Ví dụ : giáo sư Kim il Kwon : 김일권 교수님 d Đại từ nhân xưng : - Đại từ nhân xưng tiếng Hàn có ngôn ngữ khác lại có cách thể mức độ khác : khiêm tốn-bình thường-tôn kính Ngôi thứ : - số :Tôi – 나/저 - số nhiều : Chúng –우리 Ngôi thứ : Tôi - Bình thường : 나 - người lớn (về tuổi tác,chức vụ) nói với người nhỏ (về tuổi tác,chức vụ) người bạn xưng hô với - Khiêm tốn : 저 - người nhỏ (về tuổi tác,chức vụ) nói với người lớn (về tuổi tác,chức vụ) trường hợp hai người lần đầu gặp cần lịch sự,khách sáo Ngôi thứ : - số : anh, bạn – 당신/너 - số nhiều : anh,các bạn, – 너희/너들 Ngôi thứ : Bạn/anh - Bình thường : 당신/너 - 너 người lớn (về tuổi tác,chức vụ) nói với người nhỏ (về tuổi tác,chức vụ) người bạn xưng hô với 당신 dùng để xưng hô khiêm tốn lần đầu gặp , quan hệ vợ chồng quan hệ tiêu cực (mày ) - Tôn kính : xưng hô + 님 (xem phần a) Ngôi thứ : - số : cô ấy,anh ấy,người (này,kia,đó) – 그녀,그(사람),사람/분(이,그,저) - số nhiều : họ,những người (này,kia,đó) – 그들 , 사람들/분들(이,그,저) 21 Ngôi thứ : - Bình thường : cô : 그녀 – anh : 그(사람) - người(này,kia,đó) : (이,그,저)사람 - Tôn kính : vị (này,kia,đó) – (이,그,저)분 제 10 과 : 사람 소개 Bài 10-2 : Giới thiệu người-tiếp theo e Tính từ sở hữu : - Tính từ sở hữu dùng cho thứ số (저/나 : -제/내 : ) lại dùng trợ từ 의 để xác định sở hữu người vật - Khiêm tốn 제 : : người nhỏ (về tuổi tác,chức vụ) nói với người lớn (về tuổi tác,chức vụ) trường hợp hai người lần đầu gặp cần lịch sự,khách sáo - Bình thường : 내 - người lớn (về tuổi tác,chức vụ) nói với người nhỏ (về tuổi tác,chức vụ) người bạn xưng hô với * Chú ý : - 제/내 dùng với 가 (제가/내가) để mang nghĩa nhấn mạnh cho đại từ nhân xưng thứ số (thay cho 저/나 는) - Khi danh từ mang ý nghĩa sở hữu chung không sử dụng tính từ sở hữu thứ số mà phải thứ số nhiều Ví dụ : - Gia đình (của) : không viết/nói 제 가족 mà viết/nói 우리(의)가족 - Trường học (của) : không viết/nói 제학교 mà viết/nói 우리(의)학교 - Công ty (của) : không viết/nói 제회사 mà viết/nói 우리(의)회사 - Trợ từ sở hữu 의 (ê) đọc là♣ ưi đứng câu đọc là♣ ê đứng câu đọc là♣ i đứng cuối câu ` Ví dụ : sách bạn – 당신의책 f Một số cách đọc tên người Hàn quốc Latin hoá : - Các phụ âm tên người tiếng Hàn Latin hoá giữ nguyên , có phụ âm ㄷ đọc T Đ - Họ Lý (Lee-이/리) : viết 이 họ Lý gốc Hàn , họ nhà Đường Trung quốc ban quốc tính ( tham khảo thêm lịch sử rõ) ; viết 리 họ Lý Việt Nam trước sang Hàn quốc định cư mà có (lịch sử) - nguyên âm I họ người Hàn latin hoá từ chữ 이 , chữ I tên người Hàn Latin hoá chữ 의 - Chữ EO đọc giống chữ Ơ/ tiếng Việt - Chữ EU đọc giống chữ Ư tiếng Việt - Chữ U/OO đọc giống chữ U tiếng Việt - Chữ UN đọc giống chữ ƯN tiếng Việt - Chữ WEO đọc giống chữ UƠ/U tiếng Việt - Chữ WA đọc giống chữ OA tiếng Việt - Chữ YU đọc giống chữ YƠ/YÊ/Y tiếng Việt 22 - Chữ AE đọc giống chữ E tiếng Việt - Chữ E đọc giống chữ Ê tiếng Việt - Chữ OI đọc giống chữ UÊ tiếng Việt Ví dụ : - KIM CHANG HI : Kim Chang Hi : 김장희 - PARK EUN SIK : Pak Ưn Sik : 박은식 - HWANG IN CHAN : Hoang In Chan : 황인잔 - YUN SANG SU : Yun Sang Su : 윤상수 - HONG DONG SOO : Hông Tông Su : 홍동수 - KIM IL KWEON : Kim il Kuơn : 김일권 - CHON GUN BAE : Chơn Gun Be : 전근배 - OH GUN SEOK : Ô Gun Sâc : 오근석 - LEE KYUNG SEOK : Li Kiêng Sâc : 이경석 - CHO CHEON BOK : Chô Chơn Bôk : 조전복 - BAEK HYUN DEOK : Béc Hiên Tâc : 백휸덕 - CHOI CHANG HO : Chuê Chang Hô : 죄장호 - JANG DONG GUN : Chang Đông Kưn : 장동근 제 11 과 : 식당이 어디에 있습니까? Bài 11 : Nhà hàng đâu ? Từ vựng (어휘): 식당 : nhà ăn, nhà hàng 어디 : đâu 있다 : có 없다 : 시내 : nội thị,nội thành 시골 : ngoại ô, ngoại thành 도시 : thành phố 시 : thành phố (viết tắt) 살다 : sống 집 : nhà, nhà 학교 : trường học 하노이 : Hà Nội 하이퐁 : Hải Phòng 많다 : có nhiều 중심 : trung tâm ( không xác vị trí : trung tâm thành phố) 센터 : trung tâm ( xác vị trí sở : trung tâm ngoại ngữ) 외국어 : ngoại ngữ 가다 : 23 오다 : đến (to come) 도작하다 :đến (to arrive) 나가다 : 날마다 : hàng ngày 대학교 : trường đại học 도서관 : thư viện 시장 : chợ 사무실 : phòng họp 화장실 : nhà vệ sinh 극장 : rạp hát 다방 : quán giải khát 고향 : quê , quê hương 역 : nhà ga 동 : phường 여기 : (gần người nói) 거기 : (gần người nghe) 저기 : ( xa người nói người nghe) Phát âm (발음): - Khi phụ âm “ㅎ” đứng trước sau phụ âm “ ㄱ,ㄷ,ㅂ” : ㄱ đọc ㅋ, ㄷ đọc ㅌ,ㅂ đọc ㅍ Ví dụ : 시작하다 = 시자카다 많다 = 많타 연습하다 = 연스파다 - Khi từ có phụ âm cuối (받침) “ㄹ” mà từ sau bắt đầu phụ âm “으,ㅅ,ㄴ” “ㄹ” bỏ Ví dụ : 살다 không chia 살습니다 mà chia 삽니다 : sống Ngữ Pháp (문법): a Trợ từ địa điểm : “에” - Danh từ địa điểm + 에 : (đâu đó) sử dụng câu có động từ 있다,없 다,많다,살다 Ví dụ : Bạn sống đâu ? 당신은 어디에 삽니까? (Tôi) sống Hà Nội : (저는) 하노이에 삽니다 - Đại từ +은/는 Danh từ địa điểm+에 + 가다/오다/도작하다/나가다 : Ai - đi/đến/ra khỏi - nơi Ví dụ : Tôi học : 저는 학교에 갑니다 Bạn : 당신은 어디에 갑니까? 24 4.Luyện tập (연습): a.Dịch câu sau sang tiếng Hàn : - Tôi sống Hải Phòng - Trung tâm ngoại ngữ đâu ? - Tôi nhà - Ở Việt Nam có tuyết không ? - Có nhiều người thư viện - Quê bạn đâu ? - Trường học nội thành - Em trai nhà - Bạn chợ phải không? - Không Đi nhà hàng - Chị Yơng su đâu vậy? - Tôi đến văn phòng - Chúng đến Hàn quốc - Tôi nhà b Dịch câu sau sang tiếng Việt : - 식당이 어디에 있습니까? - 저기에 있습니다 - 도서관이 어디에 있습니까? - 야음동에 있습니다 - 도서관에 사람이 많습니까? -네 많습니다 - 당신은 어디에 갑니까? - 저는 도서관에 갑니다 - 당신은 날마다 도서관에 갑니까? - 네 날마다 도서관에갑니다.당신은 어디에 갑니까? - 나도 도서과에 갑니다 Luyện tập (연습): a.Dịch câu sau sang tiếng Hàn :밑문장을 한국어로 번역하십시오) - Tôi sống Hải Phòng. -저는 하이 봉에서 살아요 - Trung tâm ngoại ngữ đâu ? 외국어 센터가 어디에 있어요? - Tôi nhà. -(저) 집에 있어요 - Ở Việt Nam có tuyết không ? -베트남에서 눈이 있어요? - Có nhiều người thư viện. - 도서관에서 사람이 많아요 - Quê bạn đâu ? -고향이 어디에요? - Trường học nội thành. 제 학교에 시도안으로 있어요 - Em trai nhà -내 동생이 집에없어요 - Bạn chợ phải không? - 당신은 시장에 가요? - Không Đi nhà hàng. -아니요 , 식당에 가요 - Chị Yơng su đâu vậy? -영수 씨는 어디에 가십니까? - Tôi đến văn phòng - 저는 사무실에 가요 - Chúng đến Hàn quốc. -저희는 한국에 옵니다 - Tôi nhà. ( 저) 집에가요 b Dịch câu sau sang tiếng Việt : 25 - 식당이 어디에 있습니까? Nhà ăn có đâu ạ? - 저기에 있습니다. () Có đằng - 도서관이 어디에 있습니까? -Thư viện có đâu ạ? - 야음동에 있습니다. () có Yaum Dong - 도서관에 사람이 많습니까? Ở thư viện có nhiều người không? -네 많습니다. -Vâng , Có nhiều người - 당신은 어디에 갑니까? Anh đâu - 저는 도서관에 갑니다. - Tôi đến thư viện - 당신은 날마다 도서관에 갑니까? - Mỗi ngày anh đến thư viện ạ? - 네 날마다 도서관에갑니다.당신은 어디에 갑니까? Vâng , Mỗi ngày đến thư viện Anh đâu đấy? - 나도 도서과에 갑니다 - Tôi đến thư viện 26

Ngày đăng: 22/09/2016, 01:59

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w