1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

111 thành ngữ Tiếng anh thông dụng

6 676 1

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 6
Dung lượng 22,21 KB

Nội dung

Tài liệu này là tập hợp 111 thành ngữ Tiếng Anh thông dụng nhất trong đời sống hàng ngày. Hy vọng đây sẽ là tài liệu tham khảo hữu ích cho các bạn trong việc học Tiếng Anh. Chúc các bạn học tập thật tốt

Trang 1

1 Mỗi thời, mỗi cách

Other times, other ways

2 Trèo cao té đau

The greater you climb, the greater you fall

3 Dục tốc bất đạt

Haste makes waste

4 Tay làm hàm nhai

No pains, no gains

5 Phi thương, bất phú

Nothing ventures, nothing gains

6 Tham thì thâm

Grasp all, lose all

7 Có mới nới cũ

New one in, old one out

8 Của thiên trả địa

Ill-gotten, ill-spent

9 Nói dễ, làm khó

Easier said than done

10 Dễ được, dễ mất

Easy come, easy go

11 Túng thế phải tùng quyền

Necessity knows no laws

12 Cùng tắc biến, biến tắc thông

When the going gets tough, the tough gets going

13 Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên

Man propose, god dispose

14 Còn nước, còn tát

While there's life, there's hope

15 Thùng rỗng (thì) kêu to

The empty vessel makes greatest sound

16 Hoạ vô đơn chí

It never rains but it pours (Misfortunes never comes in singly)

17 He who excuses himself, accuses himself

Có tật (thì hay) giật mình

18 Tình yêu là mù quáng

Affections blind reasons Love is blind

19 Cái nết đánh chết cái đẹp

Beauty dies and fades away but ugly holds its own

Trang 2

20 Yêu nên tốt, ghét nên xấu.

Beauty is in the eye of the beholder

21 Chết vinh còn hơn sống nhục

Better die a beggar than live a beggar

Better die on your feet than live on your knees

22 Có còn hơn không

Something better than nothing

If you cannot have the best, make the best of what you have

23 Một giọt máu đào hơn ao nước lã

Blood is thicker than water

24 Lời nói không đi đôi với việc làm

Do as I say, not as I do

25 Tham thực, cực thân

Don't bite off more than you can chew

26 Sinh sự, sự sinh

Don't trouble trouble till trouble troubles you

27 Rượu vào, lời ra

Drunkenness reveals what soberness conceals

28 Tránh voi chẳng xấu mặt nào

For mad words, deaf ears

29 Thánh nhân đãi kẻ khù khờ

Fortune smiles upon fools

30 Trời sinh voi, sinh cỏ

God never sends mouths but he sends meat

31 Cẩn tắc vô ưu

Good watch prevents misfortune

32 Hữu xạ tự nhiên hương

Good wine needs no bush

33 Ăn quả nhớ kẻ trồng cây

Gratitude is the sign of noble souls

34 Chí lớn thường gặp nhau,

Great minds think alike

35 Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu

Birds of the same feather stick together

36 Đánh chết cái nết không chừa

Habit is the second nature

37 Đèn nhà ai nấy sáng

Half the world know not how the other haaalf lives

38 Cái nết đánh chết cái đẹp

Handsome is as handsome does

39 Trong Khốn Khó Mới Biết Bạn Tốt

Hard times show whether a friend is a true friend

Trang 3

40 Giận hóa mất khôn.

Hatred is as blind as love

41 Điếc không sợ súng

He that knows nothing doubts nothing

42 No bụng đói con mắt

His eyes are bigger than his belly

Honesty is the best policy

If we can't as we would, we must do as we can

43 Miệng hùm, gan sứa

If you cannot bite, never show your teeth

44 Lắm mối tối nằm không

If you run after two hares, you'll catch none

45 Đã trót thì phải trét

If you sell the cow, you will sell her milk too

46 Vạn sự khởi đầu nan

It is the first step that counts

47 Xem việc biết người

Judge a man by his work

48 Dĩ hoà vi quý

Judge not, that ye be not judged

49 Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ Laugh and grow fat

Laughter is the best medicine

50 Cha nào, con nấy

Like father, like son

51 Xa mặt, cách lòng

Out of sight, out of mind

Long absent, soon forgotten

52 Thắng là vua, thua là giặc

Losers are always in the wrong

53 Đen tình, đỏ bạc

Lucky at cards, unlucky in love

54 Ăn miếng trả miếng

Tit For Tat

Measure for measure

An Eye For An Eye

Tooth For A Tooth

55 Việc người thì sáng, việc mình thi quang Men are blind in their own cause

56 Không vào hang cọp sao bắt được cọp con Neck or nothing

57 Trăm nghe không bằng mắt thấy

Observations is the best teacher

Trang 4

58 Con sâu làm sầu nồi canh.

One drop of poison infects the whole of wine

59 Sai một ly đi một dặm

One false step leads to another

60 Ở hiền gặp lành

One good turn deserves another

61 Thời qua đi, cơ hội khó tìm

Opportunities are hard to seize

62 Ăn theo thuở, ở theo thời

Other times, other manner

63 Đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy

Pay a man back in the same coin

64 Im lặng tức là đồng ý

Silence gives consent

65 Chín người, mười ý

So many men, so many minds

66 Lực bất tòng tâm

So much to do, so little done

67 Người thâm trầm kín đáo thường là người có bản lĩnh hơn người.(Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi)

Still waters run deep

68 Càng đông càng vui

The more, the merrier

69 Không có lửa sao có khói

There is no smoke without fire

Where ther is smoke, there is fire

70 Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết

United we stand, divided we fall

71 Đi một ngày đàng, học một sàng khôn

Travelling forms a young man

72 Tai vách, mạch rừng

Two wrongs do not make a right

73 Walls have ears

Bụng làm, dạ chịu

74 Gieo Gió Gặp Bảo

We reap as we sow

75 Máu chảy, ruột mềm

When the blood sheds, the heart aches

76 Vắng chủ nhà, gà mọc đuôi tôm

When the cat is away, the mice will play

77 Dậu đổ, bìm leo

When the tree is fallen, everyone run to it with his axe

Trang 5

78 Chứng Nào Tật Nấy.

Who drinks, will drink again

79 Suy bụng ta ra bụng người

A thief knows a thief as a wolf knows a wolf

80 Lòi nói là bạc, im lặng là vàng

Speech is silver, but silence is gold

81 Một giọt máu đào hơn ao nước lã

Blood is much thicker than water

82 Chớ để ngày may những gì mình có thể làm hôm nay

Makes hay while sunshines

83 Những gì mình mong đợi ít khi nào xảy ra, Những gì mình không mong muốn thì lại

cứ đến

What we anticipate seldom occurs; what we least expect generally happens

84 Đừng đếm cua trong lỗ

Don't count your chicken before they hatch

85 Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai

Make hay while the sun shines

86 Lính già không bao giờ chết Lính trẻ chết

Old soldiers never die Young ones do

87 Thùng rổng thì kêu to

The empty vessel makes greatest sound

88 Tứ cố vô thân, Họa vô đơn chí

Joy may be a wiser But sorrows sure is free

89 Gậy ông đập lưng ông / ăn miếng trả miếng

An eye for an eye, a tooth for a tooth

90 Cơ hội chỉ đến một lần

Opportunity knocks but once

91 Cười là liều thuốc tốt nhứt

laughter is the best medicine

92 Trèo cao, té nặng

The higher you climb, the greater you fall

93 Đường đi ở miệng

He that has a tongue in his head may find his way anywhere

94 Đừng đùa với lửa

Fire is a good servant but a bad master

95 Chết vinh còn hơn sống nhục

Better a glorious death than a shameful life

96 Cái nết đánh chết cái đẹp

Handsome is as handsome does

97 Rượu vào, lời ra

Drunkness reveals what soberness conceals

Trang 6

98 Im lặng tức là đồng ý.

Silence gives consent

99 Hóa thù thành bạn

Make your enemy your friend

100 Có qua có lại mới toại lòng nhau

Scratch my back; I'll scratch yours

101 Quyết chiến quyết thắng

Play to win!

102 Đoàn kết thì sống, chia rẽ thì chết

United we stand, divided we fall

103 Cái gì có thể áp dụng cho người này thì cũng có thể áp dụng cho người khác Sauce for the goose is sauce for the gander

104 Cây ngay không sợ chết đứng

A clean hand wants no washing

105 Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ

Laughter is the best medicine

106 Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng

Catch the bear before you sell his skin

107 Chở củi về rừng

To carry coals to Newcastle

108 Muộn còn hơn không

Better late than never

109 Love me, love my dog

Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng

110 You owe blood, pay with blood

Nợ máu trả bằng máu

111 Spare the rod spoil the child

Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi

Ngày đăng: 28/03/2015, 20:35

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w