I.Nhận xét Bài dạy: Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài... Biết rằng chữ cái đầu mỗi bộ phận tạo thành các tên riêng nói trên đều được viết hoa, hãy nêu nhận xét: a.Mỗi tên riêng
Trang 3Bài cũ: Luyện tập viết tên người,
tên địa lí Việt Nam
1 Hãy viết lại cho đúng tên riêng trong hai câu ca dao sau:
Đồng đăng có phố kì lừa
Có nàng tô thị, có chùa tam thanh
2 Hãy viết lại cho đúng tên riêng trong hai câu ca dao sau:
Chiếu nga sơn, gạch bát tràng
Vải tơ nam định, lụa hàng hà đông…
3 Hãy nêu cách viết tên người, tên địa lí Việt Nam.
Trang 4Lu-i Pa-xtơ Hi-ma-lay-a (Hi Mã Lạp Sơn)
Trang 51 Đọc các tên người, tên địa lí nước ngoài sau đây:
-Tên người: Lép Tôn-xtôi, Mô-rít-xơ Mát-téc-lích, Tô-mát Ê-đi-xơn
-Tên địa lí: Hi-ma-lay-a, Đa-nuýp, Lốt Ăng-giơ-lét, Niu Di-lân, Công-gô I.Nhận xét
Bài dạy: Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài
Trang 62 Biết rằng chữ cái đầu mỗi bộ phận tạo thành các tên riêng nói trên đều được viết hoa, hãy nêu nhận xét:
a.Mỗi tên riêng nói trên có mấy bộ phận? Mỗi bộ phận gồm mấy
tiếng?
I.Nhận xét
-Tên người: Lép Tôn-xtôi, Mô-rít-xơ Mát-téc-lích, Tô-mát Ê-đi-xơn
-Tên địa lí: Hi-ma-lay-a, Đa-nuýp, Lốt Ăng-giơ-lét, Niu Di-lân,
Công-gô
b.Chữ cái đầu mỗi bộ phận được viết như thế nào?
c.Cách viết các tiếng trong cùng một bộ phận được viết như thế nào?
xtôi Mô rít xơ Mát téc lích Tô mát Ê đi xơn
Hi ma lay a Đa nuýp Lốt Ăng giơ lét Niu Di lân Công gô
C
-Tôn
T
Lép
L
Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài ta viết như thế nào?
Trang 7I.Nhận xét
Bài dạy: Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài
1 Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối
II.Ghi nhớ
Trang 8I.Nhận xét
3 Cách viết một số tên người, tên địa lí nước ngoài sau đây có gì đặc biệt?
-Tên người: Thích Ca Mâu Ni, Khổng Tử, Bạch Cư Dị
-Tên địa lí: Hi Mã Lạp Sơn, Luân Đôn, Bắc Kinh, Thuỵ Điển
Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài đã được phiên âm theo âm Hán Việt, ta viết như thế nào?
II.Ghi nhớ
2 Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam Đó là những tên riêng được phiên âm theo âm Hán Việt
Trang 9I.Nhận xét
Bài dạy: Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài
II.Ghi nhớ
1.Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài, ta viết hoa chữ cái đầu của mỗi bộ phận tạo thành tên đó Nếu bộ phận tạo thành tên gồm nhiều tiếng thì giữa các tiếng cần có gạch nối
2.Có một số tên người, tên địa lí nước ngoài viết giống như cách viết tên riêng Việt Nam Đó là những tên riêng được
phiên âm theo âm Hán Việt
Trang 10I.Nhận xét
II.Ghi nhớ
III.Luyện tập
1 Đọc đoạn văn sau rồi viết lại cho đúng những tên riêng trong đoạn :
Gia đình ông Giô-dép lại chuyển về c-boa để u-i paxtơ có thể tiếp tục đi học ac boa là một thị trấn nhỏ, không có những lâu đài đồ
sộ, nguy nga, chỉ thấy những ngôi nhà nhỏ bé, cổ kính và những vườn nho con con Dòng sông uy-dăng-xơ hiền hoà lượn quanh thành phố với những chiếc cầu trắng phau
Theo Đức Hoài
q
Á L Pa-xtơ
ác boa
Ác-boa
Q
Trang 11I.Nhận xét
Bài dạy: Cách viết tên người, tên địa lí nước ngoài
II.Ghi nhớ
III.Luyện tập
2 Viết lại những tên riêng sau cho đúng quy tắc :
-Tên người : anbe anhxtanh, crítxtian anđécxen , iuri gagarin Tên địa lí : xanh pêtécbua , tôkiô , amadôn, nianar a
Ananbe anhxtanh crítxtian anđécxen-be Anh-xtanh iuri gagarin xanh pêtécbua tôkiô amadôn niagara
Crít-xti-an An-đéc-xen I-u-ri Ga-ga-rin Xanh Pê-téc-bua Tô-ki-ô A-ma-dôn Ni-a-ga-ra
Trang 12I.Nhận xét
II.Ghi nhớ
III.Luyện tập
3.Trò chơi du lịch : Thi ghép đúng tên nước với tên thủ đô của nước ấy
Pháp
Mỹ
Nhật Bản
Trung Quốc
Bắc Kinh Tô-ki-ô Pa-ri Oa-sinh-tơn
Trang 14-Về nhà xem lại bài, tìm viết thêm các tên người, tên địa lí nước ngoài
-Chuẩn bị bài: Dấu ngoặc kép
Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài ta viết như thế nào?
Khi viết tên người, tên địa lí nước ngoài đã được phiên âm theo
âm Hán Việt, ta viết như thế nào?
Trang 15Xin chân thành cảm ơ n s ự giúp đỡ : Thầy Lê Văn Đồ ng (Hiệ u trư ở ng Trư ờ ng Tiể u học Long Trì), Thầy Cô trư ờ ng Tiểu học Vĩnh Cô ng và