tieng anh theo dong thoi su to 39 2007 03 2076

7 267 0
tieng anh theo dong thoi su to 39 2007 03 2076

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

:: Thời báo kinh tế Sài Gòn - Tuần báo giới kinh doanh :: 20/09/2007 3:02 CH Tiếng Anh Malaysia Nguyễn Vạn Phú Thật ngạc nhiên đầy thú vị tình cờ đọc tờ Star (ấn online) Malaysia báo vào tuần trước kể chuyện sử dụng tiếng Anh Malaysia Tác giả báo bắt đầu: “Cut the cackle and get on with your work!” Ever heard your teacher call for quiet and concentration in this way? - Dùng cụm từ “cut the cackle” (đừng có mà quang quác thế), tác giả hỏi xem độc giả có nghe thầy cô giáo biểu học sinh im lặng làm theo kiểu chưa để tự trả lời luôn: “The truth is, formal or informal use of idiomatic expression is rarely heard in the Malaysian classroom today” Đây nhận xét xem Việt Nam người nói hay viết tiếng Anh thường dùng đặc ngữ mà “tuồn tuột” dùng loại tiếng Anh gần tiếng Việt chừng tốt chừng Và ngược lại, tâm lý nên người học tiếng Anh thấy văn người Anh, người Mỹ viết mà rắc rối khó hiểu tiếng Anh người Việt viết! Ví dụ nói nhân vật từ chức, quen dùng từ resign step down; tin làm người sững sờ dùng surprised viết taken aback Và đọc tin có tít phụ “The odd man out”, lúng túng tít muốn nói Tác giả tóm tắt tình hình Malaysia câu: “Schoolroom English today is more literal than literary, more lean and mean than meaningfully luxuriant” Vì tác giả ca ngợi việc tập dùng đặc ngữ cách người Anh thường nói - để tiếng Anh hay hơn, có màu sắc hơn: “Idiomatic use of language evokes emotion, imagination and creativity Stripped of it, the English language becomes largely pedestrian” Pedestrian thường dùng theo nghĩa khách hành mang nghĩa “buồn tẻ” Sau đó, tác giả minh họa loạt đặc ngữ “cut” đơn giản, câu nối với có nghĩa “You can, of course, appear elegant in well-cut branded wear, but you might still be cut down to size by critics despite all the external finery” - well-cut branded wear quần áo hàng hiệu cắt may khéo; cut down to size kéo thực tế (to make someone less important or less proud) “You will, however, always cut a dash with the way you speak, and no one can rob you of that! For example, when you use choice expressions, people immediately recognise you as a cut above the average person” Hai câu có hai đặc ngữ cut a dash - gây ấn tượng tốt a cut above the average person - loại người tầm thường Tác giả “biểu diễn” tiếp: “While some people think they can cut corners and secure a job with their impressive grades and good looks, their efforts will actually cut little ice with discerning employers” Trong “cut corners” ngang, tắt “cut little ice with” hay “cut no ice with” không thuyết phục ai, không làm thay đổi ý định Tác giả khuyên: “Most employers are able to assess if you will cut the mustard or not during the interview In their eyes, you cut a fine or sorry figure by your ability or inability to communicate in an engaging and coherent manner You will be cut to the quick when you learn that an academically less brilliant candidate got the job” Ba câu ba đặc ngữ có từ “cut”, gồm not cut the mustard (thường dùng dạng phủ định) - không thỏa đáng, không xứng đáng; cut a fine or sorry figure - (thường dùng cut a fine figure) - đẹp mẽ, xấu mẽ (ở tác giả dùng theo nghĩa tạo ấn tượng tốt hay xấu); cut to the quick - bối rối, khó chịu Bài báo dài với đặc ngữ cut khác “cut your teeth” - học điều sơ đẳng; “cut out” - phù hợp; “cut into” - bắt đầu; “cut-off jeans” - quần jean ống cắt ngắn Tuy nhiên, có lẽ thấy đủ, tác giả viết: “Well, I could go on but to cut a long story short, isn’t it intriguing and refreshing to learn that a simple three-letter word can so cleverly cleave to other units of language and reinvent itself?” - câu có cụm từ “to cut a long story short” - nói tóm lại Và, đoán ra, câu kết luận “Let’s just cut the crap and start doing things right You don’t want to continue to cut off your nose to spite your face, you?” có thêm hai idiomatic expressions, phổ biến thấy dùng: “cut the crap” (thôi, không dông dài nữa, không ba hoa nữa) “cut off your nose to spite your face” đại khái hiểu theo nghĩa đừng ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt! 25 Sau nghe giới thiệu loạt nghĩa từ cut đơn giản thế, thử đọc số báo xem thử sử dụng Tờ Washington Post có mang tựa đề: “Six Barbershops That Make the Cut” Make the cut thể thao có nghĩa lọt vào vòng trong, đạt yêu cầu, thuộc loại tốt Và loại văn meaningfully luxuriant dùng nhiều tiếng Anh đại, không ý không hiểu hết tưởng “cut” “cắt” có đâu phải học cho kỹ Go to source: :: Thời báo kinh tế Sài Gòn - Tuần báo giới kinh doanh :: 26 :: Thời báo kinh tế Sài Gòn - Tuần báo giới kinh doanh :: 20/09/2007 3:02 CH Chứng khoán mê tín Nguyễn Vạn Phú Trong viết thị trường chứng khoán Trung Quốc, tờ Wall Street Journal nhìn từ góc độ người để ý: mê tín nhà đầu tư “When a friend whispered several stock tips to Yan Caigen last year, the investor snapped up 30,000 shares in one of them, a cement company The reason: the stock's auspicious ticker code, 600881, which contains a double-eight” Như vậy, anh chàng Yan Caigen chộp mua cổ phiếu công ty xi măng mã cổ phiếu có hai số Chính người Hoa thích số 8, nên tít báo viết: Chinese crunching numbers are glad to see 8s Crunching numbers mang nghĩa tính toán [đầu tư], số xem may mắn “the pronunciation of number eight - ba in both Mandarin and Cantonese - sounds similar to words for wealth or fortune” Ngược lại, “investors get nervous when they see the numeral since its pronunciation si can mean death” Số đọc gần “phát” phát tài số “tử”! Cho đến chưa thấy dân Việt Nam chơi chứng khoán theo kiểu chọn số đẹp vậy! Chưa hết, theo tác giả báo, nhà đầu tư Trung Quốc mua bán chứng khoán dựa vào điều mê tín khác mà tác giả gọi cách nhẹ nhàng “unusual trading theories” Ví dụ, “They often make with folksy trading tips such as those now circulating among investors advising people to wear red clothes, which are representative of a hot market, and to eat beef to sustain the bull run, while avoiding references to dad, since the word in Chinese is a homonym for drop” Trong câu ý cụm từ “make do” có nghĩa “xoay xở tạm” (To manage to get along with the means available She had to make on less income); folksy dân gian, truyền miệng Những lời khuyên kiểu gồm nên mặc áo quần màu đỏ, tượng trưng cho thị trường nóng, ăn thịt bò để trì hướng lên thị trường Đấy tiếng Anh thị trường lạc quan bull market; thị trường xuống bear market Nhà đầu tư tránh từ “đa” (với nghĩa bố) đồng âm với từ mang nghĩa “rớt xuống” (điệt) Trong tình hình thị trường nóng, mê tín anh chàng Yan Caigen nói hóa lại đúng: “Indeed, shares in Jilin Yatai (Group) Co., the cement company he bought, promptly tripled, earning him about $50,000” Đến phần khái quát hóa tình hình, báo viết: “Investors’ zeal to base decisions in numerology also helps explain why Beijing has been unable to temper enthusiasm in the stock market through conventional measures, like credit tightening last week” Ở numerology môn đoán ý nghĩa số kiểu chơi số đề; thị trường bị chi phối yếu tố bất thường dùng biện pháp truyền thống thắt chặt tín dụng để kiểm soát Vì thế, “Economists worry a burst could sap the spending power of China’s nascent consumer class and reverberate through global commodity and stock markets” Sap the spending power làm suy yếu sức mua reverberate tác động lan truyền Điều lạ yếu tố mê tín coi trọng số xảy hoạt động thức Ví dụ: “Consider the kickoff time for next year’s Beijing Olympic Games: p.m on 8-8-2008” - kickoff time khai mạc Phải công nhận tác giả viết cất công lục lọi chi tiết số thuyết phục “Bank of China Ltd puts its trading rooms on the eighth floor of its buildings China’s tallest skyscraper, the Jin Mao Tower, is 88 floors high” Chưa hết - “China scales its banking calendar and interest rates to numbers in unique ways Interest is calculated according to a year with only 360 days, and interest-rate changes are made by margins of 0.18 and 0.27 percentage points, numbers that all can be divided by 9” Như năm tính lãi suất Trung Quốc có 360 ngày, mức lãi suất ấn định theo biên độ 0,18 0,27 điểm phần trăm số chia hết cho tập 27 lãi suất ấn định theo biên độ 0,18 0,27 điểm phần trăm số chia hết cho tập quán quốc tế dùng biên độ 0,25 điểm phần trăm Tình hình phổ biến tác giả cho rằng: “Today in China, letting numbers guide the way through geomancy, basing architectural decisions on feng shui principles and otherwise employing ancient traditions is standard practice” Geomancy thuật phong thủy, từ tiếng Anh sau người ta thích dùng từ feng shui cho sát với tiếng Hoa Ngoài “ý nghĩa” số đề cập, có lẽ nên biết số lại: “The number two usually suggests germination and harmony” - đám cưới người ta thường dùng cặp biểu tượng song hỉ “Six, pronounced as ‘Liu’, conveys indirectly its homophony's meaning - Do everything smoothly” Homophony đồng âm, từ đồng âm homonym Nhìn chung, người Hoa xem số chẵn “tốt” (auspicious) số lẻ Ví dụ: “For odd numbers, seven implies anger and abandon, but nine, sometimes means longevity and eternality” Như ngoại lệ số 9, xem trường cửu Go to source: :: Thời báo kinh tế Sài Gòn - Tuần báo giới kinh doanh :: 28 :: Thời báo kinh tế Sài Gòn - Tuần báo giới kinh doanh :: 20/09/2007 3:02 CH Thi đánh vần Nguyễn Vạn Phú Tuần rồi, kỳ thi đánh vần tiếng Mỹ tìm nhà vô địch, em Evan O’Dorney: “The home-schooled eighth-grader easily aced “serrefine” - a noun describing small forceps - to become the last youngster standing at the 80th annual bee” Vì tên kỳ thi đánh vần spelling bee không rõ, từ bee (con ong) có nghĩa tụ tập đông người Đáng ý em học sinh lớp thuộc loại home-schooled, tức học nhà không đến trường lớp quy Đây kỳ thi cho em học sinh lứa tuổi phổ thông sở toàn từ khó - ví dụ từ serrefine (một loại kẹp y khoa nhỏ) tìm từ điển thông thường không thấy Đọc dòng miêu tả vòng chung kết, nhận từ tờ báo đưa tin phải mở ngoặc thích nghĩa từ Ví dụ, câu nhắc từ em vòng chung kết bị loại không đánh vần chúng: “Joseph faltered on “aniseikonia” (a visual defect), while Prateek missed “oberek” (a Polish folk dance) and Isabel was out on “cyanophycean” (a kind of algae)” Có lẽ cần học từ falter (ấp úng), miss (đánh vần sót) out on (bị loại vì) Đây kỳ thi đầy kịch tính, có tuyên bố trước thi câu em này: Samir, who last week likened the prospect of not winning to Dan Marino not winning the Super Bowl, had the audience gasping in disbelief when he misspelled clevis Dan Marino cầu thủ bóng chày tiếng chưa đoạt giải Super Bowl giải vô địch quốc gia môn bóng chày Mỹ Cấu trúc câu had the audience gasping in disbelief làm cho khán giả há hốc không tin (ở từ clevis tương đối dễ) Samir thi đến lần thứ năm nhiều người tiên đoán vô địch có câu này: Like Hall of Fame quarterback Marino, Samir will go down as one of the greatest at his craft never to win the big prize Hall of Fame quarterback anh chàng tiền vệ đưa vào tòa nhà vinh danh cầu thủ xuất sắc thời; go down vào lịch sử Lọt vào chung kết Evan Nate Gartke, học sinh từ Canada miêu tả sau: “Until then, Nate had been quite the showman, waving celebrity-like to the audience after each word and basking in the cheers from a row that waved red-and-white maple leaf flags” Chú ý cách diễn đạt nhẹ nhàng waving celebrity-like (vẫy tay dân tiếng), hay idiomatic - basking in the cheers (đắm tiếng cổ vũ) Evan thắng không khoái Em nói: “My favorite things to were math and music and the spelling is just a bunch of memorization” Chú ý môn toán tiếng Anh người Anh maths người Mỹ math Phần thưởng nhỏ: “Evan, who tied for 14th last year, won $35,000 cash, plus a $5,000 scholarship, a $2,500 savings bond and a set of reference works” Như năm ngoái em thi đứng thứ 14 đồng hạng Có vài tường thuật theo dạng chuyện bên lề câu phóng viên hãng tin AP: “At one point a cameraman said to the spellers, “Everybody laugh,” as he lined up a particular shot, and much of the competition was spent idly waiting for long commercial breaks to end” Hóa lần thứ nhì, kỳ thi đài ABC trực tiếp vào “giờ vàng” (prime time), nên có chuyện nhà đài bắt em thí sinh diễn kịch To line up a particular shot lấy góc quay, spent idly waiting phải ngồi không, chờ hết quảng cáo Và thi đấu có truyền hình trực tiếp, hãng cá cược nhảy vào làm ăn “If it’s a competition, and it's on TV, people want to bet on it,” says Mike Staley, spokesman for Sportsbook.com, an Internet site that handicapped the finalists for the Scripps National Spelling Bee Trong câu có từ handicap lạ Bình thường có nghĩa khuyết tật cá cược có nghĩa “chấp”, tức xếp hạng thí sinh vòng chung kết để người chơi đặt cược Ví dụ: “He’s at 5-2 to win” có nghĩa cược ăn em vô địch 29 Ví dụ: “He’s at 5-2 to win” có nghĩa cược ăn em vô địch Mấy hãng cá cược Internet không chừa thứ gì, ví dụ gần vòng chung kết Hoa hậu Hoàn vũ: “In fact, some of them are still stinging from the upset win by Miss Japan in the Miss Universe contest” Lần họ thua đau (stinging) Hoa hậu Nhật Bản đăng quang bất ngờ “I think she was 22-1 Only Miss Ukraine had better odds” - câu có nghĩa dân cá cược nghĩ cô Riyo Mori may nên “chấp” đặt ăn 22 Từ odds câu từ cá cược, có nghĩa tỷ lệ đặt cược - had better odds có may cao mà có tỷ lệ cược lớn - tức dự đoán khó lòng đoạt vương miện Go to source: :: Thời báo kinh tế Sài Gòn - Tuần báo giới kinh doanh :: 30 :: Thời báo kinh tế Sài Gòn - Tuần báo giới kinh doanh :: 20/09/2007 3:03 CH iPhone chứng khoán Nguyễn Vạn Phú Thế gần nửa năm sau lần giới thiệu, iPhone Apple bán thị trường, ngày ấn định 29-6 tới Tờ BusinessWeek nhân nhận xét: “Few stocks trade on emotion the way Apple Inc does” Mua bán chứng khoán mà dựa vào yếu tố tâm lý gọi trade on emotion Sở dĩ tờ báo nhận xét “Now, with the launch of the hugely hyped iPhone in a few weeks, momentum investors are driving Apple shares to unexplored territory” Được quảng cáo rùm beng, người bán tán sôi gọi “hugely hyped” Ăn theo trào lưu thời thượng iPhone này, nhà đầu tư đẩy giá cổ phiếu Apple lên cao, mức tác giả gọi “unexplored territory”, tức mức giá trước chưa có Chú ý từ momentum investors, nhà đầu tư theo trường phái mua cổ phiếu 3-12 tháng gần đem lại lợi nhuận cao bán loại thua lỗ thời gian Hiện nay, giá cổ phiếu Apple mức 122 đô la, tăng gấp đôi vòng năm qua “Apple’s market cap recently topped $100 billion for the first time” Từ market capitalization thường viết gọn, nói gọi thành market cap - tổng giá trị vốn hóa Tuy vậy, tờ BusinessWeek lại nhận định: “If Apple can expand so-called smartphones from a luxury carried by corporate road warriors into an everyday tool for the masses - combining the functions of a BlackBerry and an iPod Apple could soon see a new growth tear” Trong câu này, tác giả dùng hai hình ảnh ấn tượng “corporate road warriors” - doanh nhân phải di chuyển nhiều “growth tear” - tăng trưởng mạnh áo cũ chật, rách tung Nếu Apple làm điều đó, dự báo giá cổ phiếu lên mức 160 đô la Nhận định cảm tính sau đó, báo trích lời chuyên gia tính toán cụ thể: “JMP Securities used conservative price-earnings ratio projections for 2008 to calculate that the Mac business, with revenues of $11.7 billion and net margins of 11%, would be worth $42.70 on its own” Phân tích dùng hệ số P/E có thêm từ conservative, ý nói hệ số P/E mà áp dụng cho công ty công nghệ thông tin dè dặt Ở đây, người ta dùng từ net margin với nghĩa biên lợi nhuận thuần, tức lấy lợi nhuận chia cho doanh thu (còn gọi net profit margin hay net profit ratio) Apple có nhiều mảng kinh doanh, tính riêng mảng máy Mac, giá cổ phiếu mức 42,7 đô la Cộng hết mảng, gồm iPod, nhạc số kể tiền mặt có sẵn, giá cổ phiếu Apple đâu chừng 114,78 đô la, chưa tính iPhone Nhận định khả người tiêu dùng bình thường chịu mua iPhone, báo viết: “Apple is trying to use its design and software expertise to win consumers who mostly buy Plain Jane phone models from entrenched players” Câu có cụm từ lạ “Plain Jane phone models” - kiểu máy điện thoại đơn giản; entrenched players hãng sản xuất điện thoại cựu trào, ổn định Tờ BusinessWeek chuyên kinh tế nên phân tích theo hướng giá cổ phiếu, nhiều báo khác nhắc đến hăm hở dân mê máy móc, chờ ngày sử dụng thử iPhone Thật ra, chuyện nằm chiến dịch tiếp thị tinh vi Apple vụ này: “Last week, during an appearance at a technology industry conference in Southern California, Mr Jobs teased the audience by briefly pulling an iPhone out of his jeans pocket and immediately slipping it back out of sight” Steve Jobs Tổng giám đốc Apple, trêu cách lấp ló iPhone cho báo chí đưa tin Một hãng đối thủ nhận xét: “It’s very media-centric It will hit one sweet spot, but not necessarily all of the sweet spots - we hope” Media-centric không dính dáng đến báo chí mà đặc điểm iPhone, theo nhận xét hãng này, trọng đến chuyện xem hình, video, nghe nhạc Cho nên sweet spot (nghĩa nguyên thủy điểm đánh hiệu vợt) thu hút người tiêu dùng nhờ đặc tính đó, tất Vì thế, nhà bình luận thị trường hãng Dow Jones phán: “Time to short Apple?” - diễn nghĩa dài dòng 31

Ngày đăng: 27/08/2016, 20:47

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan