Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 305 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
305
Dung lượng
1,56 MB
Nội dung
Lời Nói Đầu Lời nói đầu Người ta thường hay phê phán niềm tin tôn giáo người Nhật, họ đàm tiếu rằng: “Đêm 24 tháng 12 dự lễ Giáng Sinh Tối Giao Thừa chùa gần nhà gióng chuông; sáng mồng Tết lại đến Thần Xã tham bái cầu nguyện” Thật người ngoại quốc chứng kiến xảy thế; đánh giá sinh hoạt thực tiễn tôn giáo Thật sai lầm người Nhật Vậy câu hỏi đặt ra: niềm tin Tôn Giáo người Nhật Bản nào? Chuyện “khó nghĩ bàn” thật đáng suy nghĩ! Trước hết, không thiếu chuyện xưa xảy vào thời chiến tranh Bản thân (tác giả) có nhiều Đàn Gia trận bị tử vong Lúc chẳng kể Tông phái, điếu Pháp Danh Viện Hiệu Tôi không để ý đến địa vị họ xã hội, mong chu toàn việc mai táng công cộng cho người (gần chấm dứt chiến tranh, thật không thực nữa) Vì chôn cất tập thể, nên Thôn Trưởng, Xã Trưởng vị đứng đầu lo việc chôn cất Lúc đó, phòng thể thao trường học nơi công cộng dùng làm nơi cúng kính Các đoàn thể có đại biểu tham dự Hơn phân chi phí đoàn thể công cộng lo liệu Nhưng trực tiếp vị Trụ Trì chùa viện làm chủ sám cho tang lễ Đồng thời chư Tăng Phật Tử tông phái khác cử hành theo nghi thức tông phái Thuvientailieu.net.vn Chân Ngôn Tông Nhật Bản Tuy nhiên nhiều gia đình theo truyền thống lâu đời lo lắng, nên sau muốn đem anh linh vào thờ thêm nơi Thần Xã Trong tinh thần Phật Giáo, ý nghĩa buổi lễ cầu siêu cầu nguyện cho người siêu sanh, sớm thành Phật; lúc thật không cần đưa hương linh nương tựa vị Thần Nhưng số gia đình có người thân vừa mất, tâm lý lúc thật không đơn giản Phật muốn thành, mà Thần bỏ! Đây nguyện vọng họ Ngay lễ cầu siêu Thần Phật khác nhau; dù giải thích cách khó lúc Đây tâm tình, niềm tin phức tạp Tôn Giáo (Thậm chí số người Nhật nghĩ rằng: Thần Đạo quốc giáo từ xưa đến Còn Phật Giáo tư tưởng ngoại lai) Những năm gần đây, nhiều đoàn thể tín đồ địa phương hay chùa Tổ (Bổn Sơn) Kyoto tham bái Thật cảm kích trước niệm chân thành cá nhân vậy; nhân hội thăm viếng thành phố thể Đây việc làm tốt đẹp Dĩ nhiên thăm Kyoto thăm Chùa viện, Thần xã Tín đồ không thăm chùa thuộc tông Chân Ngôn mà đến tham bái chùa Kyomizudera (Thanh Thủy tự); Tam Thập Tam Gian Đường; Kim Các Tự; Ngân Các Tự, vv Đông-Tây Bổn Nguyện Tự, Tri Ân Viện, Bách Vạn Biên, Tam Thiên Viện, Tịch Quang Viện Ngay núi Thiền Tông Thay họ dùng xe tham bái Chẳng mà đến cúng viếng, mua lễ vật đồ hộ thân Thần Cung như: Heianjinguu (Bình An Thần Cung); Yasakajinguu (Bát Phản Thần Cung); Kitano Tenmanguu (Bắc Thuvientailieu.net.vn Lời Nói Đầu Giả Thiên Mãn Cung); Fukumi Inari (Phục Kiến Đạo Hà) Họ cúng số tiền tương đối vào chùa Tổ, mà chi phí vào nơi khác, số tiền nhỏ Trên thực tế việc tham bái chùa Tổ với mục đích nào, thử tìm hiểu xem Nếu hội viên Sáng Giá Học Hội (Sooka Gakkai) tín đồ tuyệt đối không đóng góp cúng dường xây dựng tôn giáo khác Nhật Liên Chánh Tông (Nichiren Shooshuu) Đây có phải loại bệnh nghiện túy chăng? Nhưng suy xét cho ta có cảm tưởng đức tính tốt Có nhiều người cho rằng, đem tâm tính toán, phân biệt với Tôn Giáo điều không thích hợp với niềm tin sáng người Ở không cố ý đề cập riêng việc Xin kể lại chuyện từ năm xưa Việc xảy phố Trường Giả (Nagano), có số người tham bái Chùa Thiện Quang Đầu tiên họ đến chánh điện đốt nhang, sau vào thăm chỗ Giới Đàn Muốn đến chỗ Giới Đàn phải theo lối hành lang nằm chánh điện Con đường đèn điện, chẳng có đèn dầu nên tối Người sau lần mò theo người trước mà tiến lên Ngay tượng Phật chánh điện sắt chống đỡ, có cửa thông qua Nơi có để chóe, góc cửa phía có để mật tạng Đức A Di Đà Như Lai truyền đến từ thời Tam Quốc Khi đụng vào chóe có nghĩa bàn tay Như Thuvientailieu.net.vn Chân Ngôn Tông Nhật Bản Lai cứu giúp Cứ nhiều thiện nam tín nữ vào đường tối om để Phật đưa tay cứu khổ Trước chí đến tận sau này, nhiều người đến tham bái Lúc đầu họ ồn la lối bước Cứ bước bước theo phía trước, chẳng thấy gì; tâm không lo lắng Rồi nhiên tiếng ồn hẳn Tiếng niệm Phật bắt đầu, đoàn người niệm lớn bảo hiệu: Namu Daishi Henjoo Kongoo (Nam Mô Đại Sư Biến Chiếu Kim Cang) Trong nháy mắt; người khác lại có cảm giác ngược lại Đấy nguyên thủy Đức A Di Đà đương nhiên họ niệm “Nam Mô A Di Đà Phật” Điều sai; tín đồ có lòng niệm “Nam Mô A Di Đà Phật”; tận sâu tâm có lẽ câu “Nam Mô Đại Sư Biến Chiếu Kim Cang” Khi hỏi họ đến tham bái, cho biết rằng: họ tín đồ Chân Ngôn Tông Mới nhìn thấy người không tín ngưỡng; người không tiết tháo, lập trường Tôn Giáo mình; tín đồ Chân Ngôn Tông, cuối họ thành kính niệm bảo hiệu: “Nam Mô Đại Sư Biến Chiếu Kim Cang” Đây điều mà tác giả thấy nghe chỗ Tín đồ Chân Ngôn Tông, thân tâm lúc mang niềm tin mạnh mẽ vào câu “Nam mô Đại Sư Biến Chiếu Kim Cang” Thế tông phái khác sẵn sàng độ Thuvientailieu.net.vn Lời Nói Đầu lượng, khoan dung chí lễ bái, cầu nguyện Đây điều gọi họ lập trường ta thấy Việc mang tính cách rộng lượng Tôn Giáo khác, giới hạn nơi tín đồ Chân Ngôn Tông; phải nhìn nhận rằng, đức tin chung người Nhật Bản Như nói phong tục từ cuối năm đầu năm Còn việc tham bái nơi linh thiêng gồm 88 chỗ Tứ Quốc (Sikoku) họ thừa nhận Vì người tham bái Tứ Quốc, Đàn Gia Chân Ngôn Tông, mà đa phần thuộc tông phái khác Như tính khoan dung Tôn Giáo, cảm nhận phần lớn nơi người Nhật Bản, họ góp phần vào việc thay đổi thái độ Vậy phải suy nghĩ tính cách đặc thù này? Đó phần liên quan tính chất Chân Ngôn Tông sao? Như việc tu hành không nhắm đến viên mãn thành Phật, mà thành Phật tích lũy việc thiện theo tôn dạy, áp dụng vào sống ngày Hơn nữa, tư tưởng Mạn Đà La (Mandara) tinh thần Ngài Hoằng Pháp Đại Sư đâu khác lòng từ bi, quảng đại khoan dung Tinh thần không giới hạn nơi tín đồ Chân Ngôn Tông, mà thấm nhuần rộng rãi nơi người Nhật Bản Và cho hình thành quan niệm Tôn Giáo có tính cách đặc thù Thuvientailieu.net.vn 10 Chân Ngôn Tông Nhật Bản Như vậy, tinh trì niệm “Nam mô Đại Sư Biến Chiếu Kim Cang” không bảo hiệu Chân Ngôn Tông, mà mang tính cách khoan dung Tôn Giáo khác Ở Chân Ngôn Tông cần phải nhìn lại vấn đề Nơi có nhiều người Nhật Bản có định hình nhìn đặc thù Tôn Giáo khác Nếu thấy tiềm lực sâu xa quan trọng tác giả chẳng niềm vui khác trình bày Thuvientailieu.net.vn Mục Lục Chương Một 17 I Tông Phái Phật Giáo .17 I.1 I.2 I.3 I.4 I.5 I.6 I.7 I.8 Sự Hình Thành Phật Giáo Đức Thích Ca Xuất Gia Sự truyền đạo Đức Phật Nội dung việc truyền đạo Lịch sử Phật Giáo Ấn Độ Kinh điển truyền sang Nhật Bản Ý nghĩa chữ Phật Đà Cộng thông lý niệm Phật Giáo 17 19 20 23 25 28 30 32 Chương Hai 35 II Lược Truyện Về Ngài Hoằng Pháp Đại Sư 35 II.1 II.2 II.3 II.4 Sự đời Ðại sư Sự tu hành Ðại Sư Gặp gỡ Mật Giáo Truyện gần viết Đại Sư 35 38 40 42 II.4.1 II.4.2 II.4.3 II.4.4 Ngày sinh nhật Ngài Đến Kinh Đô Thọ giới với Cao Tăng nào? Việc đắc độ (xuất gia) Đại Sư nào? 42 43 44 44 II.5 II.6 II.7 II.8 II.9 II.10 II.11 II.12 II.13 II.14 II.15 Đại Sư vào Trung Quốc thời nhà Đường Đại Sư thọ nhận Giáo Pháp Những lời giáo huấn Hòa Thượng Huệ Quả Lên kinh đô chờ thời Vào Núi Cao Hùng Tha Nga Thiên Hoàng Ðại Sư Sự Giáo Dục Các Ðệ Tử Công Việc Trước Tác Công Việc Xã Hội Công Việc giáo hóa Những Hoạt Động Tôn Giáo Sau Cùng 46 49 53 56 59 62 65 68 71 73 76 Chương Ba 80 III Nguồn gốc Chân Ngôn Tông 80 III.1 Mật Giáo 80 Thuvientailieu.net.vn 12 III.2 III.3 III.4 III.5 III.6 III.7 Chân Ngôn Tông Nhật Bản Ngài Đại Nhật Như Lai Ngài Kim Cang Tát Đỏa Long Mãnh Bồ Tát (Thọ) Long Trí Bồ Tát Kim – Thiện Lưỡng Tam Tạng ngài Nhất Hành Thiền Sư Bất Không Tam Tạng Huệ Quả Hòa Thượng Kinh Đại Nhựt Kinh Kim Cang Đảnh Tông danh: Chân Ngôn Tông 83 86 88 92 96 99 Chương Bốn 102 IV Lý luận “Tức thân thành Phật” 102 IV.1 IV.2 IV.3 IV.4 IV.5 IV.6 IV.7 IV.8 Ðặc sắc Chân Ngôn Tông Ý Nghĩa Của Lục Đại Vô Ngại Đối Với Du Già Không rời khỏi “Tứ Mạn” Tam Mật Gia Trì Lý Cụ Thành Phật Gia Trì Thành Phật Hiển đắc thành Phật 102 104 109 112 115 117 125 129 Chương Năm .135 V Phương pháp việc “Tức Thân Thành Phật” 135 V.1 V.2 V.3 V.4 V.5 V.6 V.7 V.8 V.9 Thực hành Tam Mật Đạo tràng dụng ý Ba lạy Thế ngồi Chấp tay niệm tưởng Năm Đại nguyện Đại Nhật Ấn Minh Tụng niệm Thiền Quán 135 135 137 138 139 139 140 141 141 V.9.1 V.9.2 V.9.3 Quán sổ tức Nguyệt luân quán Quán chữ A 141 143 146 V.10 V.11 V.12 Xuất định Khai tọa hồi hướng Ba Lạy 152 153 153 Chương Sáu .156 VI Sự sinh hoạt Tức Thân Thành Phật .156 VI.1 VI.2 VI.3 Sự chuyên nghiệp hóa việc gia trì Chế độ Đàn Gia Vô Tướng Tam Mật Thuvientailieu.net.vn 156 161 168 13 Lời Nói Đầu Chương Bảy 173 VII Những Tự, Viện Chân Ngôn Tông 173 VII.1 Nhiều chùa khác VII.1.1 VII.1.2 VII.1.3 VII.1.4 VII.1.5 VII.2 VII.3 VII.4 VII.5 Những chùa có liên quan trực tiếp đến Tông Tổ Hoằng Pháp Đại Sư Những chùa có liên hệ mật thiết với Hoàng Thất Những chùa xây dựng vị Cao Tăng Chùa có nhiều chi nhánh Những chùa có nhiều người lễ bái ngày Già Lam Bổn Tôn Cách trí Bổn Đường (Chánh Điện) Những công việc Phật chùa (1) Những Phật chùa (2) 173 173 174 175 177 177 180 185 188 195 Chương Tám 201 VIII VIII.1 VIII.2 VIII.3 VIII.4 Gia đình Chân Ngôn Tông 201 Phật Đàn Gia đình tôn giáo Gia Tộc Tôn Giáo Pháp danh 201 206 208 211 Chương Chín .217 IX Nghi thức Đám Tang pháp khác .217 IX.1 IX.2 IX.3 IX.4 IX.5 IX.6 IX.7 IX.8 IX.9 Lâm chung Đọc kinh tẩn liệm Nạp quan Thông Dạ Nghi thức lễ tang Ba ngày chay Thân Trung Ấm Truy niệm Mộ Bia Tháp Bà (Toba) 217 219 220 224 227 231 233 235 237 Chương Mười 240 X Kinh điển Chân Ngôn Tông 240 X.1 X.2 X.3 X.4 X.5 Tại gia cần hành trì pháp tắc (theo nghi xả) Lý Thú Tam Muội (Nguyên Văn Chữ Hán) Lý Thú Kinh Thánh Linh Hồi Hướng Những sách tham khảo yếu Thuvientailieu.net.vn 241 250 251 258 279 296 Chân Ngôn Tông Nhật Bản thống rõ ràng, từ xuống từ trước đến sau Mặc dầu Đạo Phật Nhật bị ảnh hưởng chiến tranh loạn lạc suốt dòng lịch sử truyền thừa; may mắn sử liệu chùa viện sót lại gần đầy đủ Cho nên mừng cho Phật Giáo Nhật Bản, mà khiêm nhường nhìn truyền thừa Phật Giáo Việt Nam Riêng Thiền Tông Việt Nam tương đối rõ ràng tông phái khác; nhiên cách lập tông truyền giáo khó sánh với Phật Giáo Nhật Bản Ngay Tịnh Độ pháp môn nhiều chư Tăng Phật Tử Việt Nam hành trì kỷ thứ 20 21 nầy; chưa có vị Tổ Sư Tịnh Độ rõ ràng Ngài Huệ Viễn Trung Hoa hay Pháp Nhiên Thân Loan Thánh Nhơn Nhật Bản Ngay ngày Đạo Tràng Niệm Phật hay chùa viện tu theo pháp môn Tịnh Độ Việt Nam phải hướng 13 vị Tổ Tịnh Độ Trung Hoa làm bản; Việt Nam ta chưa có vị Tổ Sư tiêu biểu Tịnh Độ Tông Đi tìm nguồn lịch sử Phật Giáo 2000 năm hữu Việt Nam, điều khó khăn vô cho đàn hậu học, tự muốn rõ biết truyền thừa Tông Môn giả muốn chứng minh cho người nước hiểu Do mong vị có khả tìm hiểu lịch sử Phật Giáo Việt Nam, cố gắng gom góp tài liệu bị quên lãng, bỏ sót bị mát, mà kết tập lại thành dòng sử Việt Tông phái cách rõ ràng Được hệ sau đỡ tốn nhiều công sức tìm Thuvientailieu.net.vn Lời cuối sách Dịch Giả 297 kiếm gì, lẽ qua 2000 năm lịch sử Phật Giáo Việt, có mặt đất nước mình, mà không cần phải tìm kiếm đâu xa xôi Gần có số công trình nghiên cứu vị danh Tăng Phật Giáo Việt Nam, sử gia vị Tăng sĩ Cư sĩ đóng góp tích cực cho việc tìm hiểu lịch sử Phật Giáo Việt Nam Ngoài số luận văn tốt nghiệp Tăng Ni sinh Đại Học Phật Giáo đem lại phần hiểu biết người muốn học hỏi, sưu tập Tuy nhiên thấy thân thế, nghiệp vị Tổ Còn pháp môn tu hành, hành trạng cống hiến cho đời cho đạo như: dịch thuật, văn hóa, thơ văn… hay chứng ngộ giải thoát v.v… chưa triển khai mức Mong năm tháng tới, có nhiều thành đóng góp nầy Năm 1971 sau xong chương trình đệ nhị cấp Việt Nam, có ước nguyện sang Nhật Bản du học Do ghi tên vào trường Nhật Ngữ “Triều Dương” quận 10 Chợ lớn; học tháng có giấy phép xuất ngoại lo làm thủ tục visa Nhật Ngày nghĩ đơn giản đến Nhật để học văn hóa Phật Giáo Vì Phật Giáo có nhiều Đại Học Tuy nghe phong phanh Nhật Bản có phong trào “Tân Tăng” không lo, lại tò mò muốn biết họ sinh sống Nên ngày 22 tháng năm 1972 ngày trọng đại riêng với Vì nhờ ngày mà có chân trời cho việc tu học hành đạo suốt gần 40 năm qua hải ngoại nầy Thuvientailieu.net.vn 298 Chân Ngôn Tông Nhật Bản Ở vào cuối kỷ 20 gần 40 năm trước dĩ nhiên nhọc công tàu thủy hay tàu buồm vị Tổ Trung Hoa Nhật Bản kỷ thứ 7,8,9… mà dùng Air Vietnam để từ Sài Gòn đến Hồng Kông từ Hồng Kông đến Đài Bắc Sau Air Vietnam bay tiếp đến Tokyo Thuở đường bay dài thời Việt Nam Cộng Hòa Air Vietnam Bào huynh Hòa Thượng Thích Bảo Lạc, Thầy cố Hòa Thượng Thích Long Trí, Sư Huynh cố Hòa Thượng Thích Tâm Thanh, trợ duyên cho không chuyến hành trình ngàn dặm Một thân nơi xứ lạ quê người, biết cố gắng học tiếng Nhựt trường Nhựt ngữ Yottsuya để mong thi đậu vào Đại Học Thuở sinh viên ngoại quốc đến Nhật, phải học hay khóa thi vào Đại Học Mỗi khóa học tháng Tiền học phí so với tăng sinh Do vừa học vừa làm, may mắn nhờ sư phụ hỏi vay mượn thêm người quen biết, để đủ học, tốn nhiều gian cho việc làm Tôi lại thuận duyên học có khóa vừa đủ số tiền, thi đến 3, Viện Đại Học cuối đỗ vào Đại Học Teikyo (Đế Kinh) Hachioji Tokyo, chọn phân khoa Giáo Dục Tuy học Giáo Dục nhờ chùa Nhật thuộc Nhật Liên Tông Hachioji; nên có hội tụng kinh tiếng Nhật, tìm hiểu giáo lý Tông phái nầy Lúc chùa Honryuji tiếng Nhật trao đổi ngày rồi; nên Thuvientailieu.net.vn Lời cuối sách Dịch Giả 299 với vị Tăng Sĩ người Nhật đến nhà Phật Tử tụng kinh đưa đám, hay lễ Higan (Bỉ Ngạn) v.v… từ tiếng Nhựt tự tin Năm 1974 năm thứ học Đại Học Teikyo, đến tiếng Nhựt, Ông Thầy Kamato bắt phải luyện đọc phân tích phần “Thiên nhơn thinh ngữ”; nói nghĩa đen “âm thinh trời tiếng nói người” đăng tờ Asahi Shinbum Không ngờ nhân có hội chuyển ngữ từ tiếng Nhật sang tiếng Việt, từ tiếng Việt sang tiếng Nhật qua viết hay chuyện cổ tích cho ông ta chấm sữa lỗi dùm Nhờ Chuyện Cổ Việt Nam tập I tập II dịch ông Nguyễn Đổng Chi từ tiếng Việt sang tiếng Nhựt xuất vào năm 1974 Đây duyên ban đầu để hôm ngồi viết dòng chữ nầy, xin niệm ân tất có Giáo Sư Kamata Rồi từ năm hôm (2009) trải dài lòng trang giấy trắng qua 56 tác phẩm nhiều ngôn ngữ khác Việt, Anh, Đức, Nhật, Hán mong dệt thêm chút tư lương cho hành giả muốn vào cõi vô tung nầy Từ năm 1974 đến năm 2009 35 năm ấy, hoàn thành 56 tác phẩm, có 11 tác phẩm dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Việt, từ tiếng Việt sang tiếng Nhật Đối với Phật Giáo Nhật Bản có nhiều tông phái khác nhau; chọn tông để hoàn thành nguyện Còn tông khác có nhân duyên, sau nầy hẳn hay Ai biết ngày mai, chuyện xảy Thuvientailieu.net.vn 300 Chân Ngôn Tông Nhật Bản Sở dĩ chọn dịch tác phẩm thuộc tông phái Phật Giáo Nhật Bản, lẽ tài liệu cần thiết cho muốn nghiên cứu tìm hiểu, sinh viên muốn du học Nhật Bản có đầy đủ tư liệu đọc trước đến Nhật; điều hay so với thời kỳ cách gần 40 năm trước, du học Nhật; chẳng biết tí Nhật Bản cả, tông phái Phật Giáo Ngay chữ Tân Tăng đọc tiếng Nhật gọi “Shinsoo”; hỏi ông Tăng lắc đầu Vì vị chẳng hiểu ý nghĩa chữ nầy dùng để ám cho Vì Nhật, kể từ kỷ thứ 13 chư Tăng theo Tịnh Độ Chơn Tông quyền lập gia đình, sau thời kỳ vua Minh Trị Duy Tân năm 1868, nhà vua triều đình có sắc luật ban hành, bắt buộc hầu hết chư Tăng phải hoàn tục Ngay Nhật đến hai phần trăm chư Tăng không lập gia đình, lại bị tục hóa 150 năm nay, hay lâu 700 năm Như đâu có “mới” để gọi Tân Tăng, tính đến Tăng sĩ vào hệ cũ Ở không nên phê phán việc tốt hay xấu, lành hay Chỉ có trường hợp nầy phải biết rằng: “Ở bầu tròn, ống dài” Vì pháp theo kinh Đại Bát Niết Bàn luôn thay đổi; không đứng yên chỗ Ngay thuyết âm dương ngũ hành Thế thường âm thịnh dương suy ngược lại Khi đỉnh âm phát triển đến lúc phải suy, dương bắt đầu khởi sắc trở lại Kinh dịch “Cùng tắc biến, biến tắc thông thông tắc cửu” Nghĩa đến đường thay đổi, Thuvientailieu.net.vn Lời cuối sách Dịch Giả 301 thay đổi thông suốt thông suốt lại trường cửu Nhưng cuối trường cửu phải quay lại lúc ban đầu Điều nầy thuyết: Thành, Trụ, Hoại, Không, mà Đức Phật dạy ngàn năm vậy, phàm có sinh phải có đi; bắt buộc phải trải qua bốn thời kỳ thế, dầu nhanh hay chậm, đời không sai luật nhân ly tí Tôi viết dịch tác phẩm nầy nhằm báo đáp thâm ân Cha Mẹ, Thầy Tổ, huynh đệ, bạn bè, đàn na, tín thí v.v… họ dòng, không mang lại cho ích lợi Vào ngày 22 tháng năm 1977 sang Đức để thăm không dự định lại Thế mà từ đến (2009) trải qua 32 mùa Xuân Thu tuế nguyệt, sinh sống đất nước phương Tây Văn hóa, ngôn ngữ, phong tục, tập quán … chẳng có giống với chúng ta, chẳng có giống họ Đúng Phật bổ xứ rồi; nên chấp nhận thuyết duyên sinh Đến Đức sau định lại, liền xin tỵ nạn lý Tôn Giáo Vì thuở trước năm 1977 thành phần lãnh đạo GHPGVNTN bị cầm tù hay câu lưu, có Hòa Thượng Thích Huyền Quang, năm 1971 Ngài tư cách Tổng Thư Ký Giáo Hội cấp giấy giới thiệu cho tôi, đến Bộ Nội Vụ xin xuất ngoại du học Nhật Bản Chính nhờ giấy giới thiệu nầy, nộp lên quyền Đức mà tháng sau tỵ nạn Cộng Hòa Liên Bang Đức Hòa Thượng Thích Thiện Hoa chứng nhận giấy xuất Thuvientailieu.net.vn 302 Chân Ngôn Tông Nhật Bản ngoại du học cho vào năm 1971; đến năm 1973 Ngài viên tịch Vậy tác phẩm Nhật Ngữ nầy xin dâng trọn tâm thành, kính lên vị ân sư khả kính để cảm tạ ân sâu quý Ngài, chẳng dương Tôi xa Nhật từ năm 1977 đến (2009) 32 năm; khả viết, nói, nghe dịch thuật hy vọng không dỡ để dịch sai ý Tác Giả Vì lẽ “dịch phản dịch”, lỡ chuyển tải sai ý Tác Giả muốn trình bày Sách nầy gồm 270 trang tiếng Nhật, bắt đầu đọc từ ngày tháng năm 2009 đến ngày tháng năm 2009 xong, nhân khóa tu học Phật pháp Âu Châu kỳ thứ 21 Calsbourg Bỉ Quốc Tôi sợ Chân Ngôn Tông có nhiều thần chữ Phạn, mà ngôn ngữ nầy lại chẳng rành; may mắn có trang thôi, Sư Cô Giác Anh giúp cho việc Còn đa phần thần khác, Quý Thầy Tác Giả viết thành âm tiếng Nhựt, lại thêm ý nghĩa phía Thần Chú; nên tiện cho người dịch người đọc tụng, thọ trì muốn tìm hiểu ý câu thần Mấy năm trước tịnh tu, nhập thất dịch sách có 5, người; hay có Thầy đệ tử theo; năm lần thứ đến Úc có Sau 12 ngày Thầy Hạnh Định đến Hành trình lần nầy trước đến Úc có ghé Chiangmai Thái Lan để thăm Cực Lạc Cảnh Giới Tự nơi Thầy Hạnh Nguyện sau qua Lào để Thuvientailieu.net.vn Lời cuối sách Dịch Giả 303 thăm Thầy Hạnh Tấn; chùa Bàng Long nơi Ni sư Đàm Ngọc Đàm Quy trụ trì; thăm chùa Phật Tích nơi Thầy Minh Quang trụ trì đặc biệt lần nầy có gặp vua Sãi Lào vị Trưởng Ban Hoằng Pháp Phật Giáo Đến Ấn Độ để làm từ thiện, cúng dường trai tăng gặp gỡ Tăng Ni sinh Việt Nam du học Lễ cúng dường Thiên Tăng Hội không đủ Sư Tăng có 350 vị tham dự số tịnh tài lại đem làm phước bố thí cho 1000 phần quà sách cho em học sinh Tiểu Trung Học trường Phật Giáo Thiên Chúa Giáo quanh vùng Bồ Đề Đạo Tràng; 1000 phần ăn cho người nghèo 1000 phần gạo; phần 5kg cho người túng thiếu chùa Linh Sơn Đây hạnh nguyện Tăng Ni Phật Tử Việt Nam Đức góp phần Đến Úc kỳ nầy vào ngày 19 tháng 11 năm 2009; đến ngày 23 tháng 11 đạo hữu Hồng Hoàng lên Thất Đa Bảo Sau năm trở lại thấy cảnh vật xưa, thấy tùng xanh thêm chút Thư phòng, Phật điện v.v… đứng yên nhìn kẻ hữu tâm trở lại, với nắng chói chang 41 độ ngày hôm Tôi lạy Phật trở lại phòng xưa; nơi lần nghỉ ngơi Không buồn không vui; có đó, lần nầy thiếu vắng lần trước Có lẽ hình bóng chư Tăng, Thầy đệ tử chăng? Nhưng niềm vui, 10 ngày tôi, Bác Hồng Hoàng kể chuyện Thuvientailieu.net.vn 304 Chân Ngôn Tông Nhật Bản hay, có chuyện mà 60 tuổi chưa nghe đến Xin cảm ơn Bác câu chuyện thái nhân tình nầy Tôi bắt đầu dịch tác phẩm nầy từ ngày 24 tháng 11 năm 2009 đến hôm ngày 24 tháng 12 năm 2009, tháng trời dịch xong, tác phẩm thứ 56 Cũng có lẽ tác phẩm cuối dịch từ Nhật Ngữ Vì sang 2010 năm lại mùa tịnh tu nhập thấp khác, chọn vài tác phẩm tiếng Anh, tiếng Hoa tiếng Đức để dịch Như kho tàng pháp bảo lại phong phú Mỗi sáng thức dậy 5.30; 6.00 ngồi thiền trì tụng Thần Lăng nghiêm; 8.00 điểm tâm 9.00 đến 10.30 dịch thuật tôi; sau nghỉ giải lao 11.00 bắt đầu dịch lại 12 giờ, để sau dùng ngọ trai Vào lúc 14.30 đến 16.00 17.00 đến 18.00 lại dịch thuật dùng cơm tối Tiếp đến tưới quanh vườn, Thầy Hạnh Định lo dọn dẹp sau bữa cơm chiều để vào lúc 20.00 Thầy trò lại vào phần hành trì riêng Phần hành trì kinh Kim Cang tối, sau niệm 21 biến Đại Bi tràng hạt niệm Phật Tu học Phật, người có nhân duyên với loại kinh điển Cũng với kinh Kim Cang có câu mà đắc ý là: “Nhứt thiết hữu vi pháp Như mộng huyễn bào ảnh Như lộ diệc điện Ưng tác thị quán” Thuvientailieu.net.vn Lời cuối sách Dịch Giả 305 Nghĩa là: Tất pháp hữu vi Như mộng huyển, ảo ảnh Như sương mai, điện chớp Hãy nên quán vậy” Chúng ta sống thời đại đầy nhiễu nhương thách đố nầy “Kim Cang Bát Nhã” chất liệu dưỡng sinh thật tuyệt vời hành giả muốn trụ vào chỗ vô trụ Sau đó, 22.00 đêm ngủ Mỗi ngày tháng chương trình vậy; sau dịch xong, phải đọc lại lần để nhờ Sư Cô Giác Anh vài anh chị em GĐPT Pháp Bảo đánh máy dùm Phần vụ khác năm trước có Thầy đệ tử theo Sau đánh máy sửa lỗi xong, nhờ Thầy Phổ Huân Sư Cô Giác Anh chỉnh sửa lại ý văn để thành nguyên văn Việt Ngữ, đọc giả hiểu Ơn xin ghi nhận nơi quý vị bỏ thời nhiều cho phần nầy Phần quan trọng quan trọng phần đọc lại lần cuối trước Thầy Hạnh Bổn trình bày thành sách Nếu không nhờ Hòa Thượng Bảo Lạc, bào huynh học tốt nghiệp Nhật, có nhân duyên biết nước Nhật tôn giáo văn hóa đây; nên Hòa Thượng giảo chỉnh lại cho chỗ không sát nghĩa Xin tạ ơn Hòa Thượng Thuvientailieu.net.vn 306 Chân Ngôn Tông Nhật Bản Thượng Tọa Thích Nguyên Tạng cô Quảng Tuệ Duyên người trang trí bìa sách cho lần trước lần nầy, khiến cho cầm đến sách vui mừng muốn đọc, dầu chưa biết nội dung chứa đựng Xin thâm tạ chân tình mang đến tin yêu lợi tha cho người khác Phần cuối phải nói quan trọng việc ấn tống để in ấn Nếu hùn phước quý Đạo Hữu, Phật Tử xa gần Đức nói riêng Âu Châu nói chung; hay nơi xa xôi Úc Châu, Phật Tử thuộc chùa Pháp Bảo chùa, Phật Tử Hoa Kỳ đóng góp kẻ người nhiều, nhân chuyến hoằng pháp thế, để in thành sách được; lần in 5000 cuốn; nhờ mà nhiều người xa đọc Còn vị có ấn tống mà không đọc không sao.Vì nhân tốt, để tương lai thiện cõi nhơn thiên; lại với đời Biết đâu ngày hay người khác cần đến pháp tu hay chứng sử liệu sách nầy quan trọng Ân đức người phát tâm ấn tống ấy, xin ghi nhớ vào lòng Ngày giới mạng thông tin toàn cầu phổ cập đến ngõ ngách, hang ngõ hẻm châu lục Người ta cần nhà, đến trước máy, ngồi vào bàn mở máy, ấn vào máy nút giới thu gọn trước mắt; sách quý giá khó tìm xưa nay, trở thành không khó Thuvientailieu.net.vn Lời cuối sách Dịch Giả 307 Nhưng cuối không ngồi giờ, ngày trước máy, mà buộc phải tải xuống để nghiên cứu Tuy sách tuyệt vời đến với người quý sách Nghĩa sách phải đầy đủ dáng hình sách có giá trị Sau xem xong đem đặt vào tủ kính hay tủ sách gia đình, để cần, ta đem sách đọc lại, lúc ta cảm nhận giá trị sách qua thời gian, khó diễn tả hết lời Tôi có hứa với Úc 10 mùa Đông liên tục từ năm 2003 đến 2012 để tịnh tu nhập thất đây; viết dòng chữ nầy trải qua bảy mùa mưa nắng đất trời vạn vật Chỉ lại ba lần đến đây, trải dài lòng qua sợi nắng xứ Nam Bán Cầu nầy, nhằm dệt nên sợi tơ óng ả cho Đạo Đời; có muốn cần đến để may cho áo che thân lẫn che tâm, sống bên ngày cạnh tranh riết, mà người ta chẳng biết nương tựa vào đâu, ngoại trừ ba Tam Bảo Thủy triều lên xuống ngày đêm hai lần; nhiều lụt lội địa chấn làm cho nước biển thịnh nộ để biến thành Đại Hồng Thủy hay Tsunami (sóng thần); với lòng trung kiên người Phật Tử dầu cho đất nầy có chuyển hướng xoay vần sao, hay hư không nầy có chuyển đổi nữa, mong ý nguyện làm vị Phật hay vị Bồ Tát qua hạnh nguyện lợi sanh Thuvientailieu.net.vn 308 Chân Ngôn Tông Nhật Bản ngự trị nơi người qua pháp tu, có Tam Mật tương ưng Chân Ngôn Tông Mật Giáo Kính nguyện Tam Bảo chứng minh đèn tuệ để soi sáng cho người Phật Phiên dịch công đức, khó nghĩ lường Vô biên thắng phước hồi hướng Khắp nguyện chúng sanh pháp giới Đều vãng sanh Cực Lạc Dịch xong ngày 24 tháng 12 năm 2009 Tại Tu Viện Đa Bảo Úc Đại Lợi Nhân lần tịnh tu lần thứ Dịch giả Thích Như Điển Thuvientailieu.net.vn XIII Cùng Một Tác Giả 10 11 12 13 14 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Truyện cổ Việt Nam & (159) Giọt mưa đầu hạ (*) Ngỡ ngàng (*) Lịch sử Phật Giáo Việt Nam Hải Ngoại trước sau năm 1975 (*) Cuộc đời người Tăng sĩ (*) Lễ nhạc Phật Giáo (*) Tình đời nghĩa đạo (*) Tìm hiểu giáo lý Phật Giáo (*) Đời sống tinh thần Phật Tử Việt Nam ngoại quốc Đường không biên giới (*) Hình ảnh 10 năm sinh hoạt Phật Giáo Việt Nam Tây Đức Lòng từ Đức Phật (*) Nghiên cứu Giáo Đoàn Phật Giáo thời nguyên thủy I, II(*), III(*) Tường thuật Đại hội Tăng già Phật Giáo giới kỳ khóa I Hannover, Đức Quốc Giữa chốn cung vàng (*) Chùa Viên Giác Chùa Viên Giác Vụ án người tu (*) Chùa Quan Âm (Canada) (*) Phật Giáo người (*) Khóa giáo lý Âu Châu kỳ Theo dấu chân xưa (*) (Hành hương Trung quốc I) Sống chết theo quan niệm Phật Giáo (*) Hội kiến với Đức Đạt Lai Lạt Ma Vọng cố nhân lầu (Hành hương Trung Quốc II) Có Không Kinh Đại Bi (*) (dịch từ Hán văn Việt văn) Phật thuyết Bồ Tát Hành Phương Tiện Cảnh Giới Thần Thông Biến Hóa Kinh(*) Nhật ngữ Việt ngữ Việt ngữ Việt & Đức ngữ 1974, 1975 1979 1980 1982 Việt & Đức ngữ Việt & Đức ngữ Việt ngữ Việt & Đức ngữ Việt & Đức ngữ 1983 1984 1985 1985 1968 Việt & Đức ngữ Việt & Đức ngữ 1987 1988 Việt ngữ dịch từ Nhật ngữ Việt & Đức ngữ Việt ngữ Anh ngữ Đức ngữ Việt ngữ Việt ngữ Đức ngữ Việt ngữ Việt ngữ Việt & Đức ngữ Việt & Đức ngữ Việt ngữ 1989 1990 1991 1992 Việt & Đức ngữ Việt & Đức ngữ Việt & Đức ngữ Việt ngữ 1998 Việt & Đức ngữ Việt & Đức ngữ 2000 2001 dịch từ Hán văn Việt ngữ 2001 (159): hết sách Thuvientailieu.net.vn 1993 1994 1994 1995 1995 1996 1996 1997 1998 1999 1999 311 Lời cuối sách Dịch Giả 32 Bhutan có lạ? 33 Kinh Đại Phương Quảng Tổng Trì (*) 34 Cảm tạ xứ Đức (*) 35 Thư tòa soạn báo Viên Giác 25 năm (1979 - 2003,2004) 36 Bổn kinh (*) 37 Những đoản văn viết 25 năm qua 38 Phát Bồ Đề Tâm kinh luận (*) 39 Đại Đường Tây Vức Ký 40 Làm để trở thành người tốt 41 Dưới cội bồ đề 42 Đại Thừa Tập Bồ Tát Học Luận 43 Bồ Đề Tư Lương luận (*) 44 Phật nói luận A Tỳ Đàm việc thành lập giới 45 Giai nhân Hòa Thượng 46 Thiền Lâm Tế Nhật Bản 47 Luận đường giải thoát 48 Luận Bốn Chân Lý 49 Tịnh Độ Tông Nhật Bản 50 Tào Động Tông Nhật Bản 51 Phật Giáo Khoa Học 52 Pháp Ngữ 53 Những mẫu chuyện linh ứng Đức Địa Tạng Vương Bồ Tát, 54 Nhật Liên Tông Nhật Bản 55 Phước Cái Chánh Hạnh Sở Tập Kinh 56 Chân Ngôn Tông Nhật Bản … Thuvientailieu.net.vn Việt ngữ dịch từ Hán văn Việt ngữ Việt & Đức ngữ Việt ngữ 2001 2002 dịch từ Hán văn Việt ngữ Việt & Đức ngữ Dịch từ Hán văn sang Việt ngữ Dịch từ Hán văn sang Việt ngữ Việt ngữ Việt ngữ Dịch từ Hán văn sang Việt ngữ Dịch từ Hán văn sang Việt ngữ Dịch từ Hán văn sang Việt ngữ Việt ngữ Dịch từ Nhựt ngữ Việt ngữ Dịch từ Hán văn sang Việt ngữ Dịch từ Hán văn sang Việt ngữ Dịch từ Nhựt ngữ sang Việt ngữ 2003 dịch từ Nhật Ngữ sang Việt Ngữ Việt Ngữ Việt Ngữ dịch từ Nhật Ngữ sang Việt Ngữ dịch từ Nhật Ngữ sang Việt Ngữ Dịch từ Hán văn sang Việt ngữ dịch từ Nhật ngữ sang Việt ngữ 2008 2002 2003 2003 2004 2004 2004 2005 2005 2005 2006 2006 2006 2006 2007 2007 2008 2008 2009 2009 2009 2010