Một nền hội hoạ đang cần tìm chuyên gia ppt

23 268 0
Một nền hội hoạ đang cần tìm chuyên gia ppt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Một nền hội hoạ đang cần tìm chuyên gia Laurent Colin Phạm Toàn dịch Thoạt đọc cái tít chẳng mấy độc đáo - Hội hoạ Việt Nam, hành trình giữa truyền thống và hiện đại - ("La Peinture Vietnamienne, une Aventure entre Tradition et Modernité" - AHRIS xuất bản) hoặc chỉ nhìn giá bán những 95 Euro công trình Corinne de Ménonville viết về nghệ sĩ Việt Nam mà thấy nản thì hẳn là nhầm đấy. Và cũng không nên để bìa sách (một bức tranh vẽ cô dâu của Đỗ Quang Em) ngăn cản chúng ta đừng mở sách này ra coi. Bạn có thể thích hoặc không thích cách vẽ của Đỗ Quang Em - tôi thì thấy thiên hạ không thích nhưng nghe đồn là Tổng thống Clinton lại đánh giá cao bức hoạ đó [1] - vậy là chúng khẩu đồng từ cho rằng bức đó của Đỗ Quang Em chẳng hề tiêu biểu cho nền hội hoạ Việt Nam cả về truyền thống và, lạy Chúa, cả trong tính hiện đại. Nếu cần gắn bức hoạ ấy vào một trào lưu nào đó, thì hẳn ta sẽ đưa nó vào dạng hiện thực gần như sao chụp đầy ảnh hưởng của các hoạ sĩ Trung Quốc được các gallery Hồng Kông hết lòng ưu ái để bán cho đám khách sộp trong cánh áp-phe bản địa hoặc ngoại quốc chuyên vơ vét các chân dung lớn vẽ các kiều nữ Trung Quốc với đầy đủ trang sức và áo quần. Nếu vận hội của Đỗ Quang Em có làm cho vài ba người đua theo, hẳn ta sẽ nghĩ rằng những ai theo đuôi ông hoạ sĩ này chỉ nhìn thấy trong vỉa mạch kia một hướng đi cơ hội chủ nghĩa chẳng mang chút tham vọng nghệ thuật thực thụ nào, và cuối cùng thì đó là một cách làm hoàn toàn xa lạ và vô tác dụng đối với nền hội hoạ Việt Nam. Phân tích rộng mà không đủ sâu Nhưng thôi, ta hãy trở lại với nội dung cuốn sách Corinne de Ménonville vừa tung ra ở Việt Nam. Điều đáng mừng, cái mới là - cho dù chúng tôi sẽ đề cập đến những dè dặt sau -, ấy là phương pháp cởi mở và nghiêm túc hơn so với những mưu toan liều lĩnh trước đây trong địa hạt này. Điểm mạnh của công trình này là khâu chọn và chất lượng các phiên bản. Lần này, tác giả tỏ ra có khả năng tuyển chọn và quan tâm đến những tác phẩm xác đáng, giữa vô số bộ sưu tập đã có vị trí thì cũng ưu tiên chọn những tác phẩm nhạy cảm (hình hoạ của Mai Văn Hiến, chân dung vẽ chì của các nghệ sĩ vẽ lẫn nhau) hơn là cho tràn ngập các "phố Phái" hoặc các bức vẽ chèo truyền thống bán chạy giá cao nhưng nguồn gốc thì đáng ngờ. Đặc biệt chất lượng cao là những bức Dương Bích Liên trong bộ sưu tập của Hào Hải (xin chú ý đặc biệt bức Chân dung cô bé học trò Hà Nội), những bức của Lưu Văn Sìn (bức chân dung tuyệt vời của nhà thơ Hoàng Cầm [2] mặc quần áo chiến sĩ) và những bức của Nguyễn Sáng. Về cấu tạo, sách có phần viết qua về nguồn gốc nền văn hoá Việt Nam và về những nghệ sĩ Pháp ở Đông Dương, nhắc nhớ lại những bước đầu tiên của hội hoạ Việt Nam và sự trỗi dậy của một thế hệ mới, có phần giới thiệu các hoạ sĩ trong cộng đồng lưu tán ngoài nước, rồi kết thúc bằng phần tiểu sử những nghệ sĩ chọn lọc. Đây là một nhận xét mở đầu không đặc biệt chĩa vào cuốn sách đang xét: người ta muốn được giải thích vì sao phần lớn các tác phẩm loại này (may mà cuốn sách này tỏ ra chắt lọc hơn các cuốn khác) vẫn cứ phải giới thiệu một cách triệt để nền hội hoạ Việt Nam theo lối biện luận về màu xanh xứ Huế, về đình làng và về văn nghệ dân gian nước Việt. Cứ như thể là, để nói về Cézanne và Sainte-Victoire, thì các nhà chuyên môn thế nào cũng phải giáng cho chúng ta một chương mở đầu về kiến trúc điền trang vùng Provence, gốm sứ vùng Moustier và dầu ô- liu vậy. Ngoài ra, nếu như cái thói quen làm ăn kiểu đó có nhấn đi nhấn lại vào các hoạ sĩ thời thuộc địa, theo tôi điều đó không hề hấn gì, (lưu ý ngay cả nhiều khi cách làm ăn này không được các nghệ sĩ Việt Nam ở trong nước hiểu rõ và kết cục thì đúng là cái vòng luẩn quẩn, thì việc kể lể quá nhiều về cái được coi là "hoạ sĩ hải ngoại " chỉ nhằm gom góp một tập hợp lủng củng lỉnh kỉnh và tương đối khó hiểu những nghệ sĩ có chất lượng chí ít là không đồng đều và mối quan hệ của họ với Việt Nam thì không hẳn là khi nào cũng rành mạch. Trong phần nói về nghệ sĩ Việt Nam và lịch sử của họ, phần quan trọng nhất và đáng chú ý nhất của cuốn sách, điều đáng trân trọng là cái phạm vi thường được đề cập tới nay đã mở rộng hơn ra ngoài bối cảnh thuộc địa vẫn quen được đem ra xem xét, và tác giả lần này có khéo léo đưa vào sách những tâm sự, những kỷ niệm, những suy tư được nhặt nhạnh từ những nguồn tốt nhất ở trong nước (Hào Hải về Dương Bích Liên, Đỗ Phương Quỳnh…), những nguồn này bạn đọc mong được thấy nhắc đến nhiều hơn nữa trong cuốn sách. Vấn đề là, những tâm sự thu nhặt được và những cuộc gặp gỡ mang tính giai thoại qua các chặng đường Hà Nội [3] , cho dù chúng rất dễ thương, cũng không thay thế nổi một cách tiếp cận mang tính phân tích có hệ thống đối với lịch sử hội hoạ Việt Nam, một công việc hẳn là đòi hỏi một sự am hiểu sâu sắc bối cảnh lịch sử, là điều chỉ có nổi nếu tiến hành nghiên cứu thực thụ và phải vùi đầu vào sách báo chuyên ngành thời kỳ đó. Nếu ta chú ý đến một vài nỗ lực đáng khen (đặc biệt là về tác động của phong trào Nhân văn Giai phẩm qua công trình nghiên cứu của Georges Boudarel, sự phân tích tính hiện đại của Nguyễn Văn Ký, những lời dẫn văn chương thú vị), thì phải thấy rằng có nhiều yếu tố khác vẫn còn được xem xét một cách không đầy đủ (tác động thực sự của Cải cách ruộng đất hoặc của chủ nghĩa hiện thực xã hội chủ nghĩa). Nhìn rộng hơn nữa, thì cho dù đã có đề cập đến mối quan hệ giữa nghệ sĩ với chính trị, lần đầu tiên công bố trong xuất bản phẩm tiếng Pháp, ta thấy rõ rằng cái chủ đề to tát và phức tạp đó hẳn sẽ còn phải được đào sâu hơn nữa. Để có được một tầm nhìn sâu hơn về địa hạt này, ta có thể dựa vào công trình của giáo sư người Mỹ Nora Taylor [4] (hình như không được bà Mme de Ménonville biết tới) để mà thú vị theo dõi tác giả trong cách phân tích chính trị: một cách làm nghiêm túc đầu tiên nhưng hẳn là cũng vẫn chưa đầy đủ về cái giai đoạn đặc biệt xáo trộn và bạo lực này khi các ảnh hưởng, các dòng khuynh hướng, các số phận cá nhân cũng như các cuộc phiêu lưu tập thể tỏ ra khó nắm bắt. Một hạn chế khác của việc phân tích, đó là lập trường hơi có vẻ mập mờ của tác giả khi tổ chức bán sách trên danh nghĩa là "chuyên gia" hay là "tư vấn". Vì vậy mà bà đã không sao tránh bị vấp phải tình trạng vừa phải đem lại một thông tin khách quan và lịch sử, đồng thời - đây là điều ta hoàn toàn có thể hiểu được - lại vẫn chăm chút các nguồn cung cấp và bảo lãnh tiềm tàng cho việc bán sách, nghĩa là các nghệ sĩ hoặc các gia đình nghệ sĩ. Việc tác giả nhắc đến vai trò của vị giám đốc thứ nhì Trường Cao đẳng Mỹ thuật Đông Dương Evariste Jonchère khiến ta phải tự hỏi, lối xáo trộn chủng loại như thế có khả năng sinh ra nguy cơ gì. Corinne de Ménonville nói rõ rằng vai trò của ông này "chí ít là trong thời gian đầu đã bị phản đối" và những điều người ta trách cứ ông ta "nay chẳng còn mang tính thời sự nữa" - Jonchère ngay từ khi mới qua đã nói với tờ Opinion de Saïgon rằng ông tới đây để đào tạo thợ thủ công hơn là đào tạo nghệ sĩ. Về căn bản thì điều đó hoàn toàn đúng. Ở một nước mà giờ đây người ta giang rộng hai tay đón rước mọi cựu chiến binh Pháp hoặc Mỹ, thì có gì là ngạc nhiên khi người Việt Nam đang chăm chăm chuyện hoà hợp và phát triển lại vui vẻ làm lơ cho những sự kiện vừa xa xưa vừa hạn hẹp như thế. Dù sao đi nữa sự phản ứng của sinh viên - toàn những sinh viên có tên tuổi cả [5] - đối với lời lẽ viên giám đốc mới, phản ứng đó không chỉ là yêu sách đầu tiên đòi lại di sản quốc gia hiện tồn của đất nước mình mà đó cũng còn là sự xét lại về thiết chế và vượt xa hơn về chế độ chính trị. Phản ứng đó vậy là đã trở thành hành động nền móng cho cái nền hội hoạ Việt Nam đương đại, nói như Thái Bá Vân [6] , "đã ra đời trong một hoàn cảnh bị áp đặt" và hơn thế còn tự cởi trói mình khỏi hoàn cảnh đó và tự khẳng định một di sản của riêng mình. Chính xác là nền hội hoạ Việt Nam ở phần tinh tuý nhất đã dựa trên xung đột nội tại giữa sự tự giải phóng và sự gắn bó huyết mạch bên trong và bên ngoài như thế. Vậy thì, điều cơ bản là thừa nhận chính cái sự kiện đó như nó đã xảy ra và đặt nó vào hoàn cảnh lịch sử mà không cần bớt đi chút gì một khi hoàn cảnh hiện giờ đã êm dịu nhiều rồi - làm như vậy còn hơn là tìm cách không làm phật lòng những gia đình nghệ sĩ nhằm tránh tác hại đến những hoạt động hiệp tác trong tương lai. Làm như vậy cũng chẳng lấy mất đi chút gì, cả tài năng của Jonchère, chứng cứ là những phiên bản của ông trong sách, cả hành động của ông - như tác giả sách nhấn mạnh - đã giúp cho việc dân chủ hoá nền giáo dục nghệ thuật và được vô số học trò cũ xưng tụng. Về hình thức, công việc phân tích không được trợ giúp đều đặn của cái văn phong đôi khi đượm màu tình cảm chủ nghĩa và những chủ đề ẽo ợt kiểu như "phụ nữ, một chủ đề ưu ái" (sic) , có thể khá ăn nhập với bất kỳ lịch sử nào, bất kỳ nền hội hoạ nào và ở bất kỳ xứ sở nào. Corinne de Ménonville cũng thích những công thức thu gọn chẳng đóng góp được bao nhiêu. Chẳng hạn, công thức đã mòn vẹt "Tứ trụ Hoạ miếu" thu gom vào chung một mái cả Phái, Nghiêm, Liên, Sáng được dùng thoả sức và những "cột trụ" chỉ là những cái"nạng chống" để chứng minh thêm, thật đấy, sao lại không thêm Nguyễn Tiến Chung vào nữa? Ta có thể hình dung những vị đó bị rụng rời như thế nào nếu biết được vào lúc nào đấy người ta triệt để chỉ định họ dưới một cách gọi tên huênh hoang đến thế, họ chưa khi nào thực sự được tôn thờ ở đền hoặc chùa, những người cho dù có ý thức về thiên bẩm của mình song lại luôn luôn tỏ ra là những con người hết sức khiêm cung. Nhưng công thức đó lại làm cho tác giả sách rất khoái, và bà đã phong thánh cho vài ba tên tuổi lớn để bà xây nên một ngôi "miếu" nữa, xưa cũ hơn, với Nguyễn Gia Trí, Tô Ngọc Vân, Nguyễn Phan Chánh và Nguyễn Tường Lân, tên thánh của vị cuối cùng này đã được tác giả đặt lại thành Nguyễn Tường Lam. Trong giai đoạn mới đây thấy nổi lên "Bộ Ba Hà Nội" hoặc "Lũ Năm Tên", những cách gọi tên nhiều chất thương hiệu hơn là diễn tả được chiều sâu nghệ thuật. Cuối cùng, ta hẳn sẽ thắc mắc về những vụ gán ghép nhào lộn nhân tạo, Đỗ Phấn và Hoàng Hồng Cẩm hẳn sẽ phải thắc mắc vì sao họ được đẩy vào nằm chung một con tầu. Chọn và thiếu Cho dù danh sách các nghệ sĩ Việt Nam có đầy đủ hơn mọi khi, người ta vẫn than phiền rằng có những tên tuổi đáng chú ý thậm chí những tên tuổi cội gộc vẫn lại cứ không được nêu ra trong một cuốn sách như thế, hoặc cũng có khi được nhắc đến qua quít nhân một câu nào đó nhưng lại không có phiên bản tranh của họ. Vậy là bà con thấy tiếc vì sao sách không nói đúng giá trị của những người như Nguyễn Sĩ Tốt, Trọng Kiệm, Nguyễn Trọng Hợp, Lê Quốc Lộc, Huỳnh Văn Gấm, Hoàng Lập Ngôn (trong khi anh con trai ông này, Hoàng Hồng Cẩm lại có chỗ trên chiếu ngồi). Ta cũng không chấp nhận trong một tác phẩm có tham vọng được dùng làm sách tham khảo như thế lại thiếu tên tuổi Nguyễn Đức Nùng, Sĩ Ngọc, Nguyễn Văn Tỵ hoặc ngay cả Nguyễn Đỗ Cung. Vấn đề ở đây không phải chuyện lựa chọn cá nhân vì các nghệ sĩ này thực sự có tầm quan trọng đối với các hoạ sĩ trẻ hơn , những người đã được dẫn ra trong sách (thí dụ, ảnh hưởng của Nguyễn Đức Nùng đến Đỗ Phấn) hoặc những người đã có vai trò căn bản, đôi khi bị phản đối, vào một thời điểm nào đó (dẫu sao thì Nguyễn Đỗ Cung cũng là người làm cho Bảo tàng Mỹ thuật Hà Nội ra đời hoặc đã là trung tâm các cuộc tranh cãi về "nghệ thuật dân tộc"). Đối với thế hệ mới, Trương Tân lại không được kể ra cho dù tác phẩm của anh bây giờ tuy có chững lại song trong những năm 90 thì đã đóng dấu ấn lên giới hội hoạ với những chủ đề nhạy cảm và vẽ bằng một phong cách đổi mới và do đó ai ai cũng thấy là nghệ sĩ này đã nuôi dưỡng sự vươn lên của các nghệ sĩ trẻ như Nguyễn Văn Cường, Nguyễn Minh Thành, Nguyễn Quang Huy [7] . Nếu như các hoạ sĩ trẻ này, do bị săn đón bởi các tổ chức nước ngoài đang thiếu tác phẩm của các nhà tiên phong thuộc thế giới thứ ba, đã mất đi phần nào tính tự nhiên và sự độc đáo, thì tôi cho rằng họ vẫn còn đủ khiêm nhường và lương tâm của người trí thức để thấy có cái gì không ổn khi thầy của mình bị quên lãng một cách bất công trong khi họ lại được giới thiệu đến đến từng chi tiết. Người ta lại càng khó chịu khi vắng thiếu những tên tuổi đó trong lúc lại hiện diện những tên tuổi còn cần phải được chú giải cùng với những phiên bản mà đáng nhẽ ra chỉ nên giữ một thái độ im lặng lịch thiệp. Nói thẳng ra , liệu có thiên vị hay không về mỹ học khi nêu lên thắc mắc về việc chọn những nghệ sĩ như Phạm Luận và Thanh Sơn làm phố xá Hà Nội bị đè nặng bởi những cây hoa sữa cùng những xe xích- lô chở các cô gái Việt mặc áo dài (và cũng nên tỏ ra biết ơn Corinne de Ménonville đã tha cho chúng ta không chọn những bức vẽ Hà Nội sơn phết lại với những sắc màu sặc sỡ của một Đào Hải Phong đang chất đầy các gallery thủ đô nước Việt). Còn với Nguyễn Thanh Bình, Bùi Hữu Hưng và Hồng Việt Dũng, nếu các hoạ sĩ này quả là có nghề, thì họ đã thoả hiệp đi làm tranh hoặc sơn mài hàng loạt chỉ nhằm mục đích thương mại từ lâu rồi. Cuối cùng, chuyện người ta đã quan tâm tới Thành Chương và ngày nay lại tiếp tục đưa ông ta vào một công trình tham khảo , đối với tôi vẫn là một điều bí ẩn. Tuy nhiên, cần thấy rằng Corinne de Ménonville không để mình bị lừa vì tính chất tồi tệ rõ rệt của sự sản xuất tranh vì động cơ vụ lợi không có tiêu chuẩn nghệ thuật và không ngần ngại . Bà ghi chú rằng đó là những "chủ đề hơi lặp đi lặp lại" của Nguyễn Thanh Bình, "một vài dư thừa sáng tạo" ở Thành Chương và "mối nguy các đơn đặt hàng dồn dập" ở Bùi Hữu Hưng. Tất nhiên, đó là điều tối thiểu, và đáng lẽ ra chúng ta nên im lặng bỏ qua những tên tuổi đó trong một cuốn sách mặc dù có thiếu song vẫn kể ra được vô số nghệ sĩ chân chính. Nhưng, uy tín của cuốn sách, chúng ta nên nhìn nhận rằng bước đầu của cái nhìn phê phán vẫn là điều hiếm thấy đối với những hoạ sĩ vẫn đang tiếp tục bán tranh rất nhiều và rất đắt vì vẫn hưởng lợi từ không khí khoan dung bề ngoài của môi trường nghệ thuật nơi đây, nó tìm cách không chính thức đả động đến họ cho dù trong chốn riêng tư thì người ta phê phán nanh nọc đấy. Bắt chước và làm giả Ngoài việc nói đến chuyện sản xuất dư thừa như trên, Corinne de Ménonville nhấn mạnh hai điều trở ngại mà nền hội hoạ Việt Nam ngày nay đang gặp. Trước hết, đó là chuyện bắt chước, nghĩa là phong cách của một nghệ sĩ được các đồng nghiệp nhái lại một khi phong cách đó đã trúng quả. Thực ra cũng phải ngạc nhiên thừa nhận tình trạng đồng loạt hoá hiện thời trong các tác phẩm, kể cả của các nghệ sĩ có tài. Thật khó mà phân biệt chỗ thực sự khác nhau giữa các bức tranh của Hoàng Phượng Vỹ và của Hoàng Hồng Cẩm, giữa các chân dung tự họa của Hoàng Hồng Cẩm và của Đặng Xuân Hoà, tất cả đều hao [...]... khi cái chuyên nghiệp đó lại trải dài từ gốm sứ sang hội hoạ đương đại Phải thừa nhận rằng như vậy là chẳng đếm xỉa gì đến cái nền hội hoạ đó, hệt như các chuyên gia chủ nghĩa Ấn tượng Pháp cũng lại có thẩm quyền đối với nghề nung đồ sứ ở Giens vậy Nếu như ngày nay không có chuyên gia hội hoạ Việt Nam theo đúng nghĩa của từ "chuyên gia" , thì ở Việt Nam cũng vẫn có một nghề thẩm định nền hội hoạ ấy -... đáo), nên thật là khó mà ngay một lúc nhận ra trong đám tranh trên thương trường đó đâu là "Phố Phái [10] " và "faux Phái" (phát âm gần như nhau giữa "Phố" và "Faux" - nghĩa là "giả" - ND) và ta cảm thấy rõ ràng đang cần đến một bàn tay chuyên gia Khốn thay, cái thể chế chuyên gia, đặc biệt là ở Pháp, không phải khi nào cũng khoanh vùng được dễ dàng, và cái thể chế "chuyên gia nghệ thuật Việt Nam" [11]... cũng là một thứ năng lực lắm khi chuyên biệt (ai đó có thể nói lên ý kiến về một nghệ sĩ nào đó), hoặc đan xen nhau (tốt hơn cả là dùng mọi ý kiến có thể có) và nghề chuyên gia đó cũng đang có xu hướng tiêu biến (những nhà sưu tập đích thực và những hoạ sĩ sống cạnh những tác phẩm và tác giả quan trọng càng ngày càng hiếm) Chưa kể là, Hà Nội vốn bé teo như một cái làng, nên công chuyện "chuyên gia" đó... hơn nền hội hoạ Việt Nam, và ta có quyền hài lòng vì chuyện đó Nhưng vẫn có điều cứ làm ta khó chịu, đó là lối làm ăn sặc mùi thương mại nấp sau những công trình xuất bản kiểu đó Bởi chưng ta chẳng nên bị lừa, mục tiêu của chúng trước hết là makéttinh và những cuốn sách kiểu đó trở thành những thứ danh thiếp in sẵn nhằm cố định một tên tuổi và chính thức hoá một thể chế chuyên gia tích cực đối với một. .. xây dựng nên một cơ sở chân xác [18] Nhưng cung cách làm ăn lắm khi rất thiếu tính phê phán giờ đây không còn đủ nữa, vì về cơ bản các công trình đó rút lại chỉ đưa ra một danh sách nghệ sĩ mỗi ngày một dài hơn, mà lại thiếu một sự chọn lựa và phân ngôi thứ và rất thiếu phân tích và không nói lên được viễn cảnh lịch sử Tuy nhiên một vài sáng kiến riêng tư cũng khiến ta hy vọng vào một sự chuyên nghiệp... cao giá trị di sản quốc gia hiện hữu và nâng đỡ sức sáng tạo của của nghệ thuật đương đại Lịch sử hội hoạ Việt Nam mới có gần đây thôi song nó vẫn cần được khai quật tỉ mẩn và giải nghĩa tinh tế Phần lớn lịch sử đó vậy là vẫn cần được viết ra và như vậy thì càng tốt vì nó dành chỗ ngày mai cho nhà chuyên môn người Việt đủ sức chế ngự môi trường và ngôn ngữ, và đó không chỉ là một tiểu tiết Nếu như các... việc tìm ngược lại nguồn gốc tranh là điều kiện tuyệt đối cần thiết, thì khốn thay đó lại chưa đủ, vì có những bộ sưu tập được coi là "nghiêm" lại rơi vào những trò thao túng thiếu lương thiện làm xáo trộn tranh giả với tranh thật Một cách lý tưởng , việc lập ra một uỷ ban gồm người Việt Nam có kinh nghiệm thực thụ đối với nền hội hoạ này hẳn sẽ là cần thiết để có thể đưa ra ý kiến của mình hoặc thu thập... nhà amatơ đích thực vẫn cho rằng, nếu có những người tham gia mua tranh ngây thơ đến thế, thì họ bị phạt bởi chính sự thiếu chuyên nghiệp của mình, và vậy là chẳng có gì nghiêm trọng hết Tuy nhiên, tính thụ động đó đã có hệ quả là dần dần làm sây sát chữ Tín của nền hội hoạ Việt Nam, và ta chỉ còn cách cùng với Corinne de Ménonville cầu mong có một khung pháp lý thích hợp nhằm đánh vào việc làm tranh... chất nghề nghiệp Sự cạnh tranh đó lý giải vì sao từ một năm nay họ gần như cho ra mắt cùng một lúc các xuất bản phẩm của mình Cũng vui vui khi thấy rằng hai chuyên gia Pháp của chúng ta luôn luôn cẩn thận [không ai trích dẫn ai trong các công trình của từng người [16]Hồi tháng 11-2003 ở Paris, một bức tranh của Nguyễn Phan Chánh bán được 51 000 Euro và một bức tranh con con của Lê Phổ thô thiển nhưng... "nền hội hoạ Việt Nam rơi vào tình trạng thất tín và ta chỉ có thể thấy lo sợ cho sự thiếu tri thức và sự không biết thẹn của vô số người can dự vào vụ việc" Nhận xét sáng suốt đó của tác giả thật đáng khen, vì bà đã có lý khi nhận thấy rằng việc bán được tranh không thực sự đóng góp vào việc củng cố chữ tín của nghệ thuật nước Việt, tính chất không chuyên nghiệp vẫn cứ luôn luôn có chỗ đứng trong nền . Một nền hội hoạ đang cần tìm chuyên gia Laurent Colin Phạm Toàn dịch Thoạt đọc cái tít chẳng mấy độc đáo - Hội hoạ Việt Nam, hành trình giữa truyền. vậy. Nếu như ngày nay không có chuyên gia hội hoạ Việt Nam theo đúng nghĩa của từ " ;chuyên gia& quot;, thì ở Việt Nam cũng vẫn có một nghề thẩm định nền hội hoạ ấy - và vào chính thời điểm. rõ ràng đang cần đến một bàn tay chuyên gia. Khốn thay, cái thể chế chuyên gia, đặc biệt là ở Pháp, không phải khi nào cũng khoanh vùng được dễ dàng, và cái thể chế " ;chuyên gia nghệ

Ngày đăng: 29/06/2014, 06:20

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan