Oliver twist tạp 2 charles dickens

116 344 0
Oliver twist  tạp 2 charles dickens

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Charles Dickens Oliver Twist www.vnthuquan.net, 2008 Charles Dickens Olive Twist Chương Trại tế bần Đứa trẻ sinh Trại tế bần mẹ nó, người mà tên gì, có đủ thời gian để nhìn trước nhắm mắt Đứa trẻ tội nghiệp gào khóc hết Giá biết có đời, mồ côi, phải chịu nhiều đau khổ bị đối xử tồi tệ, hẳn gào khóc to Đứa trẻ đặt tên Oliver Twist Nó không lại lâu Trại tế bần mà bị gửi đến nhà bà già tên Mann, người thường nhận khoản tiền nhỏ cho đứa trẻ mà bà có trách nhiệm Oliver Twist vừa tròn chín tuổi Đó cậu bé xanh xao, gầy gò nhỏ bé Mặc dù phải chịu nhiều thiếu thốn bị đối xử tồi tệ nhà người ta xếp cho nó, cậu bé có tính cách lanh lợi cương trực Hôm đó, em bị nhốt vào hầm than với hai đứa bạn khác, dám liều lĩnh phàn nàn đói Bỗng nhiên, bà Mann, chủ nhân khu nhà đó, ngạc nhiên xuất đột ngột viên tra Trại tế bần, ông Bumble, cố mở cánh cửa khu vườn - Quý hóa quá! Ngài Bumble à? - Bà Mann vừa nói vừa nhoài người cửa sổ, vờ vui mừng - Nhanh lên, Suzanne, cho ba thằng nhóc khỏi hầm than rửa ráy thật nhanh cho chúng Đừng ông Bumble nhìn thấy chúng tình trạng Thưa ngài Bumble, thật lấy làm sung sướng gặp ngài ông Bumble người dễ nóng ông bắt đầu lắc mạnh chốt cửa đập ầm ầm vào cánh cửa Trong thời gian đó, tụi trẻ đưa khỏi hầm than nhanh chóng rửa ráy - Tôi - Bà Mann nói - Mời ngài vào, thưa ngài Bumble Bà Mann dẫn ngài tra Trại tế bần vào buồng nhỏ lát gạch Bà ta mang đến cho ngài tra ghế tựa nhanh nhảu cầm mũ gậy ông đặt lên bàn Ngài Bumble lau trán lấm mồ hôi Ngụm rượu bà Mann mời khiến ông hết nhăn nhó - Bà Mann, bà có cho lũ trẻ ăn cháo không đấy? - ông Bumble hỏi - Có, có cho chúng ăn - Bà ta nói - Mặc dù cháo đắt Nhưng nhìn đứa trẻ thân thương phải khổ sở Ngài thấy đấy, kìm lòng - Tốt, - ông Bumble nói, - tốt lắm, bà phụ nữ trung hậu, bà Mann Chúng làm giao đứa trẻ cho bà Nhưng đến để nói công chuyện - Ngài tra vừa nói vừa rút từ túi quần ví da nhỏ - Đứa trẻ đặt tên thánh Oliver Twist đến chín tuổi - Một đứa trẻ thật tử tế - Bà Mann vừa nói vừa chùi mắt trái góc tạp dề - Dù trao giải thưởng mười bảng Anh cố gắng to lớn Trại tế bần, - ông Bumble nói, - tìm cha đứa trẻ họ tên bà mẹ cố Bà Mann ngạc nhiên, hỏi sau hồi suy nghĩ: - Nhưng làm mà lại có họ nhỉ? - Chính nghĩ - Ngài tra vừa nói vừa vươn thẳng tự hào - ông ư, thưa ngài Bumble? - Chính đấy, bà Mann Tôi đặt họ cho lũ trẻ tìm thấy theo thứ tự chữ abc, đứa gần đến chữ S, đặt cho họ Swubble, đứa đến chữ T, đặt Twist Những đứa Unwin, Vilkent tiếp tục chữ Z Khi đến chữ này, làm lại từ đầu bảng chữ - ông nghĩ kỹ thật - Bà Mann nói - Đúng vậy, - ông tra nói vẻ mãn nguyện lời khen Uống hết cốc rượu, ông ta tiếp lời - Bây Oliver lớn để lại đây, hội đồng định cho quay trại đến để tìm Dẫn cho tôi! - ông gặp - Bà Mann nói rời khỏi phòng Trong lúc đó, Oliver cọ rửa lớp cáu ghét bám đầy mặt đầy tay, đưa vào gian phòng ông Bumble ngồi - Oliver, chào ngài - Bà Mann nói Oliver kính cẩn cúi rạp chào ông Bumble - Cháu có muốn với ta không, Oliver? - Bà Mann không với cháu ạ? - Cậu bé Oliver tội nghiệp hỏi - Không, được, bà đến thăm cháu Oliver cảm thấy nhẹ nhõm rời xa bà Mann dù nhỏ, em đủ ý thức để giả vờ buồn rầu Chẳng khó khăn đứa trẻ tội nghiệp để làm rơi nước mắt Cái đói đòn roi nhận tỏ thật có ích người ta muốn khóc Oliver làm điều theo cách tự nhiên Bà Mann hôn thằng bé cho đáng giá nụ hôn lát bánh mì phết bơ để không đói khát đến Trại tế bần Oliver ông Bumble đưa khỏi nơi đáng sợ này, nơi mà lời nói hay ánh mắt yêu thương tô điểm cho năm tháng ấu thơ buồn bã Tuy nhiên, khóc cánh cửa khép lại sau lưng, dù người bạn đồng hành bé nhỏ bất hạnh mà rời xa có khốn khổ đến mấy, người bạn quen biết Lần cảm thấy thật đơn độc giới Oliver bước qua ngưỡng cửa Trại tế bần chưa đầy mười lăm phút, nuốt xong miếng bánh thứ hai ông Bumble quay lại bảo hôm ngày họp hội đồng phải đến trình diện Oliver, người chưa có ý tưởng cụ thể gọi hội đồng, đỗi ngạc nhiên tin đó, nên cười hay nên khóc ông Bumble cầm gậy đập nhẹ lên đầu để ý đập lên lưng để nhanh nhẹn lên ông ta lệnh cho theo đưa vào gian phòng quét vôi trắng có khoảng chục ngài to béo ngồi quanh bàn Một ông thân hình mập mạp béo tốt, có mặt tròn ửng đỏ, ngồi ghế bành kê cao ghế khác - Chào hội đồng đi! - ông Bumble nói Oliver chùi hai ba giọt nước mắt cúi chào - Cậu bé, họ cháu gì? - ông ngồi ghế bành hỏi Oliver sợ hãi nhìn thấy nhiều ông đến nên câm lặng ông Bumble lại nện lên lưng cậu bé lần khiến bật khóc, liền trả lời khẽ giọng run rẩy Thế ông mặc áo gilê trắng nói thằng bé ngu ngốc, cần có biện pháp tuyệt vời để mang lại cho chút tự tin để thoải mái! - Hãy lắng nghe ta, cậu bé, - ngài chủ tịch nói - ta cho cháu biết mồ côi - Thế ạ? - Thằng bé đáng thương hỏi - Thằng bé ngu ngốc, dám điều - ông mặc áo gilê trắng nói - Suỵt! - ông nói tiếp lời - Cháu biết cháu bố lẫn mẹ cháu nuôi nấng chi phí giáo khu chứ? - Vâng, thưa ngài - Oliver trả lời cay đắng - Tốt! - ông có gương mặt đỏ đắn nói - Cháu để giáo dục học nghề có ích Kể từ ngày mai, cháu bắt tay vào làm việc Oliver quay lại Trại tế bần Nó ngủ giường cứng phòng lớn trại Phòng ăn bọn trẻ phòng lớn lát gạch, phía cuối phòng có đặt chảo, nơi người phụ trách trại đeo tạp dề bà già phụ giúp phát cháo yến mạch vào ăn Mỗi đứa trẻ nhận tô nhỏ yến mạch, không hơn, trừ ngày lễ có thêm mẩu bánh mì Những bát chẳng cần lau rửa, đứa trẻ dùng thìa vét nhẵn nhụi bát lại sáng loáng lên Thường thường, trẻ ăn ngon miệng, Oliver Twist người bạn em phải chịu đựng hành hạ đói ba tháng Rốt cục đói khiến cậu bé lớn so với tuổi không quen với cảnh sống bị thác loạn đến mức em nói cho bạn bè hiểu không thêm suất yến mạch ngày, e đêm em ăn sống nuốt tươi cậu bé nằm chung giường với em, cậu tuổi yếu đuối Sau đó, chúng thảo luận, chúng bốc thăm để biết bữa tối phải xin trưởng trại thêm phần Cái thăm rơi vào Oliver Twist Tối đến, đứa trẻ ngồi vào chỗ mình, cuối bữa ăn, Oliver tiến gần đến trưởng trại: - Thưa ông, cháu muốn thêm chút Trưởng trại, người đàn ông béo tốt, tái mặt sửng sốt ông ta nhìn nhiều lần thằng bé loạn, sau ông dựa người vào chảo cho vững Bà già giúp việc ngẩn người kinh ngạc bọn trẻ ngẩn người kinh hãi - Thế nào? - Trưởng trại nói, giọng lạc hẳn - Thưa ông, cháu muốn thêm chút -Oliver trả lời Trưởng trại vào đầu Oliver nhát muôi, siết chặt tay hét to gọi ông Bumble Hội đồng buổi họp long trọng, ông Bumble thở hổn hển, chạy vội vào phòng, nói với ngài chủ tọa: - Thưa ngài Limbkins, xin lỗi ngài Oliver lại xin thêm cháo Thật sửng sốt Sự ghê sợ lên gương mặt - Nó lại xin thêm à? - Ngài Limbkins nói - Tôi phải hiểu lại xin thêm thức ăn ư? - Vâng, thưa ngài - ông Bumble trả lời - Đứa trẻ khiến người ta phải treo cổ - ông mặc áo gilê trắng nói - Đúng vậy, đứa trẻ bị treo cổ Sau phạm tội tha thứ xin thêm yến mạch, Oliver bị giam tám ngày ngục tối chật hẹp, nơi mà lòng nhân từ khôn ngoan hội đồng đưa vào Em khóc cay đắng suốt nhiều ngày liền đêm đến, em đặt đôi bàn tay nhỏ bé lên mắt để khỏi nhìn thấy bóng đêm thu góc cố thiếp Một ngày kia, người ta định giao em cho thợ nạo ống khói, người có tiếng làm chết nhiều cậu học việc Mọi thủ tục làm xong viên pháp quan, người phải điền chữ ký cuối cùng, cảm thấy nhiều băn khoăn nhìn thấy nét mặt hốc hác Oliver, em thực hãi hùng viễn cảnh phải sống mệnh lệnh ông thợ nạo ống khói Oliver Twist gửi trả lại Trại tế bần ông Limbkins lên trông thấy em quay lại: - Thằng bé bị treo cổ thôi, đoán điều - Chúng ta phải làm với thằng bé đây? - Mọi người hội đồng hỏi lẫn - Giá đuổi xa làm thủy thủ Nhưng chẳng có viên thuyền trưởng muốn nhận Cuối cùng, Oliver Twist ông bán quan tài chấp nhận, ông Sowerberry, người muốn dạy nghề nghiệp cho Một lần nữa, Oliver ông Bumble đến chỗ Cậu bé tự đấm ngực, nhìn ông Bumble với vẻ lo âu ông ngạc nhiên nhìn vẻ mặt thảm hại buồn bã trở nhà với vẻ thất vọng tuyên bố lúc Vào buổi tối thứ bảy tối chủ nhật, lão quay sớm mãn nguyện - Cô ả tối - Lão Fagin nói - Chắc chắn chuyện Cô ta ngày anh bạn không quay lại trước ngày mai Trong nháy mắt, Noé đứng bật dậy Chúng bước khỏi nhà không tiếng động qua nhiều phố ngoằn ngoèo Chúng đến gần nhà giấu góc tối Khi vừa qua mười giờ, cánh cửa bật mở Một cô gái bước - Đó cô nàng mà phải theo dõi phải không? Claypole thầm hỏi - Chính cô ta! Đừng để hút Đi theo cô gái trò trẻ Clay-pole, cô dẫn lên cầu Luân Đôn nơi cô gặp quý cô ông lão tóc hoa râm Trời tối tên gián điệp định ngồi xó nơi nghe thấy trò chuyện - Đừng nói đây, - Nancy bảo, - xuống chân cầu - Cô cần cho hội để bắt gã Monks - ông già cất tiếng bọn họ cho vào nơi kín đáo - Được thôi, - Nancy nói, - e khai băng nhóm bị bắt Dù có người bạn - Chúng thu xếp chuyện, - ông già tiếp lời, - cần Monks Nancy tả nhân vật này, có vết sẹo đỏ cổ, báo trước chỗ lui tới địa lão Do Thái - Cám ơn cô, - ông già nói, - cô giúp đỡ việc quan trọng Cô tin Tôi tặng cô chăng? - không, cám ơn! Tôi không muốn cả, tiền 101 Và cô gái từ biệt quý cô ông già vội vàng rời khỏi khu vực nguy hiểm nơi diễn gặp gỡ Nancy lắng nghe bước chân họ xa dần, cô cúi đầu để rơi vài giọt nước mắt, ròi quay trở mà không nghi ngờ có tên gián điệp không bỏ sót điều gặp gỡ vừa cao chạy xa bay nhà lão Do Thái Khi lão Fagin biết phản bội Nancy, người lật đổ kế hoạch hắn, khiến có nguy bị bắt, thịnh nộ định chờ Sikes quay lại Khi tên quay lại nhiều chiến lợi phẩm, bắt gặp lão Do Thái tình trạng giận lên lời - Cái vậy? - Sikes nói - Có chuyện mà lão nhìn vậy? Nào! Nói chứ! Lão Do Thái biết phải làm nên không trả lời Sự giận Guillaume tăng lên Nó đạt đến đỉnh điểm lão Fagin cho gọi Claypole tên kể lại biết Nancy trò chuyện cô với hai người lạ mặt cầu Luân Đôn - Cô ta nói à? - Sikes hỏi - Đúng vậy, cô ả chí kể để ngoài, tối, cô ả buộc phải cho ông uống thuốc ngủ Sikes không muốn nghe thêm Hắn nhảy khỏi phòng chạy thằng điên đến nhà Nancy - Đứng dậy! - Hắn nói - Guillaume! - Nancy kêu lên - Anh vậy? Anh làm em sợ đấy! Em làm anh nào? - Mày biết rõ điều đấy, đồ khốn kiếp! - Tên trộm cướp đáp cầm lấy súng Nhưng không bắn nghĩ bóp cò, bị phát hiện, lấy báng súng dùng đập vào đầu Nancy Cô gái ngã lăn nhiều máu Thế tên sát nhân nắm lấy dùi cui to, nặng kết liễu 102 đời cô nạn nhân bất hạnh Khi mặt trời chiếu sáng gian phòng nơi Nancy nằm bất động, Sikes không rời chỗ, sợ hãi phải trốn chạy Có lúc tưởng Nancy động đậy Phải cô rên khe khẽ? Sự hoảng sợ khiến chôn chặt chân nơi xảy án mạng ánh mặt trời xua tan bóng tối, trả lại cho chút tự tin Hắn quẹt diêm châm lửa, vứt dùi cui vào Chẳng chốc gậy gãy thành nhiều mẩu nhỏ mà Sikes gom lại than hồng để tiêu hủy toàn tro Hắn rửa tay cẩn thận cọ quần áo làm hẳn vài vết Toàn phòng đầy máu chân chó dính bê bết - Ta chạy trốn, - nghĩ, - đến lúc quê Sớm muộn tội ác bị phát Liệu ta rời khỏi nhà mà không bị nhìn thấy, không lôi ý không nhỉ? Hắn nhìn lần cuối thi thể Nancy bất hạnh nằm sóng soài gần cửa sổ Nhưng cảnh tượng gớm ghê không dấy lên nơi chút hối hận Không thương hại trỗi dậy trái tim Hắn nhún vai, vứt chăn phủ lên cô gái bất hạnh, dắt chó mà không bị ý Hắn vội vàng tới làng quê Hắn nghỉ ngơi chút cách dọc theo hàng rào, sau đó, nhiều giờ, bắt đầu lang thang qua cánh đồng Khi kiệt sức, đến làng bước vào tửu quán nhỏ, dừng lại chút anh bán hàng rong rao bán bánh xà phòng nhỏ, muốn chứng tỏ chất lượng cao mặt hàng đòi tẩy vết bẩn đáng ngờ thấy rõ mũ Sikes Sikes giật mũ khỏi tay anh chàng, lao quán rượu Hắn phía Luân Đôn, sau lại quay bước dấn ngày sâu vào đường vắng quạnh hiu 103 Giờ đây, sợ, sợ đêm tối, sợ người đuổi theo ảnh truy nã tung ngả đường Trong làng nghe thấy người đàn ông nói vụ ám sát Hắn khẳng định cảnh sát bám sát bị bắt Còn chó hắn? Mọi người hẳn phát thấy diện chó bên cạnh Con chó có nguy làm bị lộ Hắn định dìm xuống ao gặp Vừa bước đi, vừa nhặt đá lớn gói vào khăn tay Con vật nhìn ông chủ chuẩn bị mách bảo cho biết nguy hiểm đến Nó cẩn trọng lùi lại phía sau Khi ông chủ dừng lại bên bờ ao gọi nó, đứng khựng lại: - Đến đây, đến đây! - Sikes la lên Con vật vốn quen lời tiến lại gần Sikes tên cúi xuống để buộc khăn tay quanh cổ nó, kêu ăng ẳng, lùi lại vài mét - Đến đây, đến đây! - Sikes la lớn lúc cáu Con vật tiến lên chút, dừng lại, lưỡng lự chuồn thật nhanh Sikes huýt gọi nhiều lần, ngồi phịch xuống nghĩ quay lại Tên cướp uổng công chờ vô ích lại phải lên đường 104 Olive Twist Chương 10 Lời thú tội Monks Trời bắt đầu tối ông Brownlow bước xuống từ cỗ xe ngựa đỗ trước cửa nhà Cửa mở, người đàn ông vạm vỡ xuống xe, đứng bậc thềm người đàn ông khác ngồi ghế bước xuống đứng cạnh người Họ lôi từ xe nhân vật thứ ba, đặt vào hai người dùng sức kéo vào nhà Nhân vật nói đến chẳng khác Monks Họ bước lên cầu thang vào phòng nhỏ Monks không chịu bước tới chống cự - Nếu chống cự lần khẽ động đậy, lôi đường, gọi cảnh sát họ bắt tay làm hàng giả - ông Brown-low giận lên - ông lấy quyền mà cho người bắt đường? Monks hỏi Hắn bắt đầu nhận thấy chống cự vô ích Lấy quyền riêng ta - ông già đáp - Ta chịu trách nhiệm hành vi Ta nhắc lại với anh quyền lợi mình, anh nên cho yên, không ta giao anh vào tay cảnh sát Hãy ngồi vào ghế bành Nó đợi anh từ hai ngày Monks nhìn ông lão với vẻ lo lắng Thấy thái độ cương ông, bước vào phòng ngồi lên ghế mà ông Brownlow - Là bạn cũ bố tôi, - Monks vừa nói vừa cởi mũ áo khoác ra, - mà ông đối xử với theo kiểu thật - Chính ta bạn bố anh, - ông Brownlow nói tiếp, - kỳ vọng ta thời trẻ đặt vào ông cô em gái, sinh linh tuyệt mỹ mà Chúa gọi với Người 105 vào ngày cưới nàng, kỷ niệm tràn ngập tâm hồn ta mà ta nói với anh này, Edouard Leeford Anh phải hổ thẹn làm ô danh dòng họ cha anh em gái ông - Thế mà họ lại can thiệp vào chuyện này? - Đấy họ em gái bố anh, dù nhiều năm trôi qua, ta lên mà không xúc động Ta đau khổ thấy tên họ bị vấy bẩn người anh - Tất chuyện hay nhỉ! - Monks nói - Nhưng ông muốn đến chứ? - Anh có người em trai - ông Brownlow vừa nói vừa cố che giấu cảm xúc - Tôi em trai - Monks đáp - ông biết rõ trai Sau vài năm kết hôn, bố mẹ hòa thuận chia tay Sau lâu bố - Bố anh trẻ mẹ anh nhiều ông bị bố ép buộc lấy mẹ anh Sau nhiều cãi vã, mẹ anh tìm thấy trò giải trí phù phiếm đại lục, bố anh kết thân với nhiều bạn Anh - Tất điều có liên quan đến tôi? - Monks vừa hỏi vừa nhún vai - ông trở thành bạn sĩ quan hàng hải hưu góa vợ có hai cô gái, cô mười chín tuổi cô khoảng hai hay ba tuổi Bố anh yêu cô gái trẻ Cô gái trắng ngây thơ chia sẻ tình cảm - Câu chuyện ông không kết thúc - Câu chuyện kết thúc cách bi thương Bố anh phải tới Rome, ông bị nhiễm bệnh chết người Khi biết tin này, mẹ anh vội vã dẫn anh đến Bố anh qua đời mà dường không để lại di chúc nên toàn tiền bạc ông thuộc mẹ anh anh Monks lắng nghe chăm 106 - Trước đi, bố anh đến gặp ta Luân Đôn ông bộc bạch với ta tình yêu với cô gái trẻ ông nói với ta ông cưới cô định ly dị ông vợ chưa tuyên bố Tuy nhiên ông muốn bảo đảm cho cô tương lai chắn ông không thổ lộ với ta đầy đủ ông Brownlow trầm ngâm lúc lâu - Sau hay tin ông từ trần, - ông nói tiếp, - ta định đến thăm cô gái gia đình cô Họ rời bỏ quê hương ta lý chuyến Monks hít thở thoải mái nhìn quanh với vẻ đắc thắng - Ta công tìm kiếm cô gái Bố anh giao cho ta chân dung cô Tuy vậy, ta biết cô mang thai bố cô chết buồn phiền Một ngày, tình cờ khiến ta gặp Oliver, cậu bé giống đến ngạc nhiên chân dung mà bố anh trao gửi cho ta Đó trai bố anh cô gái trẻ tên Agnès - ông chứng ông đưa Monks đáp với vẻ gây gổ - Rồi xem xem, anh bạn Trước hết anh biết bố anh để lại di chúc mẹ anh tiêu hủy lúc hấp hối bà thổ lộ bí mật cho anh Sau đó, anh có biết tồn em anh đến nơi cậu bé sinh anh đạt việc chiếm đoạt chứng từ nguồn gốc em Đây anh nói với lão Fagin, tên đồng lõa xấu xa anh: "Những chứng cớ lai lịch thằng bé nằm đáy sông." Monks lúc hoảng hốt trước tiết lộ ông Brownlow - Edouard Leeford, từ mà ta Cô gái nghe anh nói tất lời với lão Fagin dũng cảm kể hết cho Cô bị sát hại anh dính líu đến vụ phương diện tinh thần không nói thực tế 107 Monks bị đánh quỵ - Nếu anh lòng tự tay viết lời thú tội đầy đủ trao trả lại cho cậu bé phần tài sản thuộc cậu ấy, thả anh tự - Tôi đồng ý - Rốt cục Monks nói Monks vừa quanh phòng vừa suy nghĩ đến lời đề nghị mà vừa chấp nhận cánh cửa nhiên bật mở bác sĩ Losberne bước vào trạng thái kích động - Tên bị bắt! - ông kêu lên - Tối bị bắt - Kẻ sát nhân ư? - ông Brownlow hỏi - Vâng - ông bác sĩ đáp - Người ta nhìn thấy chó lảng vảng quanh nhà đổ nát Chủ phải trốn Ngài tỉnh trưởng treo giải thưởng trăm li-vrơ sterling cho người bắt - Tôi tặng thêm năm mươi li-vrơ - ông Brownlow tuyên bố - Không biết anh Maylie đâu nhỉ? - Henry ư? Anh ta đến chỗ người lùng bắt tên sát nhân Monks bị giam phòng sau hứa không tẩu thoát ông Brownlow đến đồn cảnh sát Một truy quét chống lại bọn trộm cướp lâm vào cảnh khốn đốn khởi xướng Lão già Fagin bị bắt vào bữa ăn chiều thời điểm với Claypole Tobie Crackit Chitling tẩu thoát tìm chốn nương náu nhà tồi tàn đảo Jacob Đó khu xấu xa nơi có kẻ có lý mờ ám khiến phải lẩn trốn đến trú ngụ Chúng với tên trộm trạc năm mươi tuổi, vừa bị dập mũi trận ẩu đả Tên tên Kags - Lão Fagin bị bắt nhỉ? - Tên hỏi hai tên vô lại - Đúng vào lúc ăn chiều, vào khoảng hai Chúng tao với Charlot thoát thân nhờ ống khói - Thế Charlot đâu? - Kags hỏi 108 - Chắc lảng vảng quanh đây, không chậm trễ đến đâu Trong lúc bọn chúng trò chuyện tiếng động lạ vang lên cầu thang chó Sikes lao vào phòng - Điều có nghĩa nhỉ? - Tobie nói -Không thể có chuyện đến Tao hy vọng không đến - Nếu mà đến đây, đến với chó Chắc nước Không đứa bọn trộm cướp dám nhắc tên Guillaume Sikes Bọn này, quen với ác, kinh hoàng trước tội ác tàn bạo Đêm đến Cả bọn đóng chặt cửa thắp đèn Cả ba dám nói chuyện thầm, chúng giật bắn người tiếng động nhỏ Bỗng nhiên, có người gõ cửa cách nài nỉ - Anh chàng Charlot mà - Kags nói để có thêm can đảm Crackit cửa sổ, nhoài người nhìn xuống xem nhảy lùi phía sau Con chó bắt đầu gầm gừ - Phải mở cửa cho - Tobie vừa nói vừa cầm đèn - Nhất thiết phải à? - Chitling hỏi - ừ, chọn lựa Crackit xuống mở cửa quay lại, theo sau gã đàn ông che mặt khăn tay Hắn kéo khăn để lộ gương mặt nhợt nhạt vô hồn, hai gò má hốc hác, râu lâu ngày chưa cạo Đó bóng Sikes mà Hắn bồn chồn nhìn quanh phòng Yên lặng thật nặng nề Cả ba tên rùng Sikes hỏi giọng đùng đục làm chó đến - Nó đến lúc ba - Crackit đáp - Bản tin tối thông báo lão Fagin bị bắt - Sikes nói tiếp - Đúng à? - Hoàn toàn xác 109 Sự im lặng lại bao trùm - Quỷ thần đưa lũ bọn mày đi! - Sikes nói - Tụi bay nói với tao à? Cả bọn nhìn lúng túng không đáp lại - Bọn mày có ý định giao nộp tao hay cho tao chỗ nương thân để đợi giông tố qua - Anh lại đây, anh muốn - Crackit đáp sau hồi lưỡng lự Đúng lúc Charlot Bates đến Vừa thoáng thấy Sikes, giật lùi lại - à, Charlot, - Sikes vừa nói vừa tiến đến, - mày không nhận tao à? - Ta nhận rõ, quỷ, kẻ sát hại cô Nancy đáng thương Hắn lao vào tên Sikes vạm vỡ cách bất ngờ tên ngã nhào xuống đất Hắn đánh tên Crackit đến lôi tay cho phía cửa sổ với vẻ kinh hãi ánh sáng lập lòe đường Nhiều tiếng động đến gần Người ta đập mạnh vào cửa Chúng nghe thấy tiếng la hét giận đáng sợ - Cứu với! - Charlot Bates dùng hét to - Hắn đây! Tiếng la hét lại vọng lên: "Đốt nhà đi! Hãy bắn vào tên sát nhân!" Một người đàn ông cưỡi ngựa tặng khoản tiền lớn cho mang đến cho anh thang Cuối cánh cửa bị bật tung đám đông tràn vào nhà Sikes trốn mái nhà tìm cách tẩu thoát Hắn không cách khác Hắn may thoát khỏi đám người truy bắt muốn vậy, phải nhảy xuống từ mái nhà băng qua kênh ngăn cách với đất liền Hắn tìm thấy gác xép dây thừng, đem thừng buộc vào ống khói thắt nút thòng lọng đầu Hắn ngồi mép hiên lúc chui đầu qua nút thòng lọng để thắt nút nách, làm lỡ động tác bị lơ 110 lửng không Sikes, tên sát nhân bị treo cổ Công lý thực hiện! Đã hai ngày trôi qua kể từ kiện bi thương Oliver ngồi phòng với cô Rose bà Maylie Họ thấy bác sĩ Losberne ông Grinwig bước vào theo sau ông Brownlow với nhân vật mà vừa trông thấy Oliver thét lên kinh ngạc Đó kẻ có thái độ thật mà em gặp khỏi quán trọ cách lâu Gã nhìn Oliver với ánh mắt đầy thù hận ngồi xuống ông Brownlow cất lời - Ta muốn anh nhắc lại trước mặt tất anh thú nhận - ông vừa nói vừa nhìn Monks Edouard Leeford - Tôi viết tất - Monks nói - Cậu bé này, - ông Brownlow nói tiếp đặt tay lên vai Oliver, - em trai anh, trai bố anh, Edwin Leeford, người mà ta gắn bó, cô Agnès Fleming đáng thương, người sinh em - Đúng - Monks vừa nói vừa nhìn Oliver run bắn toàn thân - Hãy kể phần lại câu chuyện - ông Brownlow nói với vẻ nghiêm khắc - Bố bị ốm Rome, - Monks nói, - mẹ ly thân với ông từ lâu, đến tìm lại ông dẫn theo Khi đến nơi, ông bất tỉnh hôm sau qua đời Chúng tìm thấy thư tờ di chúc - Bức thư dành cho ai? - ông Brownlow hỏi - Cho cô bạn Agnès ông ông bảo đảm với cô ông chết, ông thu xếp để cô đứa cô mang thai sống tươm tất Tất điều khẳng định tờ di chúc mà ông để lại phần lớn gia tài cho cô Agnès Fleming cậu bé mà cô sinh Mẹ tôi, - Monks tiếp tục, - đốt tờ di chúc thư không đến 111 tay người nhận Bà đến Anh để gặp cô Agnès kể lể điều vu khống tồi tệ cô Cô gái trốn khỏi nhà, lâu sau ông bố qua đời để lại cô gái nhỏ ba tuổi mồ côi Một khoảnh khắc im lặng ngắn ngủi Ai chăm lắng nghe - Mẹ chết Pháp sau nhiều đau đớn Bà tiết lộ cho bí mật bà Bà biết Agnès có cậu trai cậu bé sống Tôi thề tìm kiếm trút lên hận thù cách biến thành tên bất lương Tôi có mong muốn nhìn thấy lủng lẳng đầu dây giá treo cổ Monks bắt đầu tuôn lời chửi bới nguyền rủa làm kinh hãi tất người - Những chứng đời đứa trẻ, nhẫn khung ảnh nhỏ đeo cổ rồi? - ông Brownlow hỏi - Chúng viên giám đốc Trại tế bần vợ bán cho Bọn họ đoạt chúng từ bà y tá già Trại, bà lấy chúng từ thi thể Agnès Tôi vứt chứng cớ xuống sông để thủ tiêu chúng Người ta dẫn ông bà Bumble vào, họ hăng chối việc dính líu đến vụ Mọi người cho họ đối chất với hai bà già nghe trò chuyện bà y tá hấp hối bà Bumble - ông bà có muốn cho mời viên quản lý hiệu cầm đồ đến không? - ông Brownlow hỏi -Chắ c chắn ông ta nhớ bà Bumble đến tìm đồ trang sức - Không cần thiết đâu - ông Bumble nói -Tất chuyện ý tưởng vợ - ông bà giúp sức việc tẩu tán tang chứng nguồn gốc đứa trẻ - ông Brown-low nói với vẻ nghiêm khắc - Hãy đi! ông Bumble vợ ngượng ngùng, cúi đầu xuống - Anh chi tiết quan trọng để nói 112 - ông Brownlow nói với Monks - Cha cô Agnès bất hạnh có hai cô gái Cô thứ hai rồi, ông bố qua đời cô ta đứa trẻ - Đứa trẻ này, - Monks đáp, - không gia đình gia đình nông dân nghèo khổ nhận nuôi ông công tìm kiếm dấu tích cô ta mẹ tìm thấy Sau vài năm, người nông dân nuôi cô bé nữa, cô lại quý bà sống Chester nhận nuôi Bất chấp cố gắng chúng tôi, đứa trẻ lại nhà quý bà sống hạnh phúc Tôi hút cô bé cách vài năm tìm thấy dấu tích cô từ vài tháng - Cô ta đâu? - ông Brownlow hỏi - Cô tựa vào cánh tay ông Cô em Agnès không khác cô Rose - Nhưng cô chẳng mà không cháu gái ta! - Bà Maylie kêu lên xiết chặt Rose vòng tay - Đấy đứa yêu quý ta - Bà người bạn cháu, - Rose nói, người bạn tốt - Nào, tình yêu ta, - bà Maylie vừa nói vừa âu yếm ôm cô, - nghĩ đến cậu bé tội nghiệp này, cậu muốn ôm xiết cháu vào lòng Oliver lao vào vòng tay người cô - ôi, cô Rose, cô cô cháu mà người chị lớn Từ nhìn thấy chị, em yêu chị đứa em trai yêu chị gái Lúc Henry Maylie vừa đến - Em Rose thân yêu, anh vừa biết bí mật nguồn gốc em Cha em người đáng kính Cuối em đồng ý lấy anh hay em bắt anh phải đau khổ đến - ôi Henry, Henry! - Cô gái nói nước mắt giàn giụa - Em không muốn khác hạnh phúc anh dành cho em 113 Trong cảnh tượng cảm động hạnh phúc diễn Tòa án cấp cao Luân Đôn xét xử Fagin đồng bọn Căn phòng chật ních người: Lão Do Thái dường không biểu lộ chút lo âu Khi vị quan tòa luật sư nói lão lặng thinh bất động Cuối bồi thẩm đoàn sau rút vào bàn luận, quay trở lại phòng tuyên án lão phạm tội Lão Fagin bị kết án treo cổ Noé Claypole ân xá tố cáo lão Do Thái Hắn đánh giá nghề không ăn tưởng, nên tìm cách khác để kiếm tiền mà không chịu nhiều cực nhọc cuối bước vào ngành công an mật Có dịp, lại bỏ túi vài khoản tiền phạt chủ quán bán nước uống không phép nộp Charlot Bates kinh hoàng tội ác Sikes tự hỏi liệu có tốt từ trở sống đời lương thiện Bước khởi đầu khó khăn Nhưng biết yên phận chút tỏ rõ thiện ý Sau làm công trang trại đánh xe bò, trở thành gã chăn nuôi vui vẻ vùng Northamptonshire ông bà Bumble bị cách chức Trại tế bần Cuộc đời họ sống cảnh khốn chấp nhận vào Trại tế bần nơi họ lãnh đạo Mọi người để lại cho Monks phần thừa kế để có may làm lại đời Hắn đến châu Mỹ họ khác Tại tiêu pha nhanh chóng gia tài quay lại đường cũ Hắn bị bắt giam trò lừa gạt chết tù Ba tháng sau kiện bi đát mà kể, cô Rose Fleming ông Henry Maylie kết hôn nhà thờ làng Cùng ngày đó, họ dọn đến nhà đầy hạnh phúc Bà Maylie đến trai dâu để sống yên bình năm cuối đời vui ngắm hạnh phúc 114 đứa bà chăm nom chu đáo hết lòng Giles Brittles giữ công việc cũ Giờ đây, người hói đầu người tóc bạc trắng họ tận tụy với bà Maylie bà ông bác sĩ Losberne nghỉ Chertsey ông nhường khách hàng cho anh bạn đồng nghiệp trẻ tuổi thuê nhà gần cổng làng ông bắt đầu thú vui làm vườn, trồng cây, câu cá đóng đồ gỗ ông kết thân chân thành với ông Grinwig ông chẳng bỏ lỡ dịp đến thăm ông bạn ông Brownlow nhận nuôi Oliver họ chung sống với bà Bedwin nhân hậu, cách nơi cặp vợ chồng trẻ định cư số Vì vậy, Oliver đến thăm họ thường xuyên ông Brownlow ngày gắn bó với Oliver, cậu cậu bé có tài việc học tập cậu tỏ xuất sắc Hạnh phúc Oliver gần hoàn hảo Nhưng em thường hay nghĩ đến bà mẹ với nỗi buồn man mác thường chiêm ngưỡng chân dung mẹ ông Brownlow nhận điều ông có ý tưởng tinh tế lập nhà thờ làng bên bia mộ ghi tên nhất, tên mẹ Oliver "Agnès" Có lẽ hình bóng người phụ nữ đến nơi linh thiêng bao bọc Oliver che chở tình thương yêu bà chăng? HẾT Nguồn: NXB Kim Đồng Người đăng: Thành Viên VNthuquan Thời gian: 27/12/2003 9:26:54 SA 115 [...]... nhìn thấy của cải của ta phải không? - Vâng, thưa ông - Oliver thành thật nói khi thấy cơn lôi đình của lão già đã hạ xuống 22 - à, cháu đã thấy kho báu của ta Hãy nghe đây Oliver, tất cả những thứ đó thuộc về ta, đó là của cải của ta Ta chỉ có ít của để dành này để sống khi ta quá già nua Ta sẽ chỉ có nó mà thôi khi ta không thể làm việc được nữa Oliver nghĩ rằng lão Fagin phải rất hà tiện mới sống... Và trong vài tuần lễ, Oliver đã học được nhiều kinh nghiệm Em vẫn tiếp tục chịu sự đàn áp của Noé Claypole, luôn ghen tị 14 về bộ đồng phục của Oliver Một hôm, Oliver và Noé cùng đi xuống bếp vào giờ ăn tối quen thuộc để thưởng thức một miệng thịt cừu nhỏ Charlotte đi ra ngoài và anh chàng Noé Claypole cho rằng mình chẳng thể giết thời gian thú vị hơn ngoài cách giày vò cậu bé Oliver - Mẹ của mày sao... khích động tất cả mọi người Nó không ngừng la lên: - Oliver Twist muốn giết tôi Nó còn muốn giết bà chủ của mình nữa ôi, tôi đau biết bao! Quyết định phải trừng trị Oliver được đưa ra ngay lập tức và ông Bumble nhận được lệnh không được nương nhẹ cho tên 16 nổi loạn trẻ tuổi này, nó phải chịu một trận đòn nhừ tử ông ta đến nhà ông Sowerberry ngay lập tức Oliver vẫn chưa bình tâm được, em hét như một kẻ... người ta ra lệnh cho em quay lại giường Trong căn phòng nhỏ bé u ám và lạnh lẽo của mình, Oliver tha hồ nghĩ ngợi về cuộc đời buồn khổ mình đang sống Hôm nay, họ đã đối xử vượt quá sức chịu đựng của em Điều đó không thể kéo dài hơn nữa Em sẽ bỏ ra đi! 18 Olive Twist Chương 2 Chạy trốn tới Luân Đôn Khi mặt trời vừa ló, Oliver dậy và kéo chốt cửa Em lưỡng lự giây lát Ra đi ư? Đúng vậy, cuộc sống quá cực nhọc... Mày có mở cửa ra không? - Ai đó hét lên - Vâng, thưa ông, ngay lập tức - Oliver vừa trả lời vừa kéo chốt và xoay chìa trong ổ khóa - Mày là đứa học việc mới ở đây phải không? - Tiếng nói vọng vào qua lỗ khóa 12 - Vâng, thưa ông - Oliver trả lời - Mày bao nhiêu tuổi? - Mười bốn thưa ông - Thế thì tao phải quở trách mày mới được Oliver mở cửa, tay run run Cậu bé nhìn quanh phố, bên phải, bên trái, nghĩ... vâng lệnh chúng và cố gắng hết sức để bắt chước chúng 28 Olive Twist Chương 3 ăn cắp trước quầy sách Charlot và Láu Cá xếp Oliver ở giữa hai đứa và cả bọn tiến vào thành phố Bộ ba trông rất buồn cười Láu Cá xắn cao tay áo và để mũ che gần kín một bên tai Còn Charlot, anh chàng cho tay vào túi quần và hếch mũi tiến về phía trước - Chúng ta đi đâu đây? - Oliver hỏi nhưng em không nhận được một câu trả lời... không nhìn thấy con chim bồ câu đang đứng trước 29 cửa hàng sách à? - Một con chim bồ câu? - Oliver kêu lên - Em chỉ thấy một ông già đứng bên kia đường - Đúng vậy, em đã nhìn thấy rõ! - Láu Cá tiếp lời - Nào chúng ta sẽ cho lão một vố - Cho ông ấy một vố ư? - Oliver ngạc nhiên - ừ, đúng vậy! - Đến lượt Charlot nói - Món này quả là bở Đừng ngần ngại gì cả! Oliver rất ngạc nhiên và tự hỏi không biết hai... mày là kẻ phụ tá cho ta Nào, xê ra Noé Claypole bồi cho Oliver một cú đá và bước vào cửa hiệu với vẻ đàng hoàng trang nghiêm, cốt mang lại cho mình vẻ quan trọng 13 - Này, Noé, lại gần lửa đi, - Charlotte nói, -tôi đã lấy cho anh từ bữa trưa của ông chủ một miếng mỡ lá rồi đấy! Còn Oliver, hãy ăn mẩu bánh mì này đi! Cả hai liếc mắt khinh bỉ nhìn Oliver đáng thương đang ngồi run lập cập trên một cái hòm... trời, và sức em bắt đầu cạn kiệt nghiêm trọng Chắc chắn rằng nếu không có lòng tốt của một người gác chắn đường và một bà già thì những nỗi đau khổ của Oliver đã bị rút ngắn lại như bà mẹ đáng thương của em Em tới một thành phố nhỏ tên là Barnet Oliver Twist, người đầy bụi, ngồi bệt xuống những bậc thềm lạnh lẽo như một kẻ ăn mày Chính lúc đó, em làm quen được với một nhân vật lạ lùng đang thích thú... Tốt! Anh sẽ cho em ăn uống sau đó chúng ta sẽ.cùng nhau đến Luân Đôn Anh có quen một 20 ông già có thể sẽ vui lòng cho em trú ngụ Oliver biết tên người bạn mới của mình là Jack Dawson và tên thân mật là gã Láu Cá Họ đi đến Luân Đôn Jack dẫn em qua nhiều khu phố bẩn thỉu, nghèo khổ, đầy trẻ con đang thi nhau la hét Oliver tự hỏi liệu có nên chuồn đi không Cuối cùng họ đến trước một cánh cửa, gã Láu ... sách à? - Một chim bồ câu? - Oliver kêu lên - Em thấy ông già đứng bên đường - Đúng vậy, em nhìn thấy rõ! - Láu Cá tiếp lời - Nào cho lão vố - Cho ông vố ư? - Oliver ngạc nhiên - ừ, vậy! - Đến... thấp 40 - Thật vụ làm ăn kỳ cục! - Bates vừa la lên vừa cười vang - Mày cười vậy? - Láu Cá hỏi - Ha! Ha! Ha! - Thằng hét lên - Im ngay! - Láu Cá quát - Mày muốn bị bắt à? - Tao không làm - Charlot... cậu bé Oliver - Thế nào, cậu khỏe chưa, cậu bé? - ông Grinwig nói - Cám ơn ông, cháu đỡ nhiều - Oliver đáp - ông nghĩ anh bạn trẻ - ông Brownlow hỏi - ông cứu đồ ăn bạc à? - ông thô bạo đáp - Tôi

Ngày đăng: 25/03/2016, 08:25

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • OLIVER TWIST

  • Chương 1 ở Trại tế bần

  • Chương 2 Chạy trốn tới Luân Đôn

  • Chương 3 ăn cắp trước quầy sách

  • Chương 4 Một bức chân dung giống hệt

  • Chương 5 ông Bumble ở Luân Đôn

  • Chương 6 Một cuộc thám hiểm bi đát

  • Chương 7 ở gia đình Maylie

  • Chương 8 Những tiết lộ mới

  • Chương 9 Noé Claypole

  • Chương 10 Lời thú tội của Monks

  • HẾT

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan