1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Making Out In Vietnamese doc

46 2K 11
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 46
Dung lượng 3,43 MB

Nội dung

Trang 2

Published by Tuttle Publishing, an imprint of Periplus Editions (HK) Ltd.,

with editorial offices al 153 Milk Street, Boston, MA 02109 and

130 Joo Seng Road, #06-01/03, Singapore 368357

Copyright 1988, 2004 Charles E Tuttle Publishing Company Inc

All rights reserved LCC Card No 97-60298 ISBN 0-8048-3383-4 Printed in Canada Distributed by: Japan Tuttle Publishing Yaekari Building 3F §-4-12 Osaki, Shinagawa-ku Tokyo 1410032, Japan Tel: (03) 5437 0171; Fax: (03) 5437 0755 Email: tuttle-sales @ gol.com

North America, Latin America & Eurape Tuttle Publishing 364 Innovation Drive North Clarendon, VT 05759-9436, USA Tel: (802) 773 8930; Fax: (802) 773 6993 Email: info @tuttlepublishing.com www tuttlepublishing.com Asia-Pacific

Berkeley Books Pte Ltd

130 Joo Seng Road, 06-01/03, Singapore 368357 Tel: (65) 6280 1330; Fax: (65) 6280 6290 Email: inquiries @ periplus.com.sg

www, periplus.com

Indonesia

PT Java Books Indonesia

Jl Kelapa Gading Kirana

Blok A14 No 17, Jakarta 14240, Indonesia Tel: (82-21) 451 5351; Fax: (62-21) 453 4987 Email: cs @javabooks.co.id 10 09 08 07 06 05 765432 Contents Introduction [ Whats Up? 2 Got a Minute? 3 Look at That! 4 Coming and Going

Trang 3

Introduction

Making Out in Vietnamese is your guide to the trendy, upbeat, and colloquial Vietnamese spoken on the streets of Ho Chi Minh City

In eleven easy chapters,-this book will introduce you to the simple language you need to meet people, eat out, shop—even paint the town red or fall in love There are no long-winded exercises, no complex rules, no verb drills! Whether you are a novice in Vietnamese or already have some working knowl- edge of the language, this book will put hundreds of handy expressions at your fingertips

Making Out in Vietnamese goes a step beyond textbook Vietnamese Besides teaching you what to say in your day-to- day dealings, it also tells you what expressions are too risqué to handle This is the first,book to candidly print some of the sharpest insults on the Vietnamese scene, insults that would easily throw a New York or London taxi driver

As language lives, breathes, and changes with the times, it remains in every sense a mirror of a culture Making Out in Vietnamese captures the living language of a country that is only now opening to the West: in Ho Chi Minh City you might take a sip of three-lizard liquor while listening to nhac rap— Vietnamese rap music The words and phrases used by Vietnam's younger generation gives us a glimpse into the everyday life of an old, rich culture attuning itself to the mod- ern world

Trang 4

6 Making Out in Vietnamese

Hanoi, for example, says bwit (bwéet) for “bus,” while Ho Chi Minh City says béet

Hanoi says chuk (chéok) “a little,” Ho Chi-Minh City says chút (chóot)

These dialectal variations—often quite minor—have been compared to the variations between British and American English

INFORMATION

The Vietnamese language, a Mon-Khmer (Austroasiatic) lan- guage with many Chinese elements, is the official language of Vietnam (the Socialist Republic of Vietnam)

Grammatically, Vietnamese is relatively simple—the word order (Subject-Verb-Object) is similar to that of English Unlike German or French the nouns are not marked for gen- der Verbs also remain completely invariable—they are not

marked for tense (e.g past and present tense):

Tôi là (toh-ee làh}—] am Anh là (ahnh làh}—You are

Ảnh là (ảdhnh làh)—He ¡s Cổ là (cỏh làh)—She is

Chúng tôi là (chóong toh-ee làh)}—WNWs are Các anh là (cáhc ahnh làh) You are Cac anh là (cáhc dhnh làh)—They are

In the subsequent chapters, Vietnamese script is placed next to the English text The phonetic transcription adopted, is devised to reflect the closest English equivalent to a particular

speech sound in Vietnamese This is placed below the

Vietnamese script for easy referencing Where necessary, a hyphen (-) is included to aid pronunciation and avoid any con- fusion Introduction 7 PERSONAL PRONOUNS 48 W 46

Personal pronouns in Vietnamese—"l,” “you,” “he,” “she”— present a hurdle for English speakers There are different words for each pronoun, each signifying a different level of politeness The words for “you” can be particularly sticky, but don't worry if you make a mistake: as a foreigner you are not expected to observe the fine points

I

Téi (tohi)—the formal word for “I.”

Tao (tow)—the informal word, used mainly among friends and people of the same age group

YOU (Polite forms)

Ong (ohng)—“Mr.” is the form of address used in speaking to men one’s own age and up, particularly with casual acquain- tances

Ba (bah)—‘Mrs.” is used for middle-aged or older women, and for married women

Cô (koh}— “Miss” is used for single, unmarried women, or women younger than the speaker

YOU (Informal forms)

Anh (ahnh}—older brother, is used to address friends and men of a “similar” social status with oneself

Chi (chee)—"older sister,” is used for close women friends

and women of a similar social status as oneself

Bac (bdhc)—"father’s elder brother,” is used to speak of eld-

Trang 5

8 Making Out in Vietnamese

Chu (chéo)—“father’s younger brother,” is used to address younger men

Em (em}—‘younger sibling,” can be used for men and women younger than oneself

May (méh)}—a casual “you,” to be used only with close friends

HE, SHE, IT

Ong Ay/éng (ohng éh/éhng)— “he,” “him” (formal) Bà 4y/Ba (bah éh/bah)—“‘she,” “her” (formal) Anh ây/Ảnh (anh éh/dhnh)—“he,” “him” (informal), Chi 4y/Chi (chee éh/chée)—‘she,” “her” (informal) No (ndo)—“him” or “her” is casual, but in many cases seen

as a pejorative—handle with care It can, however, be used barge

freely as “it” to refer to inanimate objects

WE

Chúng tôi (chóong toh-ee}—”we,” “us” are used when the speaker is excluding (in the action/event) those being addressed,

Chúng ta (chéong tah)—‘we,” “us” are used when the speaker is including (in the action/event) those being addressed

YOU, THEY

Place cac (cdhc) before any of “you,” “he,” and “she” forms TONES

In standard Southern Vietnamese there are five tones, in

Northern Vietnamese six The tones are musical pitches with

which words are pronounced A word can be repeated with any one of five tones to indicate five different meanings:

Introduction 9

Ca—-said with a high-rising tone, means “fish.” Ca—said with a flat, mid-level tone, means “sing.” Ca—said with a low-falling tone, means “eggplant.” Cd—said with a mid-rising tone, means “all.” Ca—said with a low-rising tone, means “whole.” The tones are marked by accents on vowels:

é—the high-rising tone Begin pronouncing the vowel at a fair- ly high pitch, and then raise the pitch sharply

a—the mid-level tone This has no tone mark Pronounce the

vowel flatly

d—the low-broken tone Begin pronouncing the vowel at a fairly low pitch, and then lower the pitch further before stopping abruptly

@—the low-falling tone Begin pronouncing the vowel at a fair- ly low pitch, and then let the pitch fall even lower

a—the low-rising tone Begin pronouncing the vowel at a fair- ly low pitch, and then lower the pitch even further before

raising it sharply

ã—the high-broken tone Begin pronouncing the vowel at a

Trang 6

10 Making Out in Vietnamese

Getting the tones right can be tough at first but do not be dis- couraged! You will find that people can easily understand what you are saying just by the context: If you say ba (daddy) to a woman, instead of ba (madam), she would know what you mean The diagram on page 9 will help you visualize the tones PRONUNCIATION

The Vietnamese alphabet has 29 letters: a, 4, 4, b, c, d, d, e, ê,

gh, i, k, l,m, n, 0, 6,07, p,q, 5, t, u, u,v, x, y

Vietnamese consonants are written as a single letter or a clus-

ter of two or three letters, as follows: b, c, ch, d, đ, g, gh, gi,

h, k, kh, l, m, n, ng, ngh, nh, p, ph, qu, r, s, t, th, tr, v, x The following are vowels in Vietnamese: a, 4, 4, e, é, i/y, 0, 6, ơ, u, ư Vowels can be also be grouped together to form a cluster

Trang 7

What’s Up? What's Up? 13 POLITE GREETINGS Hello Cháo Chow

Chdo (like the Italian Ciao!) is the most common Vietnamese greeting and can be used both to say hello or good-bye In a more formal greeting, you should use one of the following forms of address:

Chào 6ng (chéw ohng)—for men older than oneself, middle age and up

Chao ba (chow bah)—for older women Chao cé (chow coh)—for younger women Chao anh (chéw ahnh)—for younger men Chao em (chéw em)—to a younger person

Traditionally the Vietnamese people do not use different greetings for different parts of the day But with the arrival of English speakers, you may occasionally hear the following greetings: Good morning Chào buổi sáng Chòw boo-ỏh-ee sháhng Good midday Chào buổi trưa Chòw boo-oh-ee treud Chào buôi chiều Chòw boo-oh-ee chee-èh-oo Good afternoon Good evening Chào buổi tôi Chòw boo-oh-ee tóh-ee How do you do, Hân hạnh gặp ông/bà

Sir/Madam? Hun hahny gap ohng/bah

Sir/Madam, how are you? Ơng/Bà có khỏe khơng? Ohng/Bah kaw kaw-eh kohng? Tél khỏe, cám ơn

Tohl kdw-eh, káhm uhn

I'm fine, thank you

CASUAL GREETINGS

Có chuyện gì mới không?

Kaw choo-ee-ehn 2 múh-ee

Anything new?

kohng?

No Không

Kohng

Nothing new! Không có chuyện gì mới!

Trang 8

14 Making Out in Vietnamese You fine? Fine! Thanks! Where have you been? I didn’t go anywhere Khỏe không hả? Kaw-eh kohng hah? Khoe! Kdw-ehl Cam on! Kahm uhn!

Bấy lâu nay mày ở dâu? Béh loh neh mèh uh doh? Không có di dâu hết Kohng káw dee doh héht I haven't seen you ina long time! Yeah! Lâu lắm rồi tao không thấy mày! Loh láhm ròh-ee tow kohng théh méh! Ử! Uh! What's Up? 15 Yeah, it's been long! How's Peter/Mary? Peter/Mary's fine What are you doing here? Nothing! I'm just hanging out YES AND NO Ù, lâu lắm rồi! Oo, loh lam róh-ee!

Peter/Mary sao roi? Peter/Mary show róh?

Peter/Mary cing vay Peter/Mary kéong veh

Tớidây dé lam gi vay? Tuh-ee-deh déh lahm z veh?

Không có gi!

Kohng kaw 2! Tao đi chơi thôi Tow dee chuh-ee toh-ee

The way Vietnamese people respond to Yes/No questions is not exactly the same as in English You can get one-word

replies to a Yes/No question in a similar fashion to English: Yes Vang Vung U (can be seen as brusque) Uh Da (polite) Zah Không Khohng Dạ không (polite) Zah kohng

Trang 9

16 Making Out in Vietnamese

Do you like this film?

(key word: like) —Yes —No Do you often go to movies? —Yes May cé thich phim nay khéng? Meéh kaw téech feem néh kohng? Thich Téech Không thích Kohng téech Ilày có thường đi xem phim không! Mèh káw tuh-ùhng dee sehm feem kohng? Thường Tuh-ùhng Không thường Kohng tuh-ùhng

Another thing to watch out for is that in Vietnamese negative

questions are answered differently In English, if you answer

“No” to the question “Don’t you like Saigon?” it means you

do not like the place In Vietnamese, however, if you reply

“Yes" to that question it means you do not like the place Don’t you like Saigon? May khéng thich Sai Gon a?

Meéh kohng téech Shai Gawn ah?

—No (I don’t like Saigon.) Vâng (Tao không thích

—Yes (I do like Saigon.)

Saigon.)

Vung (Tow kohng téech Shài-gàwn.)

Không (Tao thích Sàigòn.) Kohng (Tow téech Shài-gàwn.) OTHER PHRASES What's Up? 17 (indicating agreement or disagreement) That’s right! I think so too Đúng rồi! Déong ròh-eel Tao cũng nghĩ vậy Tow kõong nghẽe vẹh | agree! So am I Me too I see, I got it, | understand All right, that’s OK Đồng ÿ! Dòhng ée! Tao cũng vậy Tow kõong vẹh Tao hiểu Hiểu rồi Tow hee-éh-oo Hee-eh-oo ròh-ee

Thế cũng dược, được rồi

Trang 10

18 Making Out in Vietnamese What’s Up? 19 No problem Really? Is that so?

This is a common phrase in Vietnamese! Sometimes it just means “lam listening to you" and sometimes it is used to ask for clarification Non-

verbal cues will tell you!

Yeah, I know (groan) I guess so It might be true Maybe Maybe not That’s not right | wonder I don’t think so

I'm not sure

Không c6 van dé Kohng káw vún đè Thiệt không? Thật không? Tee-eht kohng? Tụt kohng? Vay sao?

Veh show?

Biét rdi ma!

Bee-éht roh-ee mah!

Tao cũng doán vấy

Tow kdong daw-dhn veh Có thể là đúng Káw theh làh dóong Chắc là vậy Chák làh vẹh Chắc là không Chák làh kohng Như vấy là không đúng

Nhuh veh lah kohng déong

Không biết Kohng bee-éht Tao không nghĩ vậy

Tow kohng ngẽe vẹh Tao không chắc Tow kohng chák There’s no way of knowing | can't say for sure Because But Không cách nào biết được Kohng káhch nòw bee-éht duh-uhk

Tao không thẻ nói chắc Tow kohng thẻh náw-ee chàk Bởi vì Buh-ee vée Tai vi Tai vée Nhung Ny-uhng Nhưng mà Ny-uhng mah

Here are some handy phrases for putting questions back to the other party

How come?

What do you mean? Is something wrong?

What?

Are you sure?

Tai sao vay?

Trang 11

20 Making Out in Vietnamese What's Up? 21

You don’t mean it, do you? May ndi dia, phai khdng? That’s wrong! Vậy là không phải

(You're joking?) Mièh náw-ee dòo-ah, fdi - Veh lah kohng fai

kh-ohng?

There are times when you want to make your point forcefully Here are That’s impossible! Không thê được some words and phrases that will help you make a bigger impact Kohng téh duh-uhk

Exercise caution when using the negative ones!

, - Forget it! Quén di Bo qua di

Definitely! Chắc chan la thé (I've had enough!) Koo-ehn deei Bảw koo-ah

Chák chán làh téh đee

Of course! Dĩ nhiên./Đương nhiên Bullshit! Đồ xạo ke

Zé ny-ee-ehn/Duh-uhng , Doh sow ke ny-ee-ehn 2, đ CO —.:

No way!/Stop joking! Không được dâu (a strong refusal) Đừng có giỡn mặt

Trang 12

Gota Minute? Wait a minute! When? What time? How about now? Is it too early? It's too early Is it too late? It's too late It's early It's late When can you go? Chờ một chút! Chủh mọht chóot! Khi nào? Kee nòw? Lúc mấy giờ? Lóok méh zùh?

Bây giờ được không? Beh z-úh duh-uhk kohng? Sớm quá không? Shúhm koo-áh kohng? Còn sớm quá Kawn shúhm koo-4h Trễ quá không? Trẽ koo-áh kohng? Trã quả rồi Trẽ koo-áh ròh-ee Sớm quá Shúhm koo-áh Tré qua Tré koo-dh

Khi nao may di được?

Kee nòw méh dee duh-uhk? Today Tomorrow This week Next week This month Next month What time can | come over? What time can we leave? What time do we arrive there?

Are you ready yet? When will you do it?

How long will it take? Gota Minute? 23 Hôm nay Hohm neh Ngay mai Ngéh mai Tuan nay Too-ùn nèh

Tuần ti/Tuần sau

Too-ùn túh-ee/Too-ùn show

Tháng này

Táhng néh

Tháng tới/tháng sau Táhng túh-ee/táhng show

Khi nào tao dén dược? Kee nòw tow déhn duh-uhk?

Khi nao chúng ta đi được? Kee nòw chóong tah dee

duh-uhk?

Khi nào chúng ta đến đó? Kee nòw chóong tah déhn

daw?

Mày chuẩn bị chưa? Mèh choo-tin bee chuh-ah?

Khi nao thi may làm việc đó? Kee naw thée méh lahm

Trang 13

24 Making Out in Vietnamese Maybe later In a little bit Not right now Next time Last time

1 don’t know when I don’t know at what time

»

Có thể một chút nữa Kaw théh moht chéot nah-ah

Moét chút nữa Moht chóot nữh-ah

Chưa phải bây giò: đầu, Chuh-ah fdi beh zith doh

Lan tdi/lan sau Luin túh-ee/lùn show

Lần vừa qua Lun vũh-ah koo-ah Tao không biết khi nào Tow kohng bee-éht kee nòw Tao không biết lúc mấy giờ Tow kohng bee-éht lóok

méh zuh

GotaMinuteT 25

I don’t know I don’t know yet I’m not sure

What time’s fine for you? Any time’s fine

You decide when

Right now

Let’s meet then

Let’s get going right now

Tao không biết Tow kohng bee-éht Bây giờ tao chưa biết

Beh zùh tow chuh-ah bee-éht

Tao không chắc Tow kohng chák May mudén luc nao?

Méh moo-6hn look now? Lúc nào cũng được Lóok nòw köong duh-uhk

Mày quyết định lúc nao

Mèh kwee-éht dẹeny lóok now

Lién ngay bay gio Lee-en ngeh beh zd

Chúng ta sẽ gặp sau Chóong tah shẽ gap sau

Trang 14

26 Making Out in Vietnamese Ok, let’s go Hurry up! Let's do that later on PHI do it quickly Pll do it later Pll do it real soon Don’t worry!

Don't worry, I'll do it

Have you done it yet?

I’ve done it

Đi được rồi Dee duh-uhk ròh-ee Nhanh lên! Ny-ahnh lehn! Làm việc đó sau này cũng được Làhm vee-ehk dáw show này kõong duh-uhk

Tao sẽ nhanh lên

Tow shẽ ny-ahnh lehn

Tao sẽ làm việc đó sau Tow shah lahm vee-ehk daw show Hiột chút nữa tao sẽ làm ngay Moht chéot nũh-dh tow shẽ lahm ngeh Đừng có lo! Dùhng kaw law! Đừng có lo, để tao làm cho Dùhng káw law, đếh tow lahm chaw May lam xong chưa? Mèh làhm sawng chuh-ah? Tao làm xong rồi Tow làhm song rùh-ee Look at That! Look! Look, there! Look at that there! Look at this here! Don't look! Nhin xem! Nyéen sem! Nhin kia! Nyèen kee-dh!" Nhìn cai do kia!

Nyéen cai daw kee-ah! Nhin cai nay kia! Nyéen cai néh kee-ah! Đừng có nhìn!

Trang 15

28 Making Out in Vietnamese

Did you see it happen?

Did you see that thing?

Yes, | saw it No, | didn’t see it I can’t see it l want to see it | don’t want to see it

Did you see Peter?

Yes, | saw him No, | didn’t see him

Are you gonna meet Peter?

Mày có thấy cái gì xảy ra không?

Méh kaw théh kdi Z séh rah

kohng? | wanna see you!

Mày có thấy cái dó không? Mèh káw tá-ee kái dáw

kohng?

Có, tao có thấy

Káw, tow káw téh Không, tao không thấy Kohng, tow kohng téh Tao không thê thấy được Tow kohng téh téh duh-uhk Tao muốn thấy nó

Tow moo-dhn téh naw

Tao không muốn thấy nó Tow kohng moo-óhn téhnaw Mày có thấy Peter không? Mèh káw téh Peter kohng? Có, tao có thấy anh ấy Káw, tow káw téh ahnh éh Không, tao không có thấy anh ấy Kohng, tow kohng káw téh ahnh éh Mày di gặp Peter phải không? Mèh dee zợp Peter fai kohng? Yeah, I'll meet him Look at That! 29 Đúng, tao sẽ di gặp nó

Déong, tow shé dee zap naw

Trang 16

Coming and Going 3Ï Coming | and Going 4 oe = Come here Come!

Can you come? Don’t come here Come with me

Let’s go together

I'll come

Pil come right away

I'll come later

He/She’s coming here Đến day Déhn deh Lai day! Lai deh! Mày đến được không? Mèh déhn duh-uhk kohng? Đừng có dến dây Dùhng káw đéhn deh Đi vối tao

Dee vúh-ee tow

Đi chung vối nhau di Dee choong vúh-ee ny-ow dee Tao sé dén Tow shé déhn Tao sé dén ngay Tow shé déhn ngeh Tao sé dén sau Tow shé déhn show No dang dén Naw dahng déhn Go over there! Ok, PI go I can’t go | wanna go | wanna go to Hanoi Let’s go to Hanoi together

| really wanna go!

I don’t wanna go I really don't wanna go!

Đến dó di!

Déhn daw dee! Được rồi, tạo di Duh-uhk ròh-ee, tow dee

Tao không thể di được Tow kohng thẻh dee duh-uhk

Tao muốn di, Tow moo-óhn dee

Tao muốn đi đến Hà Nội

Tow moo-dhn dee déhn Hah Noh-ee

Chúng ta đi Hà Nội di Choong tah dee Hah

Noh-ee dee

Tao rất muốn di đến do!

Tow rút moo-óhn dee đdéhn do!

Tao không muốn di Tow kohng moo-óhn dee

Tao thật sự không muốn di Tow tut suh kohng moo-óhn

Trang 17

32 Making Out in Vietnamese

You're going there, right? You went there, right? I’m going Pm not going I went I didn’t go Don’t go! Don’t go yet! I have to go I have to go now

Mày di đến đó phải không? Mèh dee déhn daw fai kohng? Mày đến đó rồi phải không? /Mèh dee dáw ròh-ee fdi

kohng?

Tao đi nè Tow dee né

Tao không có di Tow kohng kaw dee,

Tao có đi rồi

Tow káw dee ròh-ee Tao không có đi Tow kohng kaw dee Đừng có đi! Dùhng káw dee!

Khoan di da! Kaw-ahn dee dah!

Tao phai di Tow fai dee Tao phai di ngay Tow fai dee ngeh

May I go? Shall we go?

He/She has left

They have left

Stay here! Let’s go!

Let’s get outta here!

Coming and Going 33

Tao đì được không? Tow dee duh-uhk kohng? Chúng ta nên đi chưa? Choong tah nehn dee

chuh-ah?

Nó đi rỗi Náw dee ròh-ee

Chúng nó đi rồi Chóong náw dee ròh-ee Ở lại đây đi!

Trang 18

Eat, Drink, Be Merry! Eat, Drink, Be Merry! 35 I’m hungry I wanna eat You wanna eat? | don’t wanna eat

I'm not very hungry

Tao đói bụng rồi! Tow dáw-ee bọong ròh-ee!

Tao muốn ăn

Tow moo-óhn an

Mày muốn ăn không?

Mèh moo-óhn an kohng? Tao không muốn ăn ' Tow kohng moo-6hn an Tao không đói lắm

Tow kohng dáw-ee lắm

Have you eaten? What you wanna eat?

You know how to use

chopsticks?

You wanna eat more?

I’m thirsty

| wanna drink something

What you wanna drink? May an chufa? Méh an chuh-ah? Mày muốn ăn cái gì? Mèh moo-óhn an kái ?? Mày cầm đũa dược không? Mèh kùm dõo-ah duh-uhk kohng? Mày muốn ăn thêm nữa không? Méh moo-6hn an tehm nih-ah kohng? Tao khát nước, Tow kaht nuh-uhk

Trang 19

36 Making Out in Vietnamese | want some beer I want a bottle of 333 beer Sure! | want to try some —White wine —Red wine —Rice wine —Medicinal wine —Cognac

Tao muốn uống bia

Tow moo-dhn oo-dhng bée-ah Tao muốn một chai bia

ba số ba

Tow moo-óhn mọht chai bee-ah bah sóh bah, Được mài Duh-uhk màh! Tao muốn thử Tow moo-óhn thủh Rượu vang trắng Ruh-uh-oo vahng tráng, Rượu vang do Ruh-uh-oo vahng daw Rượu nếp than Ruh-uh-oo néhp tahn Rượu thuốc Ruh-uh-oo too-óhk Rượu cô nhắc Ruh-uh-oo koh nyák I want you to try something exotic: —Lizard wine —Three-lizard wine Eat, Drink, Be Merry! 37 Tao muốn mày thử thứ này: Tow moo-óhn mèh tủh túh nèh: Rượu tắc kè Ruh-uh-oo táhk kè

Rượu ba con kê đà Ruh-uh-oo bah kohn kèe

Trang 20

38 Making Out in Vietnamese Rượu mật gấu Ruh-uh-oo mụt góh —Bear-gall bladder wine

These are traditional medicinal liquors made wrth lizards, snakes, and animal parts soak 1 them Some dnnk these potions as traditional medicines, others as after-dinner digestives

Ugh! This tastes weird! Troi oi! Vi nay ky qua!

Trùh-ee uh-ee! Vẹe nèh kèe kwa!

I think something’s wrong Tao nghĩ thứ này bị hư rồi

with this Tow nghée thih néh bee

huh ròh-ee Thối quá di thôi!

Tóh-ee kwá dee toh-ee! It smells really bad!

Hey! Try this! Ê! Thử cái nay di!

Eh! Tủh kái nèh dee! Tao muốn Tow moo-óhn I'd prefer —Vodka Rượu vốt-ca Ruh-uh-oo véht-kah —Whiskey Rượu uýt-ki Ruh-uh-oo oo-éei-kee —Champagne Rượu sâmpanh Ruh-uh-oo shum-bahny

Ê, Cái, này ngon thiệt!

Eh, Kái, nèh ngawn tee-ehtl

Hey, that looks tasty!

Gimme some of that food Cho tao ăn với Chaw tow an vúh-ee

Eat, Drink, Be Merry! 39

Yeah, that’s enough

What’s this called?

Is this spicy?

It’s not spicy—don’t worry!

Are those chopsticks?

How do you hold them?

Gimme a fork!

Ha, di rdi Heh, doo rdh-ee

Kái này gọi là cái gì! Kái nàh-èh gw-ee làh kái 2? Cái này cay không? Kói nèh keh kohng?

Không cay đâu——-dừng có loi Kohng keh doh—duhng kaw

law!

Cái này là đũa, phải không?

Kái nèh là déo-ah, fai

không?

Cầm đữa ra làm sao?

Kam déo-ah rah lahm show?

Cho tao cay nia di!

Trang 21

40 Making Out in Vietnamese

Try some sautéed

caterpillars.* Tủh kawn shoh lan bọht`

nèh dee *Caterpillars doused in flour and sautéed in lard

You should try some

curried cat meat

May nén thử món thịt mèo

xào cà-r!

Mèh nehn tủh máwn tẹet

mèo sòw kàh-ree

No thanks, I'm vegetarian Cam on, tao 4n chay

Káhm uhn, tow an cheh

Thử con sâu lăn bột này đi

| Like It

I like this | don’t like this

| really like this 1 want [noun] I don’t want [noun]

1 don’t need it No, thanks

SoA

Tao thich cai nay Tow téech kdi néh

Tao không thích cai nay Tow kohng téech kái nèh

Tao rất là thích cái này

Tow rút làh téech kái nèh

Tao mudn [noun] Tow moo-6hn [noun] Tao không muốn [noun]

Trang 22

42 Making Out in Vietnamese I wanna buy —This —That —A computer —A video recorder —A television —A tape recorder —A camcorder I’m busy I'm sad I’m happy I'm angry i'm ready

Tao muốn mua Tow moo-6hn moo-u Cai nay Kai nèh Cải dó Kai daw May vi tính Méh vee téenh Máy vi-dé-6 Méh vee-deh-oh Máy truyền hình Méh troo-yèhn hèenh Máy cát-sét /Méh káht-shét May quay phim Méh kweh feem Tao bận lắm Tow bụn lám Tao buồn quá Tow boo-òhn kwá Tao vui quá Tow voo-ee kwá Tao tức giận quá Tow tũhk zùn kwá Tao đã sẵn sảng Tow dah shan shàhng ILikelt 43 I’m tired I'm sleepy I'm bored I’m going crazy I'm drunk Can you do it? Sorry, | can’t 1 must do it Tao mét qua Tow meht kwá Tao buồn ngư quá Tow boo-dhn ngoo kwa

Tao chan qua Tow chdhn kwa

Tao sé khùng mất

Tow shé kòong mút

Tao say rồi Tow seh ròh-ee

Mày làm dược không?

Mèh làhm duh-úhk kohng?

Xin lỗi, tao không lâm dược

Seen lãwh-ee, tow kohng

lahm duh-uhk

Tao phải làm cho bằng dược Tow fai lahm chaw bang

Trang 23

44 Making Out in Vietnamese VI do it I understand | understand very well | think | understand | don’t understand I don’t understand very well | don’t understand at all Tao sẽ làm sau, Tow shẽ làhm show Tao hiểu Tow hee-eh-oo Tao hiểu rất rõ

Tow hee-eh-oo rit raw

Tao nghi la tao hiểu Tow ngee làh tow hee-eh-oo Tao không hiểu

Tow kohng hee-éh-oo Tao không hiểu rõ cho lắm Tow kohng hee-éh-oo rdw

chaw láhm

Tao hoàn tồn khơng hiểu Tow haw-àhn taw-àhn kohng hee-€h-oo - I know I know that person ILLikelt 45 Tao biét Tow bee-éht

Trang 24

Curses and Insults Curses and Insults 47 What do you want from me?

Fuck you! What d’you want from me? What is it? What are you looking at me for? What are you talking about?

What did you just say?

May muốn cái gi?

Méh moo-6h kdi 2?

Đụ má mày! Mảy muốn cái gì?

Doo mah méh! Méh moo-6h

kai z?

Cái gì chớ! Kai 2 chuh!

May nhin tao lam cai gi? Méh nhéen tow lahm kdi +? May nei cái gi ha?

Mèh nói cái gì hả?

Mày múi nói cái gì hả?

Mèh múh-ee náw-ee kái >

hah?

Say that again!

Don’t mess around!

You wanna fight?

Come here! I’m gonna

kill you!

Pm warning you!

I’m warning you! Don’t come here!

Nói lại lần nữa coi!

Náw-ee lai lun nũh-ah kaw-eel

Đừng phá tao nghe chưa! Duhng fah tow nghe chuh-ah! May muốn dánh lộn phải

không?

Mlèh moo-óh dahnh lohn fai

kohng?

Trang 25

48 Making Out in Vietnamese

Why did you push me?

Ouch! That hurts! Go to hell! You faggot! You lesbian! You crazy? You idiot!

Get away from me! Don’t hit me!

Tai sao may x6 tao ha?

Tại show mèh soh tow hdh?

Hệ! Đau quá!

Heh! Dow kwa!

Đi xuống địa ngục di! Dee soo-óhng dẹe-ah ngọok dee! Đồ bóng lại cái! Dòh báwng lại kai! Đà bóng lại đực! Dòh báwng lại dụhk! Mày khủng rồi hả? /Mèh kòong ròh hdh? Đỏ ngu! Doh ngoo! Đi chỗ khác! Đừng có đánh tao! Dee chéh kahk! Duhng kaw dahnh tow! we # \? Kays

Please don’t hit me!

You deserve it! I’m sorry

Ok, it was my fault

Curses and Insults 49

Cửu tôi với!

Cúh-oo toh-ee vóh-ee! Làm ơn dừng có đánh taol Làhm uhn dùhng káw đáhnh tow! Dang doi may! Dáhng dùh-ee mèh! Tối xin lỗi

Toh-ee seen lõh-ee

Được rồi, lỗi cúa tối

Duh-uhk ròh-ee, lõh-ee

kóo-ah toh-ee SPECIAL VIETNAMESE INSULTS

Your face looks like a

female sex organ, Mặt mày nhìn giống như cái lồn,

Trang 26

50 Making Out in Vietnamese You are a prostitute Bitch prostitute! Horse prostitute! Stinky prostitute! Fat horse prostitute! Is your penis in heat? Is your vagina in heat? Suck my penis! Suck my vagina! Suck my asshole! Fuck your mother

You stink like a prostitute, Stinky vagina! May la một con dĩ Mèh làh moht kawn déen Đồ đĩ cho! Doh dée chaw! Đồ di ngua! Doh dée nguh-ah! Đồ dĩ thúi! Dah dée téo-ee! Đồ đĩ ngưa mập!

Doh dée nguh-ah mup!

Mày nứng cặc rồi ha? Mèh nuhng kak réh-ee hah? Mày nứng lồn rồi hả? Mèh núhng lòhn ròh-ee hđh? Bú cặc tao nè! Bóo kạk tow nè! Bú lồn tao nè! Bóo lòhn tow nè! Bú dít tao nè! Bỏo đẻet tow nè! Đụ má mày! Dọo máh mèh!

May di chui qua di

Trang 27

Party Talk 53 Hi, what’s your name? Chào, mày” tên gì vậy? Chòw, mèh tên 2 vẹh? You come here often? Mày* có đến đây thường không? Meh kaw déhn deh tuh-ùhng kohng?

I’ve not seen you often Tao* ít khi thấy mày ở dây

in here Tow éet kee téh méh uh

deh,

* If the crowd at a club or at a party is young and hip, you can use may ' xơ có thê nhây với tao ak chế nhảy với

(méh}, the very casual “you,” and tao (tow), the very casual word for You wanna dance ws khôn 7

“L" In more formal settings, however, you should try and use the age- with me? aa 6 ard-status appropriate forms of address discussed on pages 6 and 7

Meh kaw téh ny-éh vih-ee

tow duh-uhk kohng? Tao khéng thể nhảy điệu này Tow kohng teh ny-éh dee-eh-oo nèh I can’t dance to this music Nhac ráp của người Việt nam ngộ quá!

Ny-ahk rahp koo-ah nguh-ùh- ee Vee-eht nahm ngọ kwái Vietnamese rap music

is cool!

Trang 28

54 Making Out in Vietnamese

This place is happening!

You alone here? Yeah, I’m alone

No, I’m here with my —Father —Mother —Older brother —Younger brother —Older sister —Younger sister —Friend —Boyfriend Chỗ này chơi đã quá! Chõh nèh chuh-ee dãh kwá! Mày dến một mình hả? Mèh déhn mọht mèeny hđh? Đúng, tao chỉ có một mình Dóong, tow chẻe káw mọoht mèeny Không, táo đến đây với của tao Kohng, tow déhn deh vuh-ee kéo-ah tow Ba Bah Ma Mah, Anh, Ahny Em Chi Chee Em Em Ban Bahn Ban trai Bahn trai Party Talk 55 —Girlfriend —Lover —Husband —Yite Is it ok to sit here? No, someone's sitting here already Yeah, have a seat! Ban gai Bahn gái Người yêu Nguh-ùh-ee yeh-o0 Chồng Chòhng Vợ Vụh Tao có thê ng đây được không? Tow káw tẻh ngòh-ee deh đuh-uhk kohng? Không, chỗ này có người ngồi rỒi Kohng, chãh nèh káw nguh-

ùh-ee ngòh-ee ròh-ee Được, ngồi xuống đi!

Trang 29

56 Making Out in Vietnamese

Can | get you a drink?

What you wanna drink?

Where are you from? I’m from —the U.S —England —France —Âustralia Tao có thé moi mày uống cái gì không? , Tow káw tẻh mùh-ee mèh

oo-óhng kái ‡ kohng? May mu6n uống cái gì lhông? Mèh moo-óhn oo-óhng kái 2 kohng? Mày từ dau dén? Mèh tùh dohdéhn? Tao từ Tow tủh My Mée Anh Quốc Ahny Koo-óhk Pháp Fáhp Úc Ook, —Germany —Japan I live in —New York —California Are youa student? I’m a —Student —University student —Doctor —Policeman —Lawyer —Soldier Party Talk 57 Đức Dúhk Nhat Ban Ny-ut Bahn Tao sống © Tow shóhng ủh Nữu Úớc Nữh-oo Óo-úhk Cali Kahlee

May la hoc sinh, phải không?

Trang 30

58 Making Out in Vietnamese

eS

Wow, what a nice job! Oh, that’s exciting! What’s your hobby?

Yeah, I’m into —Motorbikes —Traveling —Sports, —Tennis —Soccer —Volleyball

What music do you like? Do you know this song? Ừ, công việc dó tốt lắm! Uh, kohng vee-ehk daw téht lam! Ồ, đã quá vậy! Òh, dãh kwá vẹh!

Sở thích của mày là 8Ì vậy?

Shuh téech kỏo-ah mèh làh 2 vẹh? Ừ, tao thích Uh, tow téech , %e cúp Se kéop Du lich Zoo leech, Thé thao Téh tow Đánh banh Dáhny bahny Đá banh Dáh bahny Bóng chuyền, Bawng choo-yéhn

May thich loai nhac nao? Meh téech law-gi nyahk now? May biét bai hat nay không? Mèh bee-éht bài háht nèh kohng? No, but it’s nice Shall we go elsewhere for fun?

Yeah, let’s go!

| know a better place

What time do you have to be home? At About —! o'clock —z2 o'clock —3 o'clock —4 o'clock Party Talk 59 Không, nhưng ma no hay lắm Kohng, ny-uhng màh náw heh lám Chúng ta đến nơi khác chơi dược không?

Choong tah déhn nuh-ee

kahk chuh-ee duh-uhk

kohng?

Được rồi, đi di thôi!

Duh-uhk ròh-ee, de zee toh-ee!

Tao biết một chỗ töt hơn

Trang 31

60 Making Out in Vi ing Out in Vietnamese Party Talk 61

Stay a little longer Ở' thêm một chút nữa di

Uh tehm moht chéot ndh-ah dee

Tao không thé

I can’t

Tow kohng theh

Đây là số điện thoại của tao

Deh làh shóh dee-ehn taw-gi kỏo-ah tow Here is my phone number, Tao dang ở khách sạn

I’m staying at the °

Z5 d hưng ` Hotel Tow dahng ủh káhch shạhn

Nam zuh, Do you wanna come Máy có muốn đến chỗ của

, to my place? tao không?

o'clock Sáu giờ Mèh káw moo-óhn đéhn

ŠSów zùh chéh kéo-ah tow kohng? Ị =F Gt o’clock, Bay giờ ¬ I’m not sure 3 Tao không chắc Beh zuh Tow kohng chehk —8 o'cl o'clock Ấn |

Tam ae Just for tea : Uông trà thôi

Trang 32

62 Making Out in Vietnamese

Se

Oh, just for tea? Let’s go

Uống trả thôi sao? Oo-óhng tràh toh-ee showZ Đi di Dee dee FC Getting Serious

Can we meet again?

i wanna see you again

I feel that you are very special | wanna know more about you Chúng ta gặp lại sau dược không? Chóong tah gạp lại show duh-uhk kohng?

Trang 33

64 Making Out in Vietnamese Let’s meet tomorrow morning Call me ON THE TELEPHONE Hello I’m Is home? «isn’t home iS Out Wait a minute

Hello, it’s me, Peter Hi Peter, how are you? Fine Thanks Gặp lại sáng mai nhé Gap lại shúhng mai nyé Goi tao nhé Gaw-ee tow nyé A-lô Ah-ioh Tôi là Toh-ee làh có ở nhà không? káw ủh nyàh kohng? Không có ở nhà kohng kâw ủh nyàh „ đã di ra ngoài rồi dah dee rah ngaw-di roh-ee, Chờ một chút Chùh mọht chóot

A-lô, Peter đây

Ah-loh, Peter deh

Chào Perer, mày khỏe không?

Trang 34

| Lovers’ Language 67 ( Lovers’ Language 1 0 I love you Em yêu anh (Woman speaking) Em ee-eh-oo ahny

Anh yéu em (Man speaking) Ahny ee-eh-oo em

I’m crazy for you Anh điên cuồng vì em

(Man speaking)

Ahny dee-ehn coo-dhng vée em | think about you Lúc nào em cũng nghĩ về anh

Em điên cuồng vì anh | all the time (Woman speaking)

(Woman speaking) Léok now em cõong nghẽe veh ahny

Em dee-ehn coo-dhng vée ahny L -

úc nào anh cũng nghĩ về em (Man peaking)

© Lóok néw anh coong nghée

| ` veh em

|

| I miss you Anh nhớ em lắm

@ © Ahny ny-úh em lehm

C I’m yours Anh là của em Ahny làh kỏo-ah em

Trang 35

68 Making Out in Vietnamese

You are everything

to me

You are beautiful You are handsome You are so sexy Your is/ are beautiful —Lips —Eyes —Face —Hair —Teeth —Legs —Breasts Em là tất cả (Man speaking) Em lah tat kah Anh là tất cả (Woman speaking) Ahny làh tút kdh Em đẹp lắm Em dep lam Anh dep trai lam

Trang 36

70 Making Out in Vietnamese

UC Je

Do you wanna

sleep with me? Em có muốn ngủ vủi anh không? (Man speaking) Em káw moo-óhn ngỏo vúh-ee

ahny kohng?

Ảnh có muốn ngủ vủi em không? (Woman speaking) Ahny káw moo-6hn ngéo vuh-ee em kohng? Not yet Chưa dược Chuh-ah duh-uhk Em mắc cỡ lắm Em mák kũh lám I'm too shy Em mắc có lắm Dùhng káw mák kũh Don’t be shy Close your eyes Nhắm mắt lại Nyám mát lại Turn off the light Tat dén di, Tat dén dee := Lovers’ Language TÌ IN THE BEDROOM Is this your first time? Are you a virgin? Of course not lam a virgin I'm frightened Don’t worry Don’t be frightened ] won’t hurt you

I just want to touch you

| just want to hold you

Lần dầu tiên phải không? Luin dah tee-éen fdi kohng? Em còn trinh không? Em kàwn treeny kohng? Dĩ nhiên là không phải Zẽe ny-ee-ehn làh kohng fải Em còn trinh mà Em kàwn treeny màh, Em sợ lắm Em shuh lam Đừng có lo Duhng kaw law Đừng có sợ hãi Duhng káw shụh hãi Anh không làm em dau đầu Ahny kohng làhm em dow doh

Trang 37

72° Making Out in Vietnamese

Let’s sit and hold hands

Let’s sing a song together Sing a song for me You have a beautiful voice Look into my eyes! Take your off —Clothes Ngồi xuống và cầm tay trong tay Ngoh-ee soo-dhng vahkum teh trawng teh.”

Ching ta hay hat voi nhau di Chéong tah héh háht vúh-ee nyow dee Em hay hat cho anh nghe di (Man speaking) Em héh haht chaw ahny nghe dee Anh hay hat cho em nghe nhé (Woman speaking) Ahny héh haht chaw em nghe nyé Em có giọng hát hay lắm (Man speaking)

Em caw zawng haht heh lam Anh có giọng hát hay lắm (Woman speaking)

Ahny caw zawng haht heh lam

Hãy nhìn thăng vào mắt anh! (Man speaking)

Héh nyéen tdng vow mát ahny! Hay nhin thang vao mat em!

(Woman speaking) Héh nyéen tảng vòw mát em!

Cởi cái của em ra đi Củh-ee kái kỏo-ah em rah dee Quân áo Kwùn ów Lovers’ Language 73 —Skirt —Pants —Panties —Socks —Shoes —Bra Come closer! Ao dam Ów dùm Quan Kwun., Quan lot Kwein lawt Vo Vuh, Giay Zèh Nit vd Neet véo Hay dén gan bén anh! (Man speaking) Héh déhn giin behn ahny! Hay dén gan bén em!

Trang 38

T4 Making Out in Vietnamese Let’s tickle each other

BETWEEN THE SHEETS | wanna see your Thọc lét em nè (Man speaking) Tạwk lét em nè Thọc lét anh nè (Woman speaking) Tạwk lét ahny nè Anh muốn thấy của em (Man speaking) Ahny moo-óhn téh kỏo-ah em Em muốn thấy của anh, (Woman speaking) Em moo-óhn téh koo-ah ahny Lovers’ Language 75

| wanna touch your

[ wanna suck your —Breasts *Less polite form —Penis *Less polite form —Vagina —Balls —Nipples

Anh muốn due ro cua em (Man speaking) Ahny moo-óhn duh-uhk rùh

kỏo-ah em

Em muốn được rờ của anh (Woman speaking)

Trang 39

76 Making Out in Vietnamese —Ass —Knees —Toes I don’t want to get pregnant Don’t worry, lll be careful Vl take it out when l come Use a condom! ! don’t like condoms Dit Déet Đầu gối Dòh góh-ee Ngon chan Ngawn chun

Em không muốn có thai dau Em kohng moo-óhn kaw tai doh Đừng có lo, anh sẽ cân thận Dùhng káw law, ahny shẽ kủn tụn Anh sẽ rút ra khi nào gần tới Ahny shé réot rah kee nòw gùn túh-ee

Đeo bao cao-su di! Deo bow kow-shoo dee!

Anh khéng thich deo bao cao-su đầu Ahny kohng téech deo bow kow-shoo doh Lovers’ Language 77 No condom, no sex! Haven’t you heard about AIDS? Put it in! Ooh, that feels good! Faster, faster! More, more! Deeper, deeper! Ooh, yes, yes! Is that it? Yeah!

That was good

Không có baocao-su, không

có làm tỉnh!

Kohng káw bowkaw-shoo, kohng kaw lahm téeny! Anh có nghe về bệnh SIDA

không?

Ahny káw nghe vèh behny SHEEDAH kohng?

Thụt nó vô đi mài Tọot náw voh dee màh!

À, đã quá di thôi!

Sướng quái

Ah, dah kwa dee toh-eel Shuh-úhng kwái Nhanh lên, nhanh lên! Nyahny lehn, nyahny lehnl

Trang 40

78 Making Out in Vietnamese

| want to be your wife I want to be your

husband

| want you to marry me Let’s get married

I don’t want to get married yet

Em muốn thành vợ anh

Em moo-óhn tàhny vụh ahny `

Anh muốn thành chồng của em

Ahny moo-dhn tahny chohng kỏo-ah em

Em muốn anh cưới em

Em moo-óhn ahny cuh-úh-ee em Chúng ta hãy cưới nhau nhé Chóong tah hếh cuh-úh-ee nyow nyé Anh chưa muốn dám cưới (Man speaking) Ahny cha-ah moo-öhn dáhm cuh-úh-ee Em chưa muốn dám cưới (Woman speaking) Em chuh-ah moo-6hn déhm cuh-úh-ee Lovers’ Language 79 X

I'm too young

I'm already married I love you, but I can’t

be your wife

I love you, but I can’t be your husband

I'll need some time to think about it Ỹ Anh vẫn còn trẻ lắm (Man speaking) Ahny van kawn tré lahm Em vẫn còn trẻ lắm (Woman speaking) Em van kàwn trẻ láhm Anh đã có vợ rồi

Ahny dah kaw vuh roh-ee Em yêu anh, nhưng không thê làm vợ anh Em yêu ahny, nyuhng kohng thẻh làhm vụh ahny Anh yêu em, nhưng anh không thể làm chồng em

Ahny yeh-oo em, nyuhng ahny kohng theh lahm chéhng em Anh can thoi gian dé suy

nghi (Man speaking) Ahny củn tã-ee zahn dẻh shoo-

ee nghée

Em can thoi gian dé suy nghi (Woman speaking) Em cin té-ee zahn déh shoo-ee

Ngày đăng: 11/08/2014, 04:22

TỪ KHÓA LIÊN QUAN