Trong quá trình hội nhập và phát triển, Việt Nam tiếp cận rất nhiều thuật ngữ mới. Các thuật ngữ mới được dùng dưới nhiều hình thức khác nhau, đặc biệt là các chữ cái viết tắt được chấp nhận như những từ ngữ phái sinh cùng tồn tại trong ngôn ngữ tiếng Việt
Chức danh tiếng anh thuật ngữ cách dung Trong trình hội nhập phát triển, Việt Nam tiếp cận nhiều thuật ngữ Các thuật ngữ dùng nhiều hình thức khác nhau, đặc biệt chữ viết tắt chấp nhận từ ngữ phái sinh tồn ngôn ngữ tiếng Việt CEO gì? CEO (Chief Executive Officer) tạm dịch giám đốc điều hành Trong nhiều tập đoàn, công ty Mỹ (và số nước khác), vị trí cao (top position) Chairman hay President, cácVice president, officerdirector) - người điều hành, định việc quan trọng, đến general manager, manager - người phụ trách công việc cụ thể Trong công ty Anh, cao Chairman, đến Chief Executive Director Managing Director (hai chức tương đương Managing Director dùng nhiều hơn) Sau đến giám đốc, gọi chief officer/director, thấp manager Board từ toàn thể director họ họp phòng gọi boardroom Đứng đầu phận hay phòng, ban director, ví dụ research deparment có research director Người đứng đầu department, division, organization… gọi theo cách “dân dã”, “thân mật”, không thức (informal) boss (sếp) Managing Director hay dùng Úc, Singapore… ngang với CEO, tương đương tổng giám đốc (director general hay general director) ta Tuy nhiên, Philippines, Managing Director gọi President Chức vụ công ty lớn Nhật “rườm rà” Chẳng hạn, Mitsui O.S.K Lines - doanh nghiệp vận tải hàng hải lớn giới, điều hành (operate) đội tàu trọng tải khoảng 45,5 triệu DWT - có Chairman President Chairman “to” President (tuy dịch “chủ tịch”)