Tại Faifo đầu thế kỷ 17, khi các giáo sĩ đầu tiên đến, đã có một phố của người Nhật và người Tàu ở.. Trước và đầu thế kỷ 17, đã có nhiều thuyền buôn của Nhật có giấy phép của nhà vua ban
Trang 1CÁC ĐÔ THỊ LỚN CỦA
NƯỚC TA VỀ HỒI HAI
THẾ LỶ 17 – 18
Trang 2Còn ở Trung kỳ thì Faifo, Tourane là những hải cảng có người ngoại quốc đến trước hết Tại Faifo đầu thế kỷ 17, khi các giáo sĩ đầu tiên đến, đã có một phố của người Nhật và người Tàu ở Trước và đầu thế kỷ 17, đã có nhiều thuyền buôn của Nhật có giấy phép của nhà vua ban cho thường đến buôn bán ở hai thị trấn trên này và cả ở
Vinh Từ Nhật đến giang sơn của chúa Nguyễn hồi đó, có hai đường hàng hải, một đường từ Trường kỳ đến Faifo và một đường nữa từ Trường kỳ đến Vinh
Năm 1615, giáo sĩ Buzomi đã thấy có nhiều nhà buôn Nhật ở Faifo và năm 1618, giáo sĩ Borri, nói Faifo là “một thành phố và hải cảng đẹp nhất nước có nhiều người ngoại quốc đến” Giáo sĩ này còn nói rằng
“người Tàu và Nhật là những người ngoại quốc buôn bán với nước
Nam nhiều nhất, mỗi năm họ đến một hải cảng là nơi có phiên chợ họp Chúa Nguyễn cho phép người Tàu và người Nhật được chọn một khu để lập nên thị trấn, cho phiên chợ họp được dễ dàng hơn Thị trấn
đó là Faifo; thị trấn đó rất lớn nên có thể nói là gồm hai thị trấn, một của người Tàu, một của người Nhật Mỗi thị trấn ở riêng một khu và
có viên quan Tổng trấn cai trị riêng theo luật lệ mỗi nước”
Từ 1614 [4], ở Nhật bắt đầu cấm đạo, nên các người Nhật theo đạo Thiên Chúa, theo lời giáo sĩ Alexandre de Rhodes, mỗi năm ba bốn lần sang Việt Nam rất đông để giữ cho trọn bổn phận về tôn giáo và lấy
cớ để buôn bán
Đến 1634, chúa Nguyễn ra lệnh cấm đạo, những người Nhật theo đạo
ở Faifo nhiều người bỏ đạo, vì có thế thì mới có thể ở lại buôn bán được
Trang 3Từ Tourane đến Faifo, hồi thế kỷ 17, có thể giao thông bằng đường thuỷ trong một vũng bể dài, vũng đó hiện đã bồi Hồi đó ở Tourane cũng có một ít người Nhật ở trên bờ phía tây vũng bể Tourane
Tại Faifo hiện nay vẫn có một chiếc cầu gọi là cầu Nhật Bản…[5] Chắc hẳn cầu cũ của người Nhật đã hỏng từ lâu chỉ còn lại cái tên mà thôi Gần Faifo người ta còn tìm thấy ba ngôi mộ cổ của người Nhật sang buôn bán lúc xưa khi chết chôn ngay tại đấy [6]
Ở Vinh thì hiện nay không còn thấy di tích gì về việc người Nhật đến buôn bán hồi thế kỷ 17 Người ta chỉ biết rằng các tàu Nhật ngày xưa đến buôn bán ở phía bắc Trung kỳ thường đậu ở phía trên Vinh, tại chợ Phúc Lệ thuộc phủ Hưng Nguyên ngày nay Ở đấy có một ông quan coi việc cấp giấy phép cho họ được bán và mua hàng hóa
Ở Nhật hiện nay người ta còn giữ được nhiều vật kỷ niệm về cuộc thông thương giữa người Nhật và nước ta hồi 300 năm trước Tại nhà thờ riêng của họ Chaya sang buôn bán ở xứ Đàng Trong vào hồi từ
1615 đến 1624 Lại một bức họa tứ bình nữa vẽ một chiếc tàu của Chaya Matajorô Shiurrokn đang tiến vào vũng Tourane hiện còn giữ tại nhà thờ của họ Chaya
Một họ Nhật nữa, trước làm nghề hàng hải, họ Kadoya hiện đang giữ được một bức bản đồ đi bể bằng da cừu về đường bể từ Trường kỳ đến Faifo, có hai đường dùng kim bàng đục thủng chỉ rõ mỗi ngày tàu
đi được đến đâu trong lúc đi và lúc về Trong các người Nhật sang buôn bán ở Trung kỳ thưở xưa, có một người tên là Araki Sotarô hồi năm 1620, đã lấy một người trong họ Tôn thất nhà Nguyễn Người đó tên là Amô đã theo chồng về Nhật ở mãi đến năm 1645 mới chết Mộ
Trang 4người đàn bà Việt Nam này hiện còn ở đền Daio-ji tại Trường kỳ, và con cháu họ này hiện còn giữ được một tấm gương ở nước Nam đem
về
Ngoài các thị trấn nói trên, hồi đó ở tỉnh Pulocambi [7] tức là Quy
Nhơn ngày nay, một tỉnh của Chiêm Thành mới sáp nhập vào đất
nước Nam dưới quyền chúa Nguyễn còn có hai thành phố nhỏ là Nước Mặn và Nước Ngọt Hai thị trấn này đều có đề rõ trong bản đồ nước ta của giáo sĩ A.De Rhodes và đều ở phía Bắc Quy Nhơn Nước Mặn là nơi các giáo sĩ Buzomi, P.Di Pina và Cristoforo Borri đã được vị trấn thủ tỉnh Pulocambi cho phép ở để truyền giáo trong mấy năm Theo lời giáo sĩ Borri thuật trong tập ký sự của giáo sĩ để lại, thì tại Nước Mặn cũng có nhiều phố xá, đông dân cư và thuyền bè đi lại buôn bán Viên trấn thủ Pulocambi lại sai người xây cho các giáo sĩ một ngôi nhà thờ
và một dinh cơ làm trú sở cho các nhà truyền giáo Tây phương
Ở trên, chúng tôi đã nói rõ tình hình nước Việt Nam ta và các nơi đô thị cùng hải cảng ở nước ta trong các thế kỷ 16, 17 và 18 là để cho độc giả biết rõ giới hạn của hai xứ Bắc, Nam ở nước ta và quen dần với tên các nơi cố đô và thị trấn cổ của ta hồi đó Có thế khi biết đến công cuộc truyền giáo hồi đầu tiên, ta mới nhận thấy những sự gian nan trong công cuộc đó
Chúng tôi còn cần nói rõ chữ Cochinchine (do chữ Caunchi-China chữ Tây Ban Nha và chữ Caoci-Cina chữ Ý mà ra) là nguyên từ chữ
Kiaotche (Giao Chỉ) rồi sau thêm vào chữ China để cho khỏi lầm với Cochin ở Ấn Độ Chữ đó ngày nay là tên xứ Nam kỳ; bắt đầu từ thế kỷ
17, người Âu đã dùng để chỉ các tỉnh từ Linh giang trở vào thuộc
quyền chúa Nguyễn Chữ Tonkin hoặc Tonquin (Đông Kinh) là dùng
Trang 5để chỉ đất thuộc quyền chúa Trịnh ở phía Bắc Linh giang [8]
Sau này chữ An Nam, Việt Nam là chữ cả họ Nguyễn và họ Trịnh đều dùng để chỉ cả đất nước Nam ở dưới quyền vua Lê và sau này sẽ là giang sơn của nhà Nguyễn từ đời Gia Long cho đến ngày nay
Các sách địa dư cổ của người Âu châu như cuốn của Samson Abbeville làm cho Pháp hoàng hồi 1652 đã vẽ bản đồ bán đảo Đông Dương rất
rõ ràng và gần đúng các bản đồ ngày nay Trong cuốn đó lại tả rõ cả hai xứ Đàng Trong của chúa Nguyễn và Bắc kỳ về chúa Trịnh rất rõ ràng, nói đến cả phong tục và sản vật theo đúng như các nhà du lịch
và các giáo sĩ đã biết
Trước hồi này, các sách địa dư Âu châu hồi thế kỷ 14, 15 chỉ một đôi cuốn sách nói đến Chiêm Thành mà không thấy nói đến tên nước ta
Ở miền Viễn Đông lúc đó, theo lời tả của Marco Polo, các sách địa dư người Âu chỉ chép là có nước Tàu và một miền Tiểu Ấn Độ (Inde
Mineure) đối với miền Đại Ấn Độ (Inde Majeure) tức là Ấn Độ ngày nay Trong các bản đồ Á châu của người Âu vẽ hồi đó vẽ hình bán đảo Đông Dương chưa rõ như bây giờ, chỉ thấy vẽ một con sông “Indies tinis” mà có người đã cho đó là sông Nhị Hà ở Bắc Kỳ bây giờ
Xem thế ta đủ biết chỉ từ cuối thế kỷ 16 đầu thế kỷ 17, người Tây phương mới biết rõ và bắt đầu để ý đến bán đảo Ấn Độ China này