Published by Tuttle Publishing, an imprint of Periplus Editions (HK) Ltd.,
with editorial offices al 153 Milk Street, Boston, MA 02109 and
130 Joo Seng Road, #06-01/03, Singapore 368357
Copyright 1988, 2004 Charles E Tuttle Publishing Company Inc
All rights reserved LCC Card No 97-60298 ISBN 0-8048-3383-4 Printed in Canada Distributed by: Japan Tuttle Publishing Yaekari Building 3F §-4-12 Osaki, Shinagawa-ku Tokyo 1410032, Japan Tel: (03) 5437 0171; Fax: (03) 5437 0755 Email: tuttle-sales @ gol.com
North America, Latin America & Eurape Tuttle Publishing 364 Innovation Drive North Clarendon, VT 05759-9436, USA Tel: (802) 773 8930; Fax: (802) 773 6993 Email: info @tuttlepublishing.com www tuttlepublishing.com Asia-Pacific
Berkeley Books Pte Ltd
130 Joo Seng Road, 06-01/03, Singapore 368357 Tel: (65) 6280 1330; Fax: (65) 6280 6290 Email: inquiries @ periplus.com.sg
www, periplus.com
Indonesia
PT Java Books Indonesia
Jl Kelapa Gading Kirana
Blok A14 No 17, Jakarta 14240, Indonesia Tel: (82-21) 451 5351; Fax: (62-21) 453 4987 Email: cs @javabooks.co.id 10 09 08 07 06 05 765432 Contents Introduction [ Whats Up? 2 Got a Minute? 3 Look at That! 4 Coming and Going
Trang 3Introduction
Making Out in Vietnamese is your guide to the trendy, upbeat, and colloquial Vietnamese spoken on the streets of Ho Chi Minh City
In eleven easy chapters,-this book will introduce you to the simple language you need to meet people, eat out, shop—even paint the town red or fall in love There are no long-winded exercises, no complex rules, no verb drills! Whether you are a novice in Vietnamese or already have some working knowl- edge of the language, this book will put hundreds of handy expressions at your fingertips
Making Out in Vietnamese goes a step beyond textbook Vietnamese Besides teaching you what to say in your day-to- day dealings, it also tells you what expressions are too risqué to handle This is the first,book to candidly print some of the sharpest insults on the Vietnamese scene, insults that would easily throw a New York or London taxi driver
As language lives, breathes, and changes with the times, it remains in every sense a mirror of a culture Making Out in Vietnamese captures the living language of a country that is only now opening to the West: in Ho Chi Minh City you might take a sip of three-lizard liquor while listening to nhac rap— Vietnamese rap music The words and phrases used by Vietnam's younger generation gives us a glimpse into the everyday life of an old, rich culture attuning itself to the mod- ern world
Trang 46 Making Out in Vietnamese
Hanoi, for example, says bwit (bwéet) for “bus,” while Ho Chi Minh City says béet
Hanoi says chuk (chéok) “a little,” Ho Chi-Minh City says chút (chóot)
These dialectal variations—often quite minor—have been compared to the variations between British and American English
INFORMATION
The Vietnamese language, a Mon-Khmer (Austroasiatic) lan- guage with many Chinese elements, is the official language of Vietnam (the Socialist Republic of Vietnam)
Grammatically, Vietnamese is relatively simple—the word order (Subject-Verb-Object) is similar to that of English Unlike German or French the nouns are not marked for gen- der Verbs also remain completely invariable—they are not
marked for tense (e.g past and present tense):
Tôi là (toh-ee làh}—] am Anh là (ahnh làh}—You are
Ảnh là (ảdhnh làh)—He ¡s Cổ là (cỏh làh)—She is
Chúng tôi là (chóong toh-ee làh)}—WNWs are Các anh là (cáhc ahnh làh) You are Cac anh là (cáhc dhnh làh)—They are
In the subsequent chapters, Vietnamese script is placed next to the English text The phonetic transcription adopted, is devised to reflect the closest English equivalent to a particular
speech sound in Vietnamese This is placed below the
Vietnamese script for easy referencing Where necessary, a hyphen (-) is included to aid pronunciation and avoid any con- fusion Introduction 7 PERSONAL PRONOUNS 48 W 46
Personal pronouns in Vietnamese—"l,” “you,” “he,” “she”— present a hurdle for English speakers There are different words for each pronoun, each signifying a different level of politeness The words for “you” can be particularly sticky, but don't worry if you make a mistake: as a foreigner you are not expected to observe the fine points
I
Téi (tohi)—the formal word for “I.”
Tao (tow)—the informal word, used mainly among friends and people of the same age group
YOU (Polite forms)
Ong (ohng)—“Mr.” is the form of address used in speaking to men one’s own age and up, particularly with casual acquain- tances
Ba (bah)—‘Mrs.” is used for middle-aged or older women, and for married women
Cô (koh}— “Miss” is used for single, unmarried women, or women younger than the speaker
YOU (Informal forms)
Anh (ahnh}—older brother, is used to address friends and men of a “similar” social status with oneself
Chi (chee)—"older sister,” is used for close women friends
and women of a similar social status as oneself
Bac (bdhc)—"father’s elder brother,” is used to speak of eld-
Trang 58 Making Out in Vietnamese
Chu (chéo)—“father’s younger brother,” is used to address younger men
Em (em}—‘younger sibling,” can be used for men and women younger than oneself
May (méh)}—a casual “you,” to be used only with close friends
HE, SHE, IT
Ong Ay/éng (ohng éh/éhng)— “he,” “him” (formal) Bà 4y/Ba (bah éh/bah)—“‘she,” “her” (formal) Anh ây/Ảnh (anh éh/dhnh)—“he,” “him” (informal), Chi 4y/Chi (chee éh/chée)—‘she,” “her” (informal) No (ndo)—“him” or “her” is casual, but in many cases seen
as a pejorative—handle with care It can, however, be used barge
freely as “it” to refer to inanimate objects
WE
Chúng tôi (chóong toh-ee}—”we,” “us” are used when the speaker is excluding (in the action/event) those being addressed,
Chúng ta (chéong tah)—‘we,” “us” are used when the speaker is including (in the action/event) those being addressed
YOU, THEY
Place cac (cdhc) before any of “you,” “he,” and “she” forms TONES
In standard Southern Vietnamese there are five tones, in
Northern Vietnamese six The tones are musical pitches with
which words are pronounced A word can be repeated with any one of five tones to indicate five different meanings:
Introduction 9
Ca—-said with a high-rising tone, means “fish.” Ca—said with a flat, mid-level tone, means “sing.” Ca—said with a low-falling tone, means “eggplant.” Cd—said with a mid-rising tone, means “all.” Ca—said with a low-rising tone, means “whole.” The tones are marked by accents on vowels:
é—the high-rising tone Begin pronouncing the vowel at a fair- ly high pitch, and then raise the pitch sharply
a—the mid-level tone This has no tone mark Pronounce the
vowel flatly
d—the low-broken tone Begin pronouncing the vowel at a fairly low pitch, and then lower the pitch further before stopping abruptly
@—the low-falling tone Begin pronouncing the vowel at a fair- ly low pitch, and then let the pitch fall even lower
a—the low-rising tone Begin pronouncing the vowel at a fair- ly low pitch, and then lower the pitch even further before
raising it sharply
ã—the high-broken tone Begin pronouncing the vowel at a
Trang 610 Making Out in Vietnamese
Getting the tones right can be tough at first but do not be dis- couraged! You will find that people can easily understand what you are saying just by the context: If you say ba (daddy) to a woman, instead of ba (madam), she would know what you mean The diagram on page 9 will help you visualize the tones PRONUNCIATION
The Vietnamese alphabet has 29 letters: a, 4, 4, b, c, d, d, e, ê,
gh, i, k, l,m, n, 0, 6,07, p,q, 5, t, u, u,v, x, y
Vietnamese consonants are written as a single letter or a clus-
ter of two or three letters, as follows: b, c, ch, d, đ, g, gh, gi,
h, k, kh, l, m, n, ng, ngh, nh, p, ph, qu, r, s, t, th, tr, v, x The following are vowels in Vietnamese: a, 4, 4, e, é, i/y, 0, 6, ơ, u, ư Vowels can be also be grouped together to form a cluster
Trang 7What’s Up? What's Up? 13 POLITE GREETINGS Hello Cháo Chow
Chdo (like the Italian Ciao!) is the most common Vietnamese greeting and can be used both to say hello or good-bye In a more formal greeting, you should use one of the following forms of address:
Chào 6ng (chéw ohng)—for men older than oneself, middle age and up
Chao ba (chow bah)—for older women Chao cé (chow coh)—for younger women Chao anh (chéw ahnh)—for younger men Chao em (chéw em)—to a younger person
Traditionally the Vietnamese people do not use different greetings for different parts of the day But with the arrival of English speakers, you may occasionally hear the following greetings: Good morning Chào buổi sáng Chòw boo-ỏh-ee sháhng Good midday Chào buổi trưa Chòw boo-oh-ee treud Chào buôi chiều Chòw boo-oh-ee chee-èh-oo Good afternoon Good evening Chào buổi tôi Chòw boo-oh-ee tóh-ee How do you do, Hân hạnh gặp ông/bà
Sir/Madam? Hun hahny gap ohng/bah
Sir/Madam, how are you? Ơng/Bà có khỏe khơng? Ohng/Bah kaw kaw-eh kohng? Tél khỏe, cám ơn
Tohl kdw-eh, káhm uhn
I'm fine, thank you
CASUAL GREETINGS
Có chuyện gì mới không?
Kaw choo-ee-ehn 2 múh-ee
Anything new?
kohng?
No Không
Kohng
Nothing new! Không có chuyện gì mới!
Trang 814 Making Out in Vietnamese You fine? Fine! Thanks! Where have you been? I didn’t go anywhere Khỏe không hả? Kaw-eh kohng hah? Khoe! Kdw-ehl Cam on! Kahm uhn!
Bấy lâu nay mày ở dâu? Béh loh neh mèh uh doh? Không có di dâu hết Kohng káw dee doh héht I haven't seen you ina long time! Yeah! Lâu lắm rồi tao không thấy mày! Loh láhm ròh-ee tow kohng théh méh! Ử! Uh! What's Up? 15 Yeah, it's been long! How's Peter/Mary? Peter/Mary's fine What are you doing here? Nothing! I'm just hanging out YES AND NO Ù, lâu lắm rồi! Oo, loh lam róh-ee!
Peter/Mary sao roi? Peter/Mary show róh?
Peter/Mary cing vay Peter/Mary kéong veh
Tớidây dé lam gi vay? Tuh-ee-deh déh lahm z veh?
Không có gi!
Kohng kaw 2! Tao đi chơi thôi Tow dee chuh-ee toh-ee
The way Vietnamese people respond to Yes/No questions is not exactly the same as in English You can get one-word
replies to a Yes/No question in a similar fashion to English: Yes Vang Vung U (can be seen as brusque) Uh Da (polite) Zah Không Khohng Dạ không (polite) Zah kohng
Trang 916 Making Out in Vietnamese
Do you like this film?
(key word: like) —Yes —No Do you often go to movies? —Yes May cé thich phim nay khéng? Meéh kaw téech feem néh kohng? Thich Téech Không thích Kohng téech Ilày có thường đi xem phim không! Mèh káw tuh-ùhng dee sehm feem kohng? Thường Tuh-ùhng Không thường Kohng tuh-ùhng
Another thing to watch out for is that in Vietnamese negative
questions are answered differently In English, if you answer
“No” to the question “Don’t you like Saigon?” it means you
do not like the place In Vietnamese, however, if you reply
“Yes" to that question it means you do not like the place Don’t you like Saigon? May khéng thich Sai Gon a?
Meéh kohng téech Shai Gawn ah?
—No (I don’t like Saigon.) Vâng (Tao không thích
—Yes (I do like Saigon.)
Saigon.)
Vung (Tow kohng téech Shài-gàwn.)
Không (Tao thích Sàigòn.) Kohng (Tow téech Shài-gàwn.) OTHER PHRASES What's Up? 17 (indicating agreement or disagreement) That’s right! I think so too Đúng rồi! Déong ròh-eel Tao cũng nghĩ vậy Tow kõong nghẽe vẹh | agree! So am I Me too I see, I got it, | understand All right, that’s OK Đồng ÿ! Dòhng ée! Tao cũng vậy Tow kõong vẹh Tao hiểu Hiểu rồi Tow hee-éh-oo Hee-eh-oo ròh-ee
Thế cũng dược, được rồi
Trang 1018 Making Out in Vietnamese What’s Up? 19 No problem Really? Is that so?
This is a common phrase in Vietnamese! Sometimes it just means “lam listening to you" and sometimes it is used to ask for clarification Non-
verbal cues will tell you!
Yeah, I know (groan) I guess so It might be true Maybe Maybe not That’s not right | wonder I don’t think so
I'm not sure
Không c6 van dé Kohng káw vún đè Thiệt không? Thật không? Tee-eht kohng? Tụt kohng? Vay sao?
Veh show?
Biét rdi ma!
Bee-éht roh-ee mah!
Tao cũng doán vấy
Tow kdong daw-dhn veh Có thể là đúng Káw theh làh dóong Chắc là vậy Chák làh vẹh Chắc là không Chák làh kohng Như vấy là không đúng
Nhuh veh lah kohng déong
Không biết Kohng bee-éht Tao không nghĩ vậy
Tow kohng ngẽe vẹh Tao không chắc Tow kohng chák There’s no way of knowing | can't say for sure Because But Không cách nào biết được Kohng káhch nòw bee-éht duh-uhk
Tao không thẻ nói chắc Tow kohng thẻh náw-ee chàk Bởi vì Buh-ee vée Tai vi Tai vée Nhung Ny-uhng Nhưng mà Ny-uhng mah
Here are some handy phrases for putting questions back to the other party
How come?
What do you mean? Is something wrong?
What?
Are you sure?
Tai sao vay?
Trang 1120 Making Out in Vietnamese What's Up? 21
You don’t mean it, do you? May ndi dia, phai khdng? That’s wrong! Vậy là không phải
(You're joking?) Mièh náw-ee dòo-ah, fdi - Veh lah kohng fai
kh-ohng?
There are times when you want to make your point forcefully Here are That’s impossible! Không thê được some words and phrases that will help you make a bigger impact Kohng téh duh-uhk
Exercise caution when using the negative ones!
, - Forget it! Quén di Bo qua di
Definitely! Chắc chan la thé (I've had enough!) Koo-ehn deei Bảw koo-ah
Chák chán làh téh đee
Of course! Dĩ nhiên./Đương nhiên Bullshit! Đồ xạo ke
Zé ny-ee-ehn/Duh-uhng , Doh sow ke ny-ee-ehn 2, đ CO —.:
No way!/Stop joking! Không được dâu (a strong refusal) Đừng có giỡn mặt
Trang 12Gota Minute? Wait a minute! When? What time? How about now? Is it too early? It's too early Is it too late? It's too late It's early It's late When can you go? Chờ một chút! Chủh mọht chóot! Khi nào? Kee nòw? Lúc mấy giờ? Lóok méh zùh?
Bây giờ được không? Beh z-úh duh-uhk kohng? Sớm quá không? Shúhm koo-áh kohng? Còn sớm quá Kawn shúhm koo-4h Trễ quá không? Trẽ koo-áh kohng? Trã quả rồi Trẽ koo-áh ròh-ee Sớm quá Shúhm koo-áh Tré qua Tré koo-dh
Khi nao may di được?
Kee nòw méh dee duh-uhk? Today Tomorrow This week Next week This month Next month What time can | come over? What time can we leave? What time do we arrive there?
Are you ready yet? When will you do it?
How long will it take? Gota Minute? 23 Hôm nay Hohm neh Ngay mai Ngéh mai Tuan nay Too-ùn nèh
Tuần ti/Tuần sau
Too-ùn túh-ee/Too-ùn show
Tháng này
Táhng néh
Tháng tới/tháng sau Táhng túh-ee/táhng show
Khi nào tao dén dược? Kee nòw tow déhn duh-uhk?
Khi nao chúng ta đi được? Kee nòw chóong tah dee
duh-uhk?
Khi nào chúng ta đến đó? Kee nòw chóong tah déhn
daw?
Mày chuẩn bị chưa? Mèh choo-tin bee chuh-ah?
Khi nao thi may làm việc đó? Kee naw thée méh lahm
Trang 1324 Making Out in Vietnamese Maybe later In a little bit Not right now Next time Last time
1 don’t know when I don’t know at what time
»
Có thể một chút nữa Kaw théh moht chéot nah-ah
Moét chút nữa Moht chóot nữh-ah
Chưa phải bây giò: đầu, Chuh-ah fdi beh zith doh
Lan tdi/lan sau Luin túh-ee/lùn show
Lần vừa qua Lun vũh-ah koo-ah Tao không biết khi nào Tow kohng bee-éht kee nòw Tao không biết lúc mấy giờ Tow kohng bee-éht lóok
méh zuh
GotaMinuteT 25
I don’t know I don’t know yet I’m not sure
What time’s fine for you? Any time’s fine
You decide when
Right now
Let’s meet then
Let’s get going right now
Tao không biết Tow kohng bee-éht Bây giờ tao chưa biết
Beh zùh tow chuh-ah bee-éht
Tao không chắc Tow kohng chák May mudén luc nao?
Méh moo-6hn look now? Lúc nào cũng được Lóok nòw köong duh-uhk
Mày quyết định lúc nao
Mèh kwee-éht dẹeny lóok now
Lién ngay bay gio Lee-en ngeh beh zd
Chúng ta sẽ gặp sau Chóong tah shẽ gap sau
Trang 1426 Making Out in Vietnamese Ok, let’s go Hurry up! Let's do that later on PHI do it quickly Pll do it later Pll do it real soon Don’t worry!
Don't worry, I'll do it
Have you done it yet?
I’ve done it
Đi được rồi Dee duh-uhk ròh-ee Nhanh lên! Ny-ahnh lehn! Làm việc đó sau này cũng được Làhm vee-ehk dáw show này kõong duh-uhk
Tao sẽ nhanh lên
Tow shẽ ny-ahnh lehn
Tao sẽ làm việc đó sau Tow shah lahm vee-ehk daw show Hiột chút nữa tao sẽ làm ngay Moht chéot nũh-dh tow shẽ lahm ngeh Đừng có lo! Dùhng kaw law! Đừng có lo, để tao làm cho Dùhng káw law, đếh tow lahm chaw May lam xong chưa? Mèh làhm sawng chuh-ah? Tao làm xong rồi Tow làhm song rùh-ee Look at That! Look! Look, there! Look at that there! Look at this here! Don't look! Nhin xem! Nyéen sem! Nhin kia! Nyèen kee-dh!" Nhìn cai do kia!
Nyéen cai daw kee-ah! Nhin cai nay kia! Nyéen cai néh kee-ah! Đừng có nhìn!
Trang 1528 Making Out in Vietnamese
Did you see it happen?
Did you see that thing?
Yes, | saw it No, | didn’t see it I can’t see it l want to see it | don’t want to see it
Did you see Peter?
Yes, | saw him No, | didn’t see him
Are you gonna meet Peter?
Mày có thấy cái gì xảy ra không?
Méh kaw théh kdi Z séh rah
kohng? | wanna see you!
Mày có thấy cái dó không? Mèh káw tá-ee kái dáw
kohng?
Có, tao có thấy
Káw, tow káw téh Không, tao không thấy Kohng, tow kohng téh Tao không thê thấy được Tow kohng téh téh duh-uhk Tao muốn thấy nó
Tow moo-dhn téh naw
Tao không muốn thấy nó Tow kohng moo-óhn téhnaw Mày có thấy Peter không? Mèh káw téh Peter kohng? Có, tao có thấy anh ấy Káw, tow káw téh ahnh éh Không, tao không có thấy anh ấy Kohng, tow kohng káw téh ahnh éh Mày di gặp Peter phải không? Mèh dee zợp Peter fai kohng? Yeah, I'll meet him Look at That! 29 Đúng, tao sẽ di gặp nó
Déong, tow shé dee zap naw
Trang 16Coming and Going 3Ï Coming | and Going 4 oe = Come here Come!
Can you come? Don’t come here Come with me
Let’s go together
I'll come
Pil come right away
I'll come later
He/She’s coming here Đến day Déhn deh Lai day! Lai deh! Mày đến được không? Mèh déhn duh-uhk kohng? Đừng có dến dây Dùhng káw đéhn deh Đi vối tao
Dee vúh-ee tow
Đi chung vối nhau di Dee choong vúh-ee ny-ow dee Tao sé dén Tow shé déhn Tao sé dén ngay Tow shé déhn ngeh Tao sé dén sau Tow shé déhn show No dang dén Naw dahng déhn Go over there! Ok, PI go I can’t go | wanna go | wanna go to Hanoi Let’s go to Hanoi together
| really wanna go!
I don’t wanna go I really don't wanna go!
Đến dó di!
Déhn daw dee! Được rồi, tạo di Duh-uhk ròh-ee, tow dee
Tao không thể di được Tow kohng thẻh dee duh-uhk
Tao muốn di, Tow moo-óhn dee
Tao muốn đi đến Hà Nội
Tow moo-dhn dee déhn Hah Noh-ee
Chúng ta đi Hà Nội di Choong tah dee Hah
Noh-ee dee
Tao rất muốn di đến do!
Tow rút moo-óhn dee đdéhn do!
Tao không muốn di Tow kohng moo-óhn dee
Tao thật sự không muốn di Tow tut suh kohng moo-óhn
Trang 1732 Making Out in Vietnamese
You're going there, right? You went there, right? I’m going Pm not going I went I didn’t go Don’t go! Don’t go yet! I have to go I have to go now
Mày di đến đó phải không? Mèh dee déhn daw fai kohng? Mày đến đó rồi phải không? /Mèh dee dáw ròh-ee fdi
kohng?
Tao đi nè Tow dee né
Tao không có di Tow kohng kaw dee,
Tao có đi rồi
Tow káw dee ròh-ee Tao không có đi Tow kohng kaw dee Đừng có đi! Dùhng káw dee!
Khoan di da! Kaw-ahn dee dah!
Tao phai di Tow fai dee Tao phai di ngay Tow fai dee ngeh
May I go? Shall we go?
He/She has left
They have left
Stay here! Let’s go!
Let’s get outta here!
Coming and Going 33
Tao đì được không? Tow dee duh-uhk kohng? Chúng ta nên đi chưa? Choong tah nehn dee
chuh-ah?
Nó đi rỗi Náw dee ròh-ee
Chúng nó đi rồi Chóong náw dee ròh-ee Ở lại đây đi!
Trang 18Eat, Drink, Be Merry! Eat, Drink, Be Merry! 35 I’m hungry I wanna eat You wanna eat? | don’t wanna eat
I'm not very hungry
Tao đói bụng rồi! Tow dáw-ee bọong ròh-ee!
Tao muốn ăn
Tow moo-óhn an
Mày muốn ăn không?
Mèh moo-óhn an kohng? Tao không muốn ăn ' Tow kohng moo-6hn an Tao không đói lắm
Tow kohng dáw-ee lắm
Have you eaten? What you wanna eat?
You know how to use
chopsticks?
You wanna eat more?
I’m thirsty
| wanna drink something
What you wanna drink? May an chufa? Méh an chuh-ah? Mày muốn ăn cái gì? Mèh moo-óhn an kái ?? Mày cầm đũa dược không? Mèh kùm dõo-ah duh-uhk kohng? Mày muốn ăn thêm nữa không? Méh moo-6hn an tehm nih-ah kohng? Tao khát nước, Tow kaht nuh-uhk
Trang 1936 Making Out in Vietnamese | want some beer I want a bottle of 333 beer Sure! | want to try some —White wine —Red wine —Rice wine —Medicinal wine —Cognac
Tao muốn uống bia
Tow moo-dhn oo-dhng bée-ah Tao muốn một chai bia
ba số ba
Tow moo-óhn mọht chai bee-ah bah sóh bah, Được mài Duh-uhk màh! Tao muốn thử Tow moo-óhn thủh Rượu vang trắng Ruh-uh-oo vahng tráng, Rượu vang do Ruh-uh-oo vahng daw Rượu nếp than Ruh-uh-oo néhp tahn Rượu thuốc Ruh-uh-oo too-óhk Rượu cô nhắc Ruh-uh-oo koh nyák I want you to try something exotic: —Lizard wine —Three-lizard wine Eat, Drink, Be Merry! 37 Tao muốn mày thử thứ này: Tow moo-óhn mèh tủh túh nèh: Rượu tắc kè Ruh-uh-oo táhk kè
Rượu ba con kê đà Ruh-uh-oo bah kohn kèe
Trang 2038 Making Out in Vietnamese Rượu mật gấu Ruh-uh-oo mụt góh —Bear-gall bladder wine
These are traditional medicinal liquors made wrth lizards, snakes, and animal parts soak 1 them Some dnnk these potions as traditional medicines, others as after-dinner digestives
Ugh! This tastes weird! Troi oi! Vi nay ky qua!
Trùh-ee uh-ee! Vẹe nèh kèe kwa!
I think something’s wrong Tao nghĩ thứ này bị hư rồi
with this Tow nghée thih néh bee
huh ròh-ee Thối quá di thôi!
Tóh-ee kwá dee toh-ee! It smells really bad!
Hey! Try this! Ê! Thử cái nay di!
Eh! Tủh kái nèh dee! Tao muốn Tow moo-óhn I'd prefer —Vodka Rượu vốt-ca Ruh-uh-oo véht-kah —Whiskey Rượu uýt-ki Ruh-uh-oo oo-éei-kee —Champagne Rượu sâmpanh Ruh-uh-oo shum-bahny
Ê, Cái, này ngon thiệt!
Eh, Kái, nèh ngawn tee-ehtl
Hey, that looks tasty!
Gimme some of that food Cho tao ăn với Chaw tow an vúh-ee
Eat, Drink, Be Merry! 39
Yeah, that’s enough
What’s this called?
Is this spicy?
It’s not spicy—don’t worry!
Are those chopsticks?
How do you hold them?
Gimme a fork!
Ha, di rdi Heh, doo rdh-ee
Kái này gọi là cái gì! Kái nàh-èh gw-ee làh kái 2? Cái này cay không? Kói nèh keh kohng?
Không cay đâu——-dừng có loi Kohng keh doh—duhng kaw
law!
Cái này là đũa, phải không?
Kái nèh là déo-ah, fai
không?
Cầm đữa ra làm sao?
Kam déo-ah rah lahm show?
Cho tao cay nia di!
Trang 2140 Making Out in Vietnamese
Try some sautéed
caterpillars.* Tủh kawn shoh lan bọht`
nèh dee *Caterpillars doused in flour and sautéed in lard
You should try some
curried cat meat
May nén thử món thịt mèo
xào cà-r!
Mèh nehn tủh máwn tẹet
mèo sòw kàh-ree
No thanks, I'm vegetarian Cam on, tao 4n chay
Káhm uhn, tow an cheh
Thử con sâu lăn bột này đi
| Like It
I like this | don’t like this
| really like this 1 want [noun] I don’t want [noun]
1 don’t need it No, thanks
SoA
Tao thich cai nay Tow téech kdi néh
Tao không thích cai nay Tow kohng téech kái nèh
Tao rất là thích cái này
Tow rút làh téech kái nèh
Tao mudn [noun] Tow moo-6hn [noun] Tao không muốn [noun]
Trang 2242 Making Out in Vietnamese I wanna buy —This —That —A computer —A video recorder —A television —A tape recorder —A camcorder I’m busy I'm sad I’m happy I'm angry i'm ready
Tao muốn mua Tow moo-6hn moo-u Cai nay Kai nèh Cải dó Kai daw May vi tính Méh vee téenh Máy vi-dé-6 Méh vee-deh-oh Máy truyền hình Méh troo-yèhn hèenh Máy cát-sét /Méh káht-shét May quay phim Méh kweh feem Tao bận lắm Tow bụn lám Tao buồn quá Tow boo-òhn kwá Tao vui quá Tow voo-ee kwá Tao tức giận quá Tow tũhk zùn kwá Tao đã sẵn sảng Tow dah shan shàhng ILikelt 43 I’m tired I'm sleepy I'm bored I’m going crazy I'm drunk Can you do it? Sorry, | can’t 1 must do it Tao mét qua Tow meht kwá Tao buồn ngư quá Tow boo-dhn ngoo kwa
Tao chan qua Tow chdhn kwa
Tao sé khùng mất
Tow shé kòong mút
Tao say rồi Tow seh ròh-ee
Mày làm dược không?
Mèh làhm duh-úhk kohng?
Xin lỗi, tao không lâm dược
Seen lãwh-ee, tow kohng
lahm duh-uhk
Tao phải làm cho bằng dược Tow fai lahm chaw bang
Trang 2344 Making Out in Vietnamese VI do it I understand | understand very well | think | understand | don’t understand I don’t understand very well | don’t understand at all Tao sẽ làm sau, Tow shẽ làhm show Tao hiểu Tow hee-eh-oo Tao hiểu rất rõ
Tow hee-eh-oo rit raw
Tao nghi la tao hiểu Tow ngee làh tow hee-eh-oo Tao không hiểu
Tow kohng hee-éh-oo Tao không hiểu rõ cho lắm Tow kohng hee-éh-oo rdw
chaw láhm
Tao hoàn tồn khơng hiểu Tow haw-àhn taw-àhn kohng hee-€h-oo - I know I know that person ILLikelt 45 Tao biét Tow bee-éht
Trang 24Curses and Insults Curses and Insults 47 What do you want from me?
Fuck you! What d’you want from me? What is it? What are you looking at me for? What are you talking about?
What did you just say?
May muốn cái gi?
Méh moo-6h kdi 2?
Đụ má mày! Mảy muốn cái gì?
Doo mah méh! Méh moo-6h
kai z?
Cái gì chớ! Kai 2 chuh!
May nhin tao lam cai gi? Méh nhéen tow lahm kdi +? May nei cái gi ha?
Mèh nói cái gì hả?
Mày múi nói cái gì hả?
Mèh múh-ee náw-ee kái >
hah?
Say that again!
Don’t mess around!
You wanna fight?
Come here! I’m gonna
kill you!
Pm warning you!
I’m warning you! Don’t come here!
Nói lại lần nữa coi!
Náw-ee lai lun nũh-ah kaw-eel
Đừng phá tao nghe chưa! Duhng fah tow nghe chuh-ah! May muốn dánh lộn phải
không?
Mlèh moo-óh dahnh lohn fai
kohng?
Trang 2548 Making Out in Vietnamese
Why did you push me?
Ouch! That hurts! Go to hell! You faggot! You lesbian! You crazy? You idiot!
Get away from me! Don’t hit me!
Tai sao may x6 tao ha?
Tại show mèh soh tow hdh?
Hệ! Đau quá!
Heh! Dow kwa!
Đi xuống địa ngục di! Dee soo-óhng dẹe-ah ngọok dee! Đồ bóng lại cái! Dòh báwng lại kai! Đà bóng lại đực! Dòh báwng lại dụhk! Mày khủng rồi hả? /Mèh kòong ròh hdh? Đỏ ngu! Doh ngoo! Đi chỗ khác! Đừng có đánh tao! Dee chéh kahk! Duhng kaw dahnh tow! we # \? Kays
Please don’t hit me!
You deserve it! I’m sorry
Ok, it was my fault
Curses and Insults 49
Cửu tôi với!
Cúh-oo toh-ee vóh-ee! Làm ơn dừng có đánh taol Làhm uhn dùhng káw đáhnh tow! Dang doi may! Dáhng dùh-ee mèh! Tối xin lỗi
Toh-ee seen lõh-ee
Được rồi, lỗi cúa tối
Duh-uhk ròh-ee, lõh-ee
kóo-ah toh-ee SPECIAL VIETNAMESE INSULTS
Your face looks like a
female sex organ, Mặt mày nhìn giống như cái lồn,
Trang 2650 Making Out in Vietnamese You are a prostitute Bitch prostitute! Horse prostitute! Stinky prostitute! Fat horse prostitute! Is your penis in heat? Is your vagina in heat? Suck my penis! Suck my vagina! Suck my asshole! Fuck your mother
You stink like a prostitute, Stinky vagina! May la một con dĩ Mèh làh moht kawn déen Đồ đĩ cho! Doh dée chaw! Đồ di ngua! Doh dée nguh-ah! Đồ dĩ thúi! Dah dée téo-ee! Đồ đĩ ngưa mập!
Doh dée nguh-ah mup!
Mày nứng cặc rồi ha? Mèh nuhng kak réh-ee hah? Mày nứng lồn rồi hả? Mèh núhng lòhn ròh-ee hđh? Bú cặc tao nè! Bóo kạk tow nè! Bú lồn tao nè! Bóo lòhn tow nè! Bú dít tao nè! Bỏo đẻet tow nè! Đụ má mày! Dọo máh mèh!
May di chui qua di
Trang 27Party Talk 53 Hi, what’s your name? Chào, mày” tên gì vậy? Chòw, mèh tên 2 vẹh? You come here often? Mày* có đến đây thường không? Meh kaw déhn deh tuh-ùhng kohng?
I’ve not seen you often Tao* ít khi thấy mày ở dây
in here Tow éet kee téh méh uh
deh,
* If the crowd at a club or at a party is young and hip, you can use may ' xơ có thê nhây với tao ak chế nhảy với
(méh}, the very casual “you,” and tao (tow), the very casual word for You wanna dance ws khôn 7
“L" In more formal settings, however, you should try and use the age- with me? aa 6 ard-status appropriate forms of address discussed on pages 6 and 7
Meh kaw téh ny-éh vih-ee
tow duh-uhk kohng? Tao khéng thể nhảy điệu này Tow kohng teh ny-éh dee-eh-oo nèh I can’t dance to this music Nhac ráp của người Việt nam ngộ quá!
Ny-ahk rahp koo-ah nguh-ùh- ee Vee-eht nahm ngọ kwái Vietnamese rap music
is cool!
Trang 2854 Making Out in Vietnamese
This place is happening!
You alone here? Yeah, I’m alone
No, I’m here with my —Father —Mother —Older brother —Younger brother —Older sister —Younger sister —Friend —Boyfriend Chỗ này chơi đã quá! Chõh nèh chuh-ee dãh kwá! Mày dến một mình hả? Mèh déhn mọht mèeny hđh? Đúng, tao chỉ có một mình Dóong, tow chẻe káw mọoht mèeny Không, táo đến đây với của tao Kohng, tow déhn deh vuh-ee kéo-ah tow Ba Bah Ma Mah, Anh, Ahny Em Chi Chee Em Em Ban Bahn Ban trai Bahn trai Party Talk 55 —Girlfriend —Lover —Husband —Yite Is it ok to sit here? No, someone's sitting here already Yeah, have a seat! Ban gai Bahn gái Người yêu Nguh-ùh-ee yeh-o0 Chồng Chòhng Vợ Vụh Tao có thê ng đây được không? Tow káw tẻh ngòh-ee deh đuh-uhk kohng? Không, chỗ này có người ngồi rỒi Kohng, chãh nèh káw nguh-
ùh-ee ngòh-ee ròh-ee Được, ngồi xuống đi!
Trang 2956 Making Out in Vietnamese
Can | get you a drink?
What you wanna drink?
Where are you from? I’m from —the U.S —England —France —Âustralia Tao có thé moi mày uống cái gì không? , Tow káw tẻh mùh-ee mèh
oo-óhng kái ‡ kohng? May mu6n uống cái gì lhông? Mèh moo-óhn oo-óhng kái 2 kohng? Mày từ dau dén? Mèh tùh dohdéhn? Tao từ Tow tủh My Mée Anh Quốc Ahny Koo-óhk Pháp Fáhp Úc Ook, —Germany —Japan I live in —New York —California Are youa student? I’m a —Student —University student —Doctor —Policeman —Lawyer —Soldier Party Talk 57 Đức Dúhk Nhat Ban Ny-ut Bahn Tao sống © Tow shóhng ủh Nữu Úớc Nữh-oo Óo-úhk Cali Kahlee
May la hoc sinh, phải không?
Trang 3058 Making Out in Vietnamese
eS
Wow, what a nice job! Oh, that’s exciting! What’s your hobby?
Yeah, I’m into —Motorbikes —Traveling —Sports, —Tennis —Soccer —Volleyball
What music do you like? Do you know this song? Ừ, công việc dó tốt lắm! Uh, kohng vee-ehk daw téht lam! Ồ, đã quá vậy! Òh, dãh kwá vẹh!
Sở thích của mày là 8Ì vậy?
Shuh téech kỏo-ah mèh làh 2 vẹh? Ừ, tao thích Uh, tow téech , %e cúp Se kéop Du lich Zoo leech, Thé thao Téh tow Đánh banh Dáhny bahny Đá banh Dáh bahny Bóng chuyền, Bawng choo-yéhn
May thich loai nhac nao? Meh téech law-gi nyahk now? May biét bai hat nay không? Mèh bee-éht bài háht nèh kohng? No, but it’s nice Shall we go elsewhere for fun?
Yeah, let’s go!
| know a better place
What time do you have to be home? At About —! o'clock —z2 o'clock —3 o'clock —4 o'clock Party Talk 59 Không, nhưng ma no hay lắm Kohng, ny-uhng màh náw heh lám Chúng ta đến nơi khác chơi dược không?
Choong tah déhn nuh-ee
kahk chuh-ee duh-uhk
kohng?
Được rồi, đi di thôi!
Duh-uhk ròh-ee, de zee toh-ee!
Tao biết một chỗ töt hơn
Trang 3160 Making Out in Vi ing Out in Vietnamese Party Talk 61
Stay a little longer Ở' thêm một chút nữa di
Uh tehm moht chéot ndh-ah dee
Tao không thé
I can’t
Tow kohng theh
Đây là số điện thoại của tao
Deh làh shóh dee-ehn taw-gi kỏo-ah tow Here is my phone number, Tao dang ở khách sạn
I’m staying at the °
Z5 d hưng ` Hotel Tow dahng ủh káhch shạhn
Nam zuh, Do you wanna come Máy có muốn đến chỗ của
, to my place? tao không?
o'clock Sáu giờ Mèh káw moo-óhn đéhn
ŠSów zùh chéh kéo-ah tow kohng? Ị =F Gt o’clock, Bay giờ ¬ I’m not sure 3 Tao không chắc Beh zuh Tow kohng chehk —8 o'cl o'clock Ấn |
Tam ae Just for tea : Uông trà thôi
Trang 3262 Making Out in Vietnamese
Se
Oh, just for tea? Let’s go
Uống trả thôi sao? Oo-óhng tràh toh-ee showZ Đi di Dee dee FC Getting Serious
Can we meet again?
i wanna see you again
I feel that you are very special | wanna know more about you Chúng ta gặp lại sau dược không? Chóong tah gạp lại show duh-uhk kohng?
Trang 3364 Making Out in Vietnamese Let’s meet tomorrow morning Call me ON THE TELEPHONE Hello I’m Is home? «isn’t home iS Out Wait a minute
Hello, it’s me, Peter Hi Peter, how are you? Fine Thanks Gặp lại sáng mai nhé Gap lại shúhng mai nyé Goi tao nhé Gaw-ee tow nyé A-lô Ah-ioh Tôi là Toh-ee làh có ở nhà không? káw ủh nyàh kohng? Không có ở nhà kohng kâw ủh nyàh „ đã di ra ngoài rồi dah dee rah ngaw-di roh-ee, Chờ một chút Chùh mọht chóot
A-lô, Peter đây
Ah-loh, Peter deh
Chào Perer, mày khỏe không?
Trang 34| Lovers’ Language 67 ( Lovers’ Language 1 0 I love you Em yêu anh (Woman speaking) Em ee-eh-oo ahny
Anh yéu em (Man speaking) Ahny ee-eh-oo em
I’m crazy for you Anh điên cuồng vì em
(Man speaking)
Ahny dee-ehn coo-dhng vée em | think about you Lúc nào em cũng nghĩ về anh
Em điên cuồng vì anh | all the time (Woman speaking)
(Woman speaking) Léok now em cõong nghẽe veh ahny
Em dee-ehn coo-dhng vée ahny L -
úc nào anh cũng nghĩ về em (Man peaking)
© Lóok néw anh coong nghée
| ` veh em
|
| I miss you Anh nhớ em lắm
@ © Ahny ny-úh em lehm
C I’m yours Anh là của em Ahny làh kỏo-ah em
Trang 3568 Making Out in Vietnamese
You are everything
to me
You are beautiful You are handsome You are so sexy Your is/ are beautiful —Lips —Eyes —Face —Hair —Teeth —Legs —Breasts Em là tất cả (Man speaking) Em lah tat kah Anh là tất cả (Woman speaking) Ahny làh tút kdh Em đẹp lắm Em dep lam Anh dep trai lam
Trang 3670 Making Out in Vietnamese
UC Je
Do you wanna
sleep with me? Em có muốn ngủ vủi anh không? (Man speaking) Em káw moo-óhn ngỏo vúh-ee
ahny kohng?
Ảnh có muốn ngủ vủi em không? (Woman speaking) Ahny káw moo-6hn ngéo vuh-ee em kohng? Not yet Chưa dược Chuh-ah duh-uhk Em mắc cỡ lắm Em mák kũh lám I'm too shy Em mắc có lắm Dùhng káw mák kũh Don’t be shy Close your eyes Nhắm mắt lại Nyám mát lại Turn off the light Tat dén di, Tat dén dee := Lovers’ Language TÌ IN THE BEDROOM Is this your first time? Are you a virgin? Of course not lam a virgin I'm frightened Don’t worry Don’t be frightened ] won’t hurt you
I just want to touch you
| just want to hold you
Lần dầu tiên phải không? Luin dah tee-éen fdi kohng? Em còn trinh không? Em kàwn treeny kohng? Dĩ nhiên là không phải Zẽe ny-ee-ehn làh kohng fải Em còn trinh mà Em kàwn treeny màh, Em sợ lắm Em shuh lam Đừng có lo Duhng kaw law Đừng có sợ hãi Duhng káw shụh hãi Anh không làm em dau đầu Ahny kohng làhm em dow doh
Trang 3772° Making Out in Vietnamese
Let’s sit and hold hands
Let’s sing a song together Sing a song for me You have a beautiful voice Look into my eyes! Take your off —Clothes Ngồi xuống và cầm tay trong tay Ngoh-ee soo-dhng vahkum teh trawng teh.”
Ching ta hay hat voi nhau di Chéong tah héh háht vúh-ee nyow dee Em hay hat cho anh nghe di (Man speaking) Em héh haht chaw ahny nghe dee Anh hay hat cho em nghe nhé (Woman speaking) Ahny héh haht chaw em nghe nyé Em có giọng hát hay lắm (Man speaking)
Em caw zawng haht heh lam Anh có giọng hát hay lắm (Woman speaking)
Ahny caw zawng haht heh lam
Hãy nhìn thăng vào mắt anh! (Man speaking)
Héh nyéen tdng vow mát ahny! Hay nhin thang vao mat em!
(Woman speaking) Héh nyéen tảng vòw mát em!
Cởi cái của em ra đi Củh-ee kái kỏo-ah em rah dee Quân áo Kwùn ów Lovers’ Language 73 —Skirt —Pants —Panties —Socks —Shoes —Bra Come closer! Ao dam Ów dùm Quan Kwun., Quan lot Kwein lawt Vo Vuh, Giay Zèh Nit vd Neet véo Hay dén gan bén anh! (Man speaking) Héh déhn giin behn ahny! Hay dén gan bén em!
Trang 38T4 Making Out in Vietnamese Let’s tickle each other
BETWEEN THE SHEETS | wanna see your Thọc lét em nè (Man speaking) Tạwk lét em nè Thọc lét anh nè (Woman speaking) Tạwk lét ahny nè Anh muốn thấy của em (Man speaking) Ahny moo-óhn téh kỏo-ah em Em muốn thấy của anh, (Woman speaking) Em moo-óhn téh koo-ah ahny Lovers’ Language 75
| wanna touch your
[ wanna suck your —Breasts *Less polite form —Penis *Less polite form —Vagina —Balls —Nipples
Anh muốn due ro cua em (Man speaking) Ahny moo-óhn duh-uhk rùh
kỏo-ah em
Em muốn được rờ của anh (Woman speaking)
Trang 3976 Making Out in Vietnamese —Ass —Knees —Toes I don’t want to get pregnant Don’t worry, lll be careful Vl take it out when l come Use a condom! ! don’t like condoms Dit Déet Đầu gối Dòh góh-ee Ngon chan Ngawn chun
Em không muốn có thai dau Em kohng moo-óhn kaw tai doh Đừng có lo, anh sẽ cân thận Dùhng káw law, ahny shẽ kủn tụn Anh sẽ rút ra khi nào gần tới Ahny shé réot rah kee nòw gùn túh-ee
Đeo bao cao-su di! Deo bow kow-shoo dee!
Anh khéng thich deo bao cao-su đầu Ahny kohng téech deo bow kow-shoo doh Lovers’ Language 77 No condom, no sex! Haven’t you heard about AIDS? Put it in! Ooh, that feels good! Faster, faster! More, more! Deeper, deeper! Ooh, yes, yes! Is that it? Yeah!
That was good
Không có baocao-su, không
có làm tỉnh!
Kohng káw bowkaw-shoo, kohng kaw lahm téeny! Anh có nghe về bệnh SIDA
không?
Ahny káw nghe vèh behny SHEEDAH kohng?
Thụt nó vô đi mài Tọot náw voh dee màh!
À, đã quá di thôi!
Sướng quái
Ah, dah kwa dee toh-eel Shuh-úhng kwái Nhanh lên, nhanh lên! Nyahny lehn, nyahny lehnl
Trang 4078 Making Out in Vietnamese
| want to be your wife I want to be your
husband
| want you to marry me Let’s get married
I don’t want to get married yet
Em muốn thành vợ anh
Em moo-óhn tàhny vụh ahny `
Anh muốn thành chồng của em
Ahny moo-dhn tahny chohng kỏo-ah em
Em muốn anh cưới em
Em moo-óhn ahny cuh-úh-ee em Chúng ta hãy cưới nhau nhé Chóong tah hếh cuh-úh-ee nyow nyé Anh chưa muốn dám cưới (Man speaking) Ahny cha-ah moo-öhn dáhm cuh-úh-ee Em chưa muốn dám cưới (Woman speaking) Em chuh-ah moo-6hn déhm cuh-úh-ee Lovers’ Language 79 X
I'm too young
I'm already married I love you, but I can’t
be your wife
I love you, but I can’t be your husband
I'll need some time to think about it Ỹ Anh vẫn còn trẻ lắm (Man speaking) Ahny van kawn tré lahm Em vẫn còn trẻ lắm (Woman speaking) Em van kàwn trẻ láhm Anh đã có vợ rồi
Ahny dah kaw vuh roh-ee Em yêu anh, nhưng không thê làm vợ anh Em yêu ahny, nyuhng kohng thẻh làhm vụh ahny Anh yêu em, nhưng anh không thể làm chồng em
Ahny yeh-oo em, nyuhng ahny kohng theh lahm chéhng em Anh can thoi gian dé suy
nghi (Man speaking) Ahny củn tã-ee zahn dẻh shoo-
ee nghée
Em can thoi gian dé suy nghi (Woman speaking) Em cin té-ee zahn déh shoo-ee