Báo cáo nghiên cứu khoa học " " Liêu trai chí dị " với sáng tác dân gian và văn học truyền thống " ppsx

9 560 1
Báo cáo nghiên cứu khoa học " " Liêu trai chí dị " với sáng tác dân gian và văn học truyền thống " ppsx

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Liêu trai chí dị Nghiên cứu Trung Quốc số 8(87) - 2008 75 trần văn trọng NCS Trờng Đại học s phạm Hà Nội 1. Liêu trai chí dị (gọi tắt là Liêu trai) là bộ tiểu thuyết viết bằng cổ văn vĩ đại nhất trong số các tiểu thuyết văn ngôn, xứng đáng là "thiên cổ kỳ th" (Phùng Trấn Loan) trong di sản tiểu thuyết cổ điển Trung Quốc. Kể từ khi bản khắc Liêu trai đầu tiên (bản khắc Thanh Kha Đình) ra mắt (1766), đúng nửa thế kỷ sau khi Bồ Tùng Linh mất (1715), cho đến nay mức độ ảnh hởng rộng rãi của Liêu trai đối với đời sống văn học không hề thua kém bất kỳ bộ tiểu thuyết cổ điển nổi tiếng nào của Trung Quốc; thậm chí, còn có sức lan toả đến đời sống văn học ở Việt Nam, mà hiện tợng sáng tác kiểu "Liêu trai hiện đại" là một ví dụ. Đó là minh chứng về sức sống lâu bền của tác phẩm. Mặc dù không nằm trong hệ thống "Tứ đại kỳ th" (Tam quốc chí, Thuỷ hử truyện, Tây du ký, Hồng lâu mộng) nhng nói đến thành tựu tiểu thuyết cổ điển Trung Quốc, ngời ta không thể bỏ qua Liêu trai, bởi giá trị phong phú của nó cũng nh tính đại biểu cho thành tựu đoản thiên tiểu thuyết Trung Quốc. Tác phẩm này từng đợc ca ngợi là "vua của truyện ngắn" (đoản thiên tiểu thuyết chi vơng). Gần ba trăm năm qua, nó đã ghi dấu ấn sâu đậm trong đời sống tinh thần của ngời Trung Quốc cũng nh Việt Nam. 2. Thành tựu sáng tạo nghệ thuật của Liêu trai từ lâu đã đợc các nhà nghiên cứu thừa nhận trên nhiều phơng diện. Một trong những vấn đề mà các nhà nghiên cứu quan tâm là Bồ Tùng Linh đã chuyển hoá các sáng tác văn học dân gian và văn học truyền thống trong Liêu trai nh thế nào? Đây là một trong những vấn đề đợc các học giả Trung Quốc và ngoại quốc rất quan tâm trong các cuộc hội thảo quốc gia và quốc tế về Bồ Tùng Linh đợc tổ chức liên tục từ 1988 đến nay. Làm sáng tỏ mối quan hệ kế thừa và sáng tạo của Liêu trai đối với truyền thống văn học dân gian và văn học viết là một trong những chìa khoá giải mã sức hấp dẫn ma lực của Liêu trai. Những thiên truyện trong Liêu trai không phải là không có nguồn gốc để khảo chứng, bởi nó đợc xây dựng trên trần văn trọng Nghiên cứu Trung Quốc số 8(87) - 2008 76 nền tảng hiểu biết một cách sâu sắc văn học dân gian và văn học bác học. Trong Liêu trai có nhiều truyện hoặc lấy nguồn gốc từ văn học dân gian, hoặc truyền thống văn học chí quái, truyền kỳ. Các nhà nghiên cứu Diệp Đức Quân, Chu Đài Bạch, Vơng Văn Sâm, Nhiếp Thạch Tiêu, Đặng Khôi Anh, Uông Phân Linh, Chu Nhất Huyền đã có những bài khảo chứng truyện gốc của Liêu trai. Qua so sánh tỉ mỉ giữa truyện gốc và truyện đã chuyển hoá, cải biên của Bồ Tùng Linh có thể thấy công sức cũng nh sự sáng tạo của Bồ Tùng Linh đối với các tài liệu mà ông đã lựa chọn, qua đó "càng thấy đợc tính tiến bộ trong t tởng sáng tác của Bồ Tùng Linh và sự cao minh của một ngòi bút văn học". Trong bài "Tự chí", Bồ Tùng Linh cũng đã cho biết ba nguồn gốc t liệu hình thành nên Liêu trai: Thứ nhất là do sở thích đối với tiểu thuyết quái dị cổ đại mà lấy làm đề tài; thứ hai là do tự mình nghe thấy những câu chuyện truyền thuyết dân gian "nghe đến đâu thì đặt bút đến đấy, lâu ngày thành sách"; thứ ba, do bạn bè cung cấp t liệu tham khảo "bạn bè bốn phơng gửi th về cho". Qua đó có thể thấy đợc tính quần chúng rộng rãi của nguồn tài liệu gốc, vừa có đề tài truyền thống, hơn nữa lại đợc phong phú bởi những câu chuyện hiện thực hàng ngày sống động, hơi thở cuộc sống rõ nét. Đây là một trong những yếu tố làm cho Liêu trai giàu sức sống nghệ thuật. Trong xã hội, quan niệm "vạn vật hữu linh" đã tạo cho con ngời một ranh giới không rõ ràng, không ngăn cách giữa thế giới này và thế giới kia, giữa cõi trần và cõi âm. Và chỉ có một chiều hớng là quay về quá khứ, hoá thân vào quá khứ để nhận thức lại chính mình. Chính vì vậy mà nảy sinh nhu cầu sáng tác, thởng thức và truyền bá những câu chuyện dân gian đậm màu sắc "truyền kỳ". Từ đó, những cốt truyện dân gian vô cùng phong phú đã đợc các nhà văn Trung Hoa nhiều thời đại ghi chép, cải biên, sáng tạo lại, dần dần tạo nên một dòng văn học mang sắc thái riêng biệt. Đó cũng là "quá trình văn học hoá truyện dân gian, quá trình lột xác, chuyển từ sáng tác văn học dân gian sang sáng tác văn học viết". Bồ Tùng Linh đợc đắm chìm trong không khí huyền thoại đậm đặc của thời đại ở vùng quê Sơn Đông, đã chắt lọc những yếu tố kỳ ảo trong hiện thực cuộc sống, cộng với khát vọng giải phóng t tởng thăng hoa thành cảm xúc nghệ thuật. Ông đã vận dụng thành công các môtíp thần thoại, truyền thuyết một cách sáng tạo trong tác phẩm của mình. Trong Liêu trai, độc giả nh lạc vào thế giới của cổ tích, thần thoại. những môtíp "biến hình", "hoá thân", "đột lốt", "phục sinh", "đầu thai" đầy rẫy trong tác phẩm. Việc vận dụng các môtíp văn học dân gian mang một sắc thái mới, đã đợc "cải hoá" qua ý thức nghệ thuật của nhà văn, vì thế nó mang hơi thở cuộc sống và ý nghĩa nhân sinh sâu sắc. Liêu trai là đại biểu xuất sắc "chẳng những là cái mốc đánh dấu sự trung hng của văn học chí quái, truyền kỳ Liêu trai chí dị Nghiên cứu Trung Quốc số 8(87) - 2008 77 Trung Quốc, mà còn là đỉnh cao của tiểu thuyết văn ngôn". Quả thực, ngoài việc lợm lặt, ghi chép và cải hoá những cốt truyện đợc lu truyền trong dân gian, Liêu trai còn ảnh hởng khá sâu sắc truyền thống văn học chí quái, truyền kỳ Trung Quốc. Học giả Tôn Cúc Viên khẳng định "Về tính chất Liêu trai thuộc loại chí quái, nhng nó lại mợn và vận dụng những thủ pháp của truyền kỳ đời Đờng để sáng tạo nên một hình thức mới khác của loại chí quái. Trong tác phẩm, Bồ Tùng Linh không chỉ kế thừa phơng pháp truyền kỳ để chép chuyện chí quái nh Lỗ Tấn đã nói, mà ông còn sáng tạo, cải biên những cốt truyện đã có sẵn trớc đây. Đó cũng là một quy luật sáng tác của văn học trung đại. Có những truyện trong tài liệu gốc chỉ là những dòng ký dị (ghi chép điều lạ) cha đủ t cách là một tác phẩm văn học đợc Bồ Tùng Linh thổi vào phẩm chất nghệ thuật tơi mới và ý nghĩa nhân sinh sâu sắc. Có thể so sánh truyện "A Tú" trong Liêu trai với truyện "Cô gái bán phấn hồ" (mãi phấn hồ nữ tử) trong U minh lục của Lu Nghĩa Khánh đời Lục triều. Cốt truyện "Cô gái bán phấn hồ" rất đơn giản kể về một chàng trai con nhà giàu có mê đắm cô gái bán phấn hồ. Hàng ngày anh chàng thờng mợn cớ mua phấn để gặp ngời mình yêu. Ngời con gái cũng dờng nh biết đợc tình ý của anh chàng nên hẹn hò. Khi gặp gỡ, anh chàng vì quá sung sớng nên đột tử. Bà mẹ phát giác đã tố cáo lên quan trên. Cô gái đến nhà khóc lóc và ngời con trai đã sống lại. Sau đó hai hai ngời kết nghĩa vợ chồng. Truyện của Bồ Tùng Linh, đại thể cốt truyện cũng nh vậy, nhng diễn biến câu chuyện không bình lặng, mà tác giả đã dùng ngòi bút tân kỳ, lắt léo để kịch tính hoá câu chuyện, khắc hoạ nhân vật sinh động. Điểm mấu chốt trong sáng tạo cải biên của Bồ Tùng Linh là xây dựng quanh nhân vật Lu Tử Cố hai hình tợng nữ tính có tớng mạo giống nhau, nhng tính cách lại khác nhau: đó là A Tú thật và A Tú giả. A Tú thật thì thông minh thuần phác, A Tú giả lại khôn ngoan si tình, là một yêu nữ giáng trần. Hai hình tợng một giả, một thật ánh chiếu, tơng hỗ lẫn nhau. Trong tiểu thuyết chí quái U minh lục lấy chữ tình và kết cục "đại đoàn viên" để cấu tạo cốt truyện; thì "A Tú" của Bồ Tùng Linh cũng lấy chữ "tình" để bắt đầu câu chuyện, triển khai câu chuyện tình kỳ lạ giữa Lu Tử Cố với hai mĩ nhân A Tú thật và giả. Song hai chữ "thật giả" tuy là trung tâm của tiểu thuyết, nhng chữ "mỹ" mới có tác dụng đòn bẩy trong phát triển tình tiết cốt truyện. Toàn bộ câu truyện chủ yếu triển khai sự so sánh sắc đẹp giữa A Tú thật và A Tú giả mà tình tiết biến ảo, ly kỳ, lúc căng lúc chùng rất hấp dẫn. Mặc dù kết thúc truyện của Bồ Tùng Linh cũng không ra ngoài khuôn khổ "đại đoàn viên" trong tiểu thuyết truyền thống, song cách tổ chức cốt truyện, dẫn dắt tình tiết của Bồ Tùng Linh đã vợt xa Lu Nghĩa Khánh. Đối với truyền kỳ Đờng, Bồ Tùng Linh cũng đã có những đóng góp lớn trần văn trọng Nghiên cứu Trung Quốc số 8(87) - 2008 78 trong việc chuyển hoá cốt truyện. Sự cải biên các cốt truyện truyền kỳ Đờng trong Liêu trai còn có thể dẫn ra nhiều câu chuyện nh: "Hoạ bì" cải biên từ truyện truyền kỳ "Thôi Thao" trong Tập dị ký của Tiết Dụng Nhợc; "Phợng dơng sĩ nhân" cải biên từ truyện "Độc cô hà thúc" trong Hà Đông ký của Tiết Ng T và Tam mộng ký của Bạch Hành Giản; "Tiểu Nhị" cải biên từ truyện "Du tẩu" trong Tuyên thất chí của Trơng Độc Những sự cải biên cốt truyện của Bồ Tùng Linh đã đạt đợc những phẩm chất thẩm mĩ u tú, đem lại cho tác phẩm sự mới mẻ về hình tợng và sự sáng rõ t tởng. "Hiệp nữ" có nguồn gốc từ truyện "Thôi Thận Ân" trong Nguyên Hoá ký của Hoàng Phủ Thị và truyện "Giả nhân thê" trong Tập dị ký của Tiết Dụng Nhợc. Trong truyện truyền kỳ "Thôi Thận ân", tiến sĩ Thôi Thận ân thuê nhà ở trọ, thấy bà chủ phong t xinh đẹp liền muốn lấy làm vợ. Phu nhân tự cho mình là không xứng đáng, chỉ xin làm thiếp. Sau khi sinh đợc một đứa con, một đêm Thôi thấy phu nhân từ trên nóc nhà nhảy xuống tay phải cầm thanh đao tay trái xách một cái đầu ngời, nói cha nàng bị quan phủ sát hại oan uổng, nói xong bỏ đi. Thôi Thận ân còn đang kinh hãi thì phu nhân quay lại nói muốn cho con bú. Thôi ngồi ngẫm nghĩ sao mà không nghe thấy tiếng trẻ bú. Nhìn ra thấy con đã bị giết mất rồi. Kẻ giết con chính là ngời mẹ. Truyện "Giả nhân thê" trong Tập dị ký về cơ bản tình tiết cốt truyện giống nhau. "Hiệp nữ" (cô gái nghĩa hiệp) tuy lấy cốt truyện trong truyền kỳ Đờng song trên các phơng diện chủ yếu đều có sự "thay da đổi thịt". Thứ nhất, các nhân vật trong Truyền kỳ Đờng đều là ngời có kinh tế khá giả, sau khi báo thù xong đều đem của cải và a hoàn trong nhà giao lại cho chồng quản lý, trong khi đó hiệp nữ lại nghèo khó, sống nhờ vả vào ngời khác lại còn phải phụng dỡng mẹ già và nghĩ cách báo thù cha, con đờng của cuộc đời càng khó khăn thì tính cách của hiệp nữ càng đợc trui rèn trong hoàn cảnh càng thêm lấp lánh; thứ hai quá trình báo thù của các nhân vật trong truyền kỳ đều có sự xuất hiện của ngời nam giới trong gia đình, sự giao tình với nhân vật nam giới là thiếu hẳn sự sâu sắc của tình cảm. Nhân vật nam chỉ là cái nền câu chuyện cho nhân vật nữ chính, trong khi đó hiệp nữ và Cố Sinh trong Liêu trai đối với nhau chân tình, gần gũi nh bạn bè, đối với các nhân vật khác cũng có sự thắm thiết, đó là tình cảm giữa con ngời với con ngời. Cố Sinh và Cố mẫu tuy là nhân vật phụ cũng đợc miêu tả rất có nhân cách; thứ ba, các nhân vật nữ trong truyện Truyền kỳ sau khi báo thù xong đều giết chết con của mình, dù có thể giải thích đó là hành động quả quyết thì xét cho cùng đó cũng là hành động phi nhân tính. Trong Liêu trai, Bồ Tùng Linh đã thay đổi chi tiết phi nhân tính "giết con" thành "sinh con" mang đầy chất nhân bản. Hiệp nữ sinh con không chỉ để lại cho nhà họ Cố ngời con nối dõi (vì Cố Sinh đoản thọ). Tình tiết này đã tô điểm thêm "tính cách Liêu trai chí dị Nghiên cứu Trung Quốc số 8(87) - 2008 79 chân thực" của hiệp nữ, nói lên cái đẹp của nhân tính tình ngời. Hiệp nữ sinh con không chỉ trở thành một yếu tố quan trọng trong khắc hoạ tính cách nhân vật mà còn "trở thành điểm nhấn để phát triển tình tiết của tiểu thuyết, cao hơn nữa nó đã trở thành mấu chốt quan trọng để luyện thép thành vàng, biến đề tài hiệp nữ truyền thống từ chỗ bình thờng trở thành thần kỳ". Không chỉ chí quái Lục triều, truyền kỳ Đờng ảnh hởng sâu sắc, trở thành nguồn đề tài cải biên cốt truyện của Bồ Tùng Linh, mà ngay những chuyện vụn vặt lợm lặt hàng ngày, hay từ những ghi chép rất giản lợc trong sử sách cũng gợi cảm hứng cho Bồ Tùng Linh sáng tạo nên những giai tác mang hơi thở cuộc sống. Truyện "Xúc chức" (chọi dế) là một tác phẩm nổi tiếng trong Liêu trai của Bồ Tùng Linh. Trớc khi Liêu trai ra đời, trong dân gian đã lu truyền những câu chuyện, lời đồng dao về tệ nạn chọi dế từ Hoàng đế trong cung đến thứ dân nơi thôn hẻm. Sử sách đời Minh cũng đã ghi chép về thói chơi "chọi dế" và nạn cống dế chọi hàng năm. Sách "Vạn lịch dã hoạch biên" (ghi chép những chuyện vặt thôn quê thời Vạn Lịch) của Thẩm Đức Phù đời Minh đã chép: "Tuyên Tông triều tôi thích nhất trò này, đã từng chiêu hàng nghìn con của tri phủ Tô Châu Huống Trung. Vì vậy một thời lu truyền câu đồng dao "con dế kêu ran, Tuyên Đức hoàng đế ham". Lời đồng dao này đến nay vẫn còn lu truyền. Tác phẩm "Minh triều tiểu sử - Tuyên Đức ký. q6" của Lã Tất Tập chép: "Hoàng đế tàn bạo thích chọi dế, phái cử ngời đến Giang Nam tìm mua. Giá dế chọi vì thế tăng cao đến mời lạng một con. Khi đó Phong Kiều, một lơng trởng do quận đô giám sát, bắt đợc một con dế khoẻ, đem đổi lấy một tuấn mã. Ngời vợ thấy đổi côn trùng lấy tuấn mã làm lạ, mở hé nhìn trộm, con dế nhảy ra mất. Ngời vợ sợ hãi tự vẫn. Chồng trở về, thơng vợ hơn nữa cũng sợ luật lệ liền tự vẫn theo". Câu chuyện "Xúc chức" của Bồ Tùng Linh rõ ràng đã đợc gợi ý từ những ghi chép lịch sử và truyền thuyết dân gian. Nhng cốt truyện và tình tiết trong tác phẩm của Bồ Tùng Linh đã không diễn ra một cách giản đơn nh những ghi chép trên. Tác giả đã dựa trên những quan sát, thể nghiệm, nhận thức, phân tích sâu sắc về lịch sử và hiện thực, từ đó cải tác thành tác phẩm xuất sắc, không chỉ giá trị t tởng mà nghệ thuật cấu tứ cốt truyện, tình tiết cũng rất độc đáo, qua đó miêu tả số phận bi kịch của con ngời nhỏ bé trong xã hội. Đáng chú ý trong truyện của Bồ Tùng Linh tác giả đan cài hai tình tiết trái ngợc nhau nhng có mối quan hệ mật thiết với nhau: đó là tình tiết trong hiện thực và tình tiết trong ảo tởng. Nếu phần đầu câu chuyện chủ yếu triển khai tình tiết trong hiện thực thì phần sau lại đột ngột xoay chuyển ngòi bút khi miêu tả tình tiết trong ảo tởng: hồn con trai Thành Danh hoá làm dế chọi. ở đây, tác giả sắp xếp tình tiết không phải cố làm ra mơ hồ, kỳ bí để thu hút dộc giả, mà là nhằm trần văn trọng Nghiên cứu Trung Quốc số 8(87) - 2008 80 thể hiện số phận bi thảm và bi kịch trong thế giới nội tâm của nhân vật Thành Danh. Sự thành bại trong câu chuyện "chọi dế" không đơn thuần chỉ là chuyện giải trí mà còn liên quan đến cuộc đời và số phận của cả một gia đình. Do đó, trong quá trình xây dựng cấu trúc và sắp xếp tình tiết lúc căng lúc chùng, lúc lơi lúc chặt, tác giả không ngừng miêu tả sự biến đổi về tâm lý, t tởng tình cảm của nhân vật chính khiến cho câu chuyện càng hấp dẫn sinh động. Ngời đọc dờng nh cũng đợc thể nghiệm mọi trạng thái tình cảm tâm lý với nhân vật qua những khúc ngoặt của tình tiết cốt truyện. "Lâm Tứ Nơng" cũng là một trong những giai tác của Liêu trai. Câu chuyện về cuộc đời của cô gái họ Lâm đã có đến bốn tài liệu ghi chép gồm: Trì bắc ngẫu đàm (Vơng Sĩ Trinh), Lâm Tứ Nơng phụ ký (Lâm Tây Trọng), Phụ nhân tập (Trần Duy Tùng), Dã tẩu nhàn đàm (Đỗ Hơng Ng ẩn). ở đây, chỉ lấy hai tác phẩm của Lâm Tây Trọng và Vơng Sĩ Trinh để so sánh. Trong "Lâm Tứ Nơng phụ ký" của Lâm Tây Trọng, hình ảnh Lâm Tứ Nơng nhảy múa cùng với đám hồn ma, âm khí nặng nề, xuất hiện với hình thù quái dị "mặt xanh nanh dài", "đầu to nh cái bánh xe, miệng há to nh cái gầu giai, hai mắt loé sáng nh điện", sau hoá thành "giai nhân tuyệt sắc, tóc mây búi cao, y phục đẹp đẽ". Lâm Tứ Nơng tuy là giai nhân, song tuỳ tùng của nàng là Quán đạo và Đông cô lại mời phần quỷ khí "lai vô ảnh, khứ vô hình". Câu chuyện về cuộc đời Lâm Tứ Nơng cũng không có gì đặc biệt. Nàng vốn là con gái quan giữ kho ở Giang Ninh, cha nàng vì ăn cắp của kho mà bị hạ ngục. Nàng cùng ngời anh họ chạy đi chạy lại đến hàng nửa năm mới gỡ tội đợc cho cha. Ngời cha ra khỏi ngục lại nghi ngờ nàng có t tình với ngời anh họ, vì vậy nàng thắt cổ chết. Nh vậy, cái chết của Lâm Tứ Nơng dới ngòi bút của Lâm Tây Trọng không hề dính dáng gì đến cuộc đấu tranh giữa hai triều Minh và Thanh. Ngoài ra, sự miêu tả và sắp xếp tình tiết trong cốt truyện của Lâm Tây Trọng cũng không có gì đặc biệt. Trong Trì bắc ngẫu đàm, việc xử lý của Vơng Sĩ Trinh có khá hơn so với Lâm Tây Trọng. Khi Lâm Tứ Nơng xuất hiện đã ăn mặc theo lối cung nữ nhà Minh và nàng tự xng là cung nữ của Hành Vơng, chẳng may chết sớm. Ngoài ra, nhân vật còn ngâm hai câu thơ hàm ý nói đến chiến tranh nổi lên, triều đại thay đổi. Nhng cái chết của Lâm Tứ Nơng vẫn không có mối quan hệ gì đến cuộc tranh chấp quyền lực của nhà Minh và nhà Thanh. Trong Trì bắc ngẫu đàm Lâm Tứ Nơng khi xuất hiện đã báo luôn tên họ của mình "thiếp là cung nữ phủ Hành Vơng "mà không hề dấu giếm. Ngoài ra Vơng Sĩ Trinh còn để nhân vật tự bộc lộ nguyên nhân "không may chết sớm ở trong cung" là cố ý để cho cái chết của Lâm Tứ Nơng không có quan hệ gì với sự biến đổi của thời cuộc. Vơng Sĩ Trinh với thân phận là một cận Liêu trai chí dị Nghiên cứu Trung Quốc số 8(87) - 2008 81 thần nhà Thanh đơng nhiên phải khéo léo che giấu vấn đề chính trị. Liêu trai cũng khai thác câu chuyện về bi kịch cuộc đời của Lâm Tứ Nơng, song so với Lâm Tứ Nơng phụ ký của Lâm Tây Trọng và Trì bắc ngẫu đàm của Vơng Sĩ Trinh thì vợt xa, cả về mặt cấu tứ lập ý, lẫn hành văn. Trớc hết, đối với Lâm Tứ Nơng phụ ký hình tợng Lâm Tứ Nơng dù đợc miêu tả một mỹ nhân song ấn tợng ban đầu "mặt xanh nanh dài", "đầu to nh bánh xe, miếng há nh gầu giai" khó phai, vì vậy mà hình tợng không trọn vẹn. Còn so với Trì bắc ngẫu đàm, Lâm Tứ Nơng đợc miêu tả trong Liêu trai đối với Trần Bảo Thợc có một quan hệ rõ ràng: quan hệ nam nữ, đó là quan hệ giữa ngời và ngời. Quan hệ rõ ràng thì văn chơng mới hay đợc, và rất nhiều tình tiết nảy sinh từ đây. Còn quan hệ giữa Lâm Tứ Nơng và Trần Bảo Thợc đợc miêu tả trong Trì bắc ngẫu đàm là một quan hệ giả và không rõ ràng, vì giữa các nhân vật không tồn tại liên hệ hữu cơ nào. Quan hệ giả nên những câu nói của Lâm Tứ Nơng trong Trì bắc ngẫu đàm không thuyết phục "không quên đợc chàng, tuy không có lợi gì cho chàng, nhng cũng không làm tổn hại đến chàng" (ý nói mình là ma - TVT) và "từ đó, giả làm yến tiệc nơi đình quán, cứ mỗi lần bày tiệc, lại có tiếng ngời cời nói thù tiếp". Nhng thân thế Lâm Tứ Nơng trong Liêu trai rất rõ ràng, sự cảm nhận về thân thế của nàng cũng rất sâu đậm khi hát bài "Vong quốc chi âm", khi nói về chuyện cũ thì "buồn bã", suốt đêm ngồi đàm luận âm nhạc, bình phẩm thơ ca. Mặc dù tác giả đã nói rõ Lâm Tứ Nơng là một hồn ma, nhng lại không gây ấn tợng kinh sợ, vì hồn ma đã sống lại thành ngời trần đầy tình cảm bi ai. Trì bắc ngẫu đàm tuy cũng có nói đến "thuật lại các chuyện cũ trong cung, vô cùng thảm thiết, lại cầm phách gõ và hát, âm thanh não nuột" nhng chỉ là những lời rất trừu tợng. Mặt khác, một tác phẩm bao giờ cũng là một chỉnh thể nghệ thuật, mà hễ thêm hoặc bớt một vài câu chữ cũng có thể phơng hại đến toàn chỉnh thể. Trong Trì bắc ngẫu đàm chỉ chú trọng miêu tả yến tiệc đãi khách, toàn chuyện thù tạc giữa Lâm Tứ Nơng và Trần Bảo Thợc, mà thực ra điều này không thiết yếu lắm. Cuối tác phẩm, Lâm Tứ Nơng lại xuất hiện và nói "trần duyên đã hết" và "nghĩ mối thâm tình thâm hậu bấy lâu nay", vậy đó là 'trần duyên" nào và "mối thâm tình" nào. Điểm đáng chú ý là cả Trì bắc ngẫu đàm của Vơng Sĩ Trinh và Liêu trai của Bồ Tùng Linh đều có bài thơ của Lâm Tứ Nơng. Trong Trì bắc ngẫu đàm, có thể nói có hoặc không cần chi tiết này vì nó không tham gia vào sự miêu tả hình tợng. Còn trong Liêu trai nó là một chi tiết rất quan trọng không chỉ bộc lộ thế giới tâm hồn đầy mẫn cảm với thi ca nhạc hoạ của Lâm Tứ Nơng, mà hơn nữa nó còn khéo léo đan cài sự phê phán hiện thực. Lâm Tứ Nơng dùng thơ để bộc lộ khéo léo về về số phận bất hạnh của mình, nỗi ai oán phẫn nộ cũng nh sự thiện lơng trần văn trọng Nghiên cứu Trung Quốc số 8(87) - 2008 82 trong tâm hồn của cô. So sánh hai bài thơ có thể thấy điểm khác nhau rất lớn: Bài thơ trong Trì bắc ngẫu đàm : Tĩnh toả thâm cung ức vãng niên Lâu đài tiêu cổ biến phong yên. Hồng nhan lực bạc nan vi lợi, Nam hải tâm bi chỉ học thiền. Tế độc liên hoa thiên bách ngẫu, Nhàn khan bối diệp lỡng tam thiên. Lê viên cao xớng "Thanh bình khúc", Quân thí thính chi diệc vãng nhiên. Bài thơ trong Liêu trai : Tĩnh toả thâm cung thập thất niên, Thuỳ tơng cố quốc vấn thanh thiên. Nhàn khan điện vũ phong kiều mộc, Khấp vọng quân vơng hoá Đỗ quyên. Hải quốc ba đào tà tịch chiếu, Hán gia tú cổ tĩnh phong yên. Hồng nhan lực nhợc nan vi lệ, Huệ chất tâm bi chỉ vấn thiền. Nhật tụng bồ đề thiên bách cú, Nhàn khan bối diệp lỡng tam thiên. Cao xớng "Lê viên" ca đại khốc. Thỉnh quân độc thính diệc san nhiên. Bài thơ trong Trì bắc ngẫu đàm, trừ hàm ý câu "Lâu đài tiêu cổ biến phong yên" (Lâu đài tràn ngập trong khói lửa và tiếng trống trận) nói tới chiến tranh loạn lạc, mang dấu ấn của thời đại. Còn những câu khác đều không gợi cho độc giả ấn tợng hay liên tởng về một triều đại đã sụp đổ (nhà Minh), Lâm Tứ Nơng chỉ có một lòng hớng Phật, không có một chút hoài niệm về "cố quốc", cũng nh không oán thán về cái chết oan ức của mình. Còn bài thơ trong Liêu trai. Câu thứ nhất đã xuất hiện thời gian Lâm Tứ Nơng gặp nạn là 17 năm về trớc, tức năm Thuận Trị thứ 3 (1646) - năm mà Hành Vơng vị vua cuối cùng nhà Minh bị bắt và áp giải về Bắc Kinh. Trong bài thơ, Lâm Tứ Nơng còn nhấn mạnh các từ "cố quốc", "Hán gia" gắn liền điển tích vua Thục mất nớc (chim Đỗ quyên), nói đến nỗi đau của ngời dân mất nớc hoài niệm về vua Thục cũng tức là hoài niệm về Hành Vơng. Điểm đặc biệt là trong Liêu trai, Bồ Tùng Linh còn ghi chú rõ: "Trong bài thơ có chữ trùng điệp, thất luật, nghĩ rằng ngời chép lại có chỗ lầm lẫn". Sự chú thích nh vậy đã đa toàn bộ câu chuyện về cuộc đời Lâm Tứ Nơng thành truyền thuyết, còn trong Trì bắc ngẫu đàm lại không có ý nh vậy. Xét về mặt thời gian sáng tác thì Trì bắc ngẫu đàm (bản khắc sớm nhất là "Phúc Kiến khắc bản" năm Khang Hy 28 - 1689) sớm hơn Liêu trai và có lẽ gần với truyền thuyết về Lâm Tứ Nơng. Liêu trai có khả năng dựa trên Trì bắc ngẫu đàm để cải tác. Sự cải tác của Bồ Tùng Linh đã đạt đến trình độ nghệ thuật tinh tế trong xử lý các chi tiết tạo nên một hình tợng nhân vật Lâm Tứ Nơng sinh động. Trong Liêu trai, Bồ Tùng Linh đã xử lý hai chi tiết rất thành công. Lâm Tứ Nơng tự giới thiệu "em năm nay hai mơi tuổi, vẫn còn là xử nữ" và "em là cung nữ ở phủ Hành Vơng". Trong Trì bắc ngẫu đàm, thân thế và địa vị Lâm Tứ Nơng không phải Liêu trai chí dị Nghiên cứu Trung Quốc số 8(87) - 2008 83 là một cung nữ bình thờng, mà là "một ngời thiếp yêu ở phủ Hành Vơng" (thiếp, cố Hành Vơng cung Tần dã). Nh vậy, Lâm Tứ Nơng của Bồ Tùng Linh không phải là một ngời thiếp yêu của Hành Vơng. Bởi có phải là thiếp yêu hay không phải là thiếp yêu có sự phân biệt và có ý nghĩa hoàn toàn khác. Là thiếp yêu, tất phải là ngời đợc Hành Vơng sủng ái, thì tấm lòng thơng nhớ cố quốc không có gì lạ. Không phải là thiếp yêu, chỉ là một cung nữ bình thờng mà thơng nhớ cố quốc thì thân phận của ngời nhớ thơng và ngời đợc nhớ thơng đợc nâng lên khác hẳn. Việc xử lý chi tiết này giúp tác giả tự do hơn trong ngòi bút, mặt khác làm cho cuộc tình giữa Trần sinh và Lâm Tứ Nơng không bị ràng buộc bởi quan niệm danh tiết và hình tợng nhân vật Lâm Tứ Nơng không gây phản cảm. Thành công trong việc cải hoá cốt truyện cũng nh trong xử lý nghệ thuật đã khiến tác phẩm "Lâm Tứ Nơng" của Bồ Tùng Linh đợc đánh giá là "một áng văn chơng u tú nhất phản ánh diện mạo thật của lịch sử trong các tác phẩm Lâm Tứ Nơng, điều đó làm cho nó trở thành một ghi chép lịch sử phản ánh tâm trạng dân tộc của các tầng lớp trí thức Hán tộc bấy giờ". 3. Nh vậy, qua những so sánh giữa Liêu trai của Bồ Tùng Linh với các tác phẩm gốc có thể khẳng định Liêu trai có mối quan hệ mật thiết với truyền thống văn học dân gian và truyền thống văn học bác học. Nhà văn họ Bồ đã tiếp thu, kế thừa và cải hoá các truyện có nguồn gốc từ chí quái, truyền kỳ cũng nh những chuyện dân gian lu hành đơng thời, kể cả những ghi chép lợm lặt từ trong sử sách. Đó là sự cải biên một cách xuất sắc, đem lại cho tác phẩm hơi thở mạnh mẽ của thời đại, nó cho thấy tìm về cội nguồn văn học dân gian, văn học truyền thống, những sáng tác văn học đời sau không chỉ có kế thừa mà còn có khả năng chọn lọc và dung hợp chỗ mạnh, khắc phục chỗ yếu của các sáng tác văn học trớc đó. tài liệu tham khảo 1. Cổ điển văn học tam bách đề. Thợng Hải cổ tịch xuất bản xãm, 1986. 2. Chu Nhất Huyền: Liêu trai chí dị t liệu vựng biên, Thiên Tân, Nam Khai đại học xuất bản xã, 2002. 3. Uông Phân Linh: Bồ Tùng Linh và văn học dân gian, Thợng Hải văn nghệ xuất bản xã,1985. 4. Bồ Tùng Linh: Liêu trai chí dị toàn tập, Nxb Văn hoá thông tin. 1996, Nguyễn Chí Viễn và Trần Văn Từ dịch. 5. Nguyễn Đăng Na: Văn xuôi tự sự Việt Nam thời Trung đại, Nxb Giáodục, 1999. 6. Mã Thuỵ Phơng: Thần quỷ hồ yêu đích thế giới, Bắc Kinh, Trung Hoa th cục. 2002. 7. Trâu Lơng Tông. Liêu trai chí dị bình thởng đại thành - Lâm tứ nơng, Ly Giang xuất bản xã, 1991. . sâu sắc văn học dân gian và văn học bác học. Trong Liêu trai có nhiều truyện hoặc lấy nguồn gốc từ văn học dân gian, hoặc truyền thống văn học chí quái, truyền kỳ. Các nhà nghiên cứu Diệp. sánh giữa Liêu trai của Bồ Tùng Linh với các tác phẩm gốc có thể khẳng định Liêu trai có mối quan hệ mật thiết với truyền thống văn học dân gian và truyền thống văn học bác học. Nhà văn họ Bồ. quốc gia và quốc tế về Bồ Tùng Linh đợc tổ chức liên tục từ 1988 đến nay. Làm sáng tỏ mối quan hệ kế thừa và sáng tạo của Liêu trai đối với truyền thống văn học dân gian và văn học viết

Ngày đăng: 10/08/2014, 22:23

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan