1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Vài nét về lịch sử nghiên cứu cú pháp tiếng Việt Sau 1945 đến trước 1990 pptx

11 591 4

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 11
Dung lượng 159,01 KB

Nội dung

Vài nét lịch sử nghiên cứu cú pháp tiếng Việt Sau 1945 đến trước 1990 Giai đoạn sau năm 1945 có mốc đáng ghi nhớ, xuất “Việt ngữ nghiên cứu” Phan Khơi vào năm 1955, tác giả phê phán khuynh hướng “từ vị” đồng thời khẳng định khuynh hướng “cú vị”, khuynh hướng du nhập vào Việt Nam qua ngữ pháp tiếng Trung Quốc “Tân trước quốc ngữ văn” Lê Cẩm Hi Phan Khôi cho với thứ tiếng khơng biến đổi hình thái tiếng Việt mà theo “từ vị”, “mà sách văn pháp lại bắt đầu chia từ loại thật xa vời thật q, khơng nói vơ lí” [1955; 16] Tác giả đề nghị theo “cú vị”, tức “lấy tổ chức câu làm gốc, làm phần dạy văn pháp Bắt đầu từ câu ngắn đến câu dài, từ câu đơn đến câu kép Trong tuỳ vị trí chức từ mà quy vào loại nào, nhân mà nhìn rõ cơng dụng nó” [1955; 16] Theo tinh thần này, tác giả cho câu tiếng Việt “có thể có đến sáu thành phần” gồm chủ ngữ, vị ngữ, tân ngữ, bổ túc ngữ, hình dung phụ gia ngữ phó từ phụ gia ngữ Có thể thấy, chuyển từ vị (phần phản ánh qua tên gọi chủ từ, túc từ ) sang cú vị (phần phản ánh qua tên gọi chủ ngữ, vị ngữ, bổ túc ngữ ) phân tích cấu trúc câu tiếng Việt bước ngoặt đáng ghi nhận Các tác giả khác Phan Ngọc, Nguyễn Lân chịu ảnh hưởng rõ rệt khuynh hướng Trong giai đoạn này, đáng ý cịn có Lê Văn Lí, coi người áp dụng số phương pháp ngôn ngữ học cấu trúc vào miêu tả cú pháp tiếng Việt Tác giả dùng số hư từ, gọi từ chứng, thử đem kết hợp với từ tiếng Việt để chia từ tiếng Việt loại A, B, B’ C (ít nhiều ứng với danh từ, động từ, tính từ hư từ) Sau đó, ơng nêu kết hợp có từ loại này, ví dụ [dẫn theo Emeneau M.B 1951; 228–232]: AAAAAA :Sáng cháo gà, tối cháo vịt CCCCCCCCC : Dù chúng mày AB : Nước chảy AB’ : Nhà cao AC : Xe ABA : Mẹ chợ ABB : Chó muốn chạy Trong năm 60, 70, tiếng Việt giảng dạy cách sâu rộng nhà trường hai miền Nam Bắc, nhà nghiên cứu có ý thức phân tích câu tiếng Việt khỏi khn mẫu câu tiếng Pháp Theo tinh thần này, số đặc trưng câu tiếng Việt phát hiện, đặc biệt thừa nhận loại thành phần câu sách ngữ pháp tiếng Pháp, gọi tên chủ đề (nhóm Trương Văn Chình, Nguyễn Hiến Lê) khởi ngữ (Nguyễn Kim Thản) hay từ-chủ đề (nhóm Nguyễn Tài Cẩn, I.X Bưxtrov, N.V Xtankevich ) Tư cách thành phần câu đến hôm tiêu điểm gây tranh cãi nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt Trương Văn Chình Nguyễn Hiến Lê cho câu “Thư/Giáp gửi rồi” tiếng diễn tả thoại đề (“đề”, mục đích câu nói) chủ từ khơng phải Các tác giả đề xuất thành phần câu có “chức vụ riêng”, gọi “chủ đề” định nghĩa sau: “Chủ đề tiếng đứng đầu câu, dùng để diễn tả thoại đề mà chủ từ Về ý tứ, chủ đề có liên lạc với tiếng khác câu, với câu Nhưng ngữ pháp chủ đề đứng riêng biệt, khơng có quan hệ với tiếng câu Chủ đề đặt trước chủ từ” [1963;530] Nguyễn Kim Thản gọi thành phần câu khởi ngữ, loại “thành phần thứ yếu câu thường xuyên đứng vị trí câu song phần” [1964; 208], mặt nghĩa khởi ngữ trùng với chủ ngữ, vị ngữ, bổ ngữ, định ngữ không trùng với thành phần câu hay từ tổ, thấy quan ví dụ sau: Tơi tơi xin chịu Giàu, tơi giàu Sang, sang Cô Toản, gặp lần Yên Bái, lấy chồng hai Nhà, bà có hàng dãy khắp phố Ruộng, bà có hàng trăm mẫu nhà quê Quan, người ta sợ uy quyền Nghị Lại, người ta sợ uy đồng tiền Chung quanh cương vị khởi ngữ (chúng tạm dùng thuật ngữ chung cho tên gọi khởi ngữ, chủ đề, từ chủ đề) cấu trúc câu, lúc sau, năm 70, 80 có bất đồng gọi khởi ngữ thực thụ với bổ ngữ đảo trí hay thành tố câu đài lên phía trước (tương đương với tượng Fronting, hay rộng hơn, Inversion miêu tả cú pháp tiếng Châu Âu) Một số tác giả thiên kĩ thuật miêu tả cú pháp hình thức cho thành tố đứng đầu câu, biểu thị chủ đề câu nói, chuyển vị trí ban đầu (thường sau động từ vị ngữ) thành tố đảo trí khơng phải khởi ngữ Chẳng hạn, tác giả cho ngữ đoạn đứng đầu câu “Những thú vui nho nhỏ ấy, Mận bỏ hết” bổ ngữ đảo trí, lẽ, phép cải biến vị trí, (là thủ pháp biến đổi cấu trúc sang cấu trúc khác theo quy tắc định với điều kiện quan hệ ngữ nghĩa thực từ tham gia chuyển đổi đó, bản, bảo tồn) khơi phục lại vị trí ban đầu ngữ đoạn này: Giờ Mận bỏ hết thú vui nho nhỏ Về mặt phương pháp luận, giai đoạn lên khuynh hướng dùng lí thuyết từ tổ (cụm từ), lí thuyết thịnh hành Liên Xô lúc ấy, áp dụng vào phân tích cú pháp tiếng Việt Có thể coi người tiêu biểu cho khuynh hướng Nguyễn Kim Thản Ông cho rằng, cần phân biệt thành phần phụ câu với thành phần phụ từ tổ (cụm từ) Theo ông, gọi định ngữ bổ ngữ thật khơng có tư cách thành phần câu Chúng thành phần từ tổ danh từ (danh ngữ) từ tổ động từ (động ngữ) từ tổ tham gia cấu tạo câu Nguyễn Kim Thản thừa nhận trạng ngữ khởi ngữ thành phần phụ đích thực câu tiếng Việt, lẽ thành tố không bị bao hàm từ tổ đóng vai chủ ngữ vị ngữ câu Cũng theo khuynh hướng này, vấn đề câu đơn câu ghép (hay phức) nhìn nhận lại Câu “Người gặp hôm qua nhà văn” xem câu đơn, ngữ đoạn “tôi gặp hôm qua” thành tố phụ từ tổ danh từ “Người gặp hôm qua” Về sau, vấn đề xem xét lại, thể qua phân biệt câu phức câu ghép: câu phức loại câu đơn mà thành tố mở rộng dạng kết cấu C-V (chẳng hạn, câu dẫn đây:“Người tơi gặp hơm qua nhà văn”), cịn câu ghép câu có từ hai cụm C-V trở lên khơng bị bao hàm (chẳng hạn, “Ơng nói gà, bà nói vịt”) Có thể nói, vấn đề phân biệt thành phần câu với thành phần từ tổ vấn đề sôi động cú pháp tiếng Việt năm 60, 70, mà hệ hình thành cách nhìn phi truyền thống số thành phần câu dẫn Tuy nhiên, số tác giả có quan điểm dung hoà Chẳng hạn, tác giả “Ngữ pháp tiếng Việt” (1975) Bưstrov, Nguyễn Tài Cẩn Xtankêvich chấp nhận tính cách nước đơi thành phần câu này: “Mỗi thành phần chủ yếu hay thứ yếu câu biểu thị đoản ngữ Các thành phần phụ đoản ngữ có thuộc tính nước đơi: mặt, chúng tham gia vào đoản ngữ, có mặt chúng bị ước định thuộc tính từ vựng-ngữ pháp hạt nhân đoản ngữ; mặt khác, đoản ngữ vào thành phần câu nên chúng lại thành phần phụ thuộc mà điển hình định ngữ [1975; 134] Bên cạnh nét dẫn đây, cần ghi nhận thêm nỗ lực áp dụng lí thuyết ngơn ngữ học khác để nghiên cứu cú pháp tiếng Việt, không nước mà cịn nước ngồi, khơng thực tác giả Việt Nam mà tác giả nước ngồi Có hai tác giả nước ngồi đáng nêu mà họ đem đến việc phân tích miêu tả câu tiếng Việt Đó Yu.K Lekomtsev L.C Thompson, hai vận dụng phương pháp phân tích thành tố trực tiếp (IC), phương pháp tiếng trường phái miêu tả thời giờ, để nghiên cứu câu tiếng Việt Yu.K Lekomtsev, tuyên bố theo tinh thần Ngữ vị học Đan Mạch, biểu diễn sơ đồ đầy đủ cấu trúc câu đơn tiếng Việt theo tầng bậc thành tố trực tiếp sau: E1- (E2- (E3 ( (E5 - (E6- (E7- (E9- E8) )- E6) )- E4 ) ) ) 54 1 34 567 Sau có mơ hình đầy đủ cấu trúc câu đơn tiếng Việt vậy, tác giả xem xét cấu tạo thành tố trực tầng bậc (được kí hiệu En), thành tố ứng với tên gọi thuật ngữ truyền thống vị trí đối đãi thành tố trực tiếp bậc với (thường tổ hợp) kí hiệu Kn Theo đó, tác giả xác định E1 từ tình thái, đứng đầu cuối câu E2 trạng ngữ thời gian, cấu tạo ngữ thể từ, có khơng có giới từ, phụ thuộc vào kết cấu chứa chúng nói chung, vị trí E2 K2 E2-K2, K2E2, E2-:-K2 (E2 nằm K2) E3 trạng ngữ địa điểm, cấu tạo ngữ thể từ khơng có giới từ, vị trí đối đãi E3 so với K3 E3-K3, K3-E3, E3-:-K3 E4 trạng ngữ địa điểm (cũng có trạng ngữ thời gian), cấu tạo ngữ thể từ với giới từ dẫn xuất trong, trên, sau, dưới, bên , vị trí E4 K4 E4-K4, K4-E4, E4-:-K4 E5 chủ ngữ, cấu tạo thể từ hay ngữ thể từ khơng có giới từ, vị trí điển hình E5 K5 E5-K5 v.v [Lekomtsev 1964; 54–63] Gần đồng thời với Yu.K Lekomtsev, L.C Thompson dùng phương pháp phân tích thành tố trực tiếp để nghiên cứu cấu trúc câu tiếng Việt L.C Thompson cho lối phân tích câu theo thành tố trực tiếp (Immediate Constituents) “kiểu phân tích tỏ có lợi theo quan niệm cấu trúc phát ngôn Đối với người ngữ ngôn ngữ hay nhà ngơn ngữ học có hiểu biết tốt ngôn ngữ ấy, chia tách thành thành tố trực tiếp dường tương đối đơn giản đa số trường hợp chẳng gặp rắc rối Cái trực cảm thực tế thể ý sâu có cấu trúc ngơn ngữ” [1965; 109] Cách phân tích thành tố trực tiếp cho thấy cấu trúc câu tiếng Việt kết cấu tiêu điểm (Focal construction) : “Kết cấu tiêu điểm tạo ngữ hạn định với vị từ đỉnh (head) hay tâm Các loại thể từ, ngữ thể từ, chí vị từ xuất bổ ngữ tiêu điểm Ví dụ: Nhà cháy Bạn làm cho Cơm đưa lên Con chó bị chết Hai ơng học tiếng Việt Nam Trên bàn có nhiều bút chì Hơm qua mưa to q Thế gian có nhiều kẻ hiếu lợi ta Hai bên chưa có vợ có chồng Ở bên nam nóng Cũng có từ đơn lẻ xuất bổ ngữ tiêu điểm mà thể từ vị từ: chúng số loại tiêu điểm, nhận vị trí (ở câu) mà chúng xuất hiện: Sao ông không đến nhà chơi Đấy ông thấy làng Phát Diệm [Thompson 1965; 239–240] Bổ ngữ tiêu điểm đứng đầu câu phân nhiều loại, thấy qua biểu đồ khái quát sau đây: Các loại bổ ngữ tiêu điểm Phương Vị ngữ Thời Nơi chốn thức Chủ đề gian Như hôm qua chợ mua nhiều đồ – Hôm – quên làm Vậy hơm – – nóng q Việt việc hôn bố mẹ kén chọn cho Nam nhân Ngày xưa – Thompson có lẽ người thấy vai trò tiểu từ cấu trúc tiêu điểm câu tiếng Việt từ ơng đến nhận định chẳng nên phân biệt thứ hạng chủ ngữ bổ ngữ (theo thuật ngữ truyền thống) hệ thống thành phần câu Ông viết: “Sự thể tiếng Việt gom nhóm bổ ngữ tiêu điểm thành loại lớn (trong khơng có khác nhiều thực thể có dáng dấp chủ ngữ với bổ ngữ thời tính, vị trí phương thức) nhấn mạnh quan sát cách dùng tiểu từ (focal head particle ): xuất để dựng lên, đánh dấu bổ ngữ chủ đề (focal topic) loại bổ ngữ khác” [1965;257] Thông qua miêu tả Thompson cấu trúc câu tiếng Việt, thấy ơng người có trực cảm nhạy bén loại đặc trưng loại hình tiếng Việt mà sau số nhà ngơn ngữ học xếp vào nhóm ngơn ngữ thiên chủ đề (topic-prominent) Phần lớn ông gọi bổ ngữ chủ đề loại bổ ngữ khác sau người tuyên bố theo quan điểm Ngữ pháp Chức tiếng Việt gọi phần Đề cấu trúc ĐềThuyết, với tư cách cấu trúc câu tiếng Việt Cũng cần nêu nghiên cứu Trần Ngọc Ninh, thể “Cơ cấu Việt ngữ” (Lửa thiêng xuất bản, 1973) Điểm mẻ tác giả thử vận dụng số luận điểm thủ pháp Ngữ pháp Tạo sinh (Generative Grammar) N.Chomsky vào nghiên cứu cú pháp tiếng Việt Chẳng hạn, tác giả cho rằng: Cơ cấu chìm nằm Δ Ta hát lên Δ i- Ta ↔ hát ii- Sự hát ↔ lên Sự biến cải từ cấu biểu diễn biểu đồ cây: (Trần Ngọc Ninh 1973, 121–122) Nói chung, Trần Ngọc Ninh có ý thức xây dựng thứ ngữ pháp có lực giải thích hình thành câu nói Những tiếc cố gắng tác giả chưa thật đem lại kết khả quan khơng có người theo đuổi đường hướng ... 70, tiếng Việt giảng dạy cách sâu rộng nhà trường hai miền Nam Bắc, nhà nghiên cứu có ý thức phân tích câu tiếng Việt khỏi khn mẫu câu tiếng Pháp Theo tinh thần này, số đặc trưng câu tiếng Việt. .. để nghiên cứu cú pháp tiếng Việt, không nước mà cịn nước ngồi, khơng thực tác giả Việt Nam mà tác giả nước ngồi Có hai tác giả nước đáng nêu mà họ đem đến việc phân tích miêu tả câu tiếng Việt. .. người áp dụng số phương pháp ngôn ngữ học cấu trúc vào miêu tả cú pháp tiếng Việt Tác giả dùng số hư từ, gọi từ chứng, thử đem kết hợp với từ tiếng Việt để chia từ tiếng Việt loại A, B, B’ C (ít

Ngày đăng: 12/08/2014, 12:22

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w