(LUẬN văn THẠC sĩ) nghiên cứu phiên dịch hội nghị trong bối cảnh việt nam từ quan điểm dụng học ph d dissertation linguistics 62 22 15 01

272 6 0
(LUẬN văn THẠC sĩ) nghiên cứu phiên dịch hội nghị trong bối cảnh việt nam từ quan điểm dụng học ph d dissertation linguistics 62 22 15 01

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

TABLE OF CONTENT ABSTRACT 3  LIST OF ABBREVIATIONS 5  INTRODUCTION 6  Background 6  Research aims 7  Methodology and scope 7  Outline 8  1  CHAPTER I 10  A REVIEW OF CONFERENCE INTERPRETING RESEARCH 10  1.1  1.1.1  Definition 10  1.1.2  Classification of interpreting 12  1.1.3  Interpreting Quality 20  1.2  INTERPRETING RESEARCH 24  1.2.1  Paradigms in interpreting studies 25  1.2.2  Areas of Interpreting studies 31  1.3  2  INTERPRETING 10  PRAGMATICS, COGNITIVE SCIENCE AND RESEARCH IN CONFERENCE SI 42  1.3.1  Conference (simultaneous) interpreting as the object of research 42  1.3.2  Pragmatics 48  1.3.3  Pragmatics in conference interpreting 61  1.3.4  Cognitive science and SI research 64  CHAPTER 67  THE COGNITIVE PRAGMATIC MODEL FOR SI ANALYSIS 67  2.1  2.1.1  Inputs to discourse comprehension 72  2.1.2  Assembly: syntax, lexicon and context 74  2.1.3  The Executive 76  2.1.4  Speech production in SI 77  2.2  3  THE COGNITIVE PRAGMATIC MODEL OF SI 68  APPLICATION OF THE MODEL 79  CHAPTER 82  RESEARCH METHODOLOGY 82  TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com 3.1  THE HYPOTHESES AND ASSUMPTIONS 84  3.2  THE RESEARCH QUESTIONS 85  3.3  THE DATA SET 87  3.3.1  The subjects in the study 88  3.3.2  Selection of sample speeches 89  3.3.3  Data collection 90  3.3.4  Data processing 91  3.4  4  THE DATA ANALYSIS METHOD 94  CHAPTER 97  RESEARCH FINDINGS AND DISCUSSION 97  4.1  SIMULTANEITY 97  4.1.1  Ear-Voice-Span (EVS) 97  4.1.2  Syllable counts 107  4.2  ANTICIPATION AND INFERENCE IN MEANING ASSEMBLY 113  4.2.1  Semantic structure and message comprehension 113  4.2.2  Redundancy and anticipation 118  4.2.3  Inference in SI 127  4.3  COORDINATION STRATEGY IN SI 139  4.3.1  Judgment 140  4.3.2  Late elaborations and afterthoughts 144  4.3.3  Compensation 145  4.3.4  Compression 151  4.4  CAUSES OF FAILURE IN SI 155  4.4.1  Problems in primary assembly 155  4.4.2  Information density in the rheme 159  4.4.3  Loss of information due to a missed rheme 160  CONCLUSIONS 163  Summary of findings 163  Implications for training 170  Further research 171  REFERENCES 173  TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com ABSTRACT The study analyzes the transcripts of recorded conference speeches and interpreter’s versions (in both live and simulated situations) to explore the anticipation and coordination efforts by the simultaneous interpreter in action This is based on the theoretical framework of the cognitive pragmatic model developed by Setton and the pragmatic anticipation theory modeled by Chernov According to the model, the interpreter makes use of the pragmatic principles to assemble meanings through anticipation and inferences and then to deliver the interpretation with judgement, compensation and elaboration It is found out that: The average EVS is second and if the EVS accumulates to longer than this, the interpreter tries to compress the SL output to reduce it to normal, failure to this may result in failure (omissions or distortions) The speed of the SL Speaker dictates the rate of delivery by the Interpreter There is no difference in the normal speed of speech between the Vietnamese and English speakers and that of the interpreters among the subjects of the study (calculated to be around 180 syllables per minute) The SI interpreter continuously makes anticipation and formulates inferences on the basis of partial meanings, either because the utterance is still incomplete or because, not being the addressed, she receives less than the full meaning available to the Addressees One of the indicators for successful anticipation is the shorter EVS (1-2 seconds, or even negative) This is possible thanks to sufficient discourse redundancy (both objective and subjective) as well as cues from the environment The interpreter consciously makes judgement of implausible inputs, compression of the theme of discourse, and compensation for the late change and afterthoughts of the Speaker This includes elaborations, reiteration or additions by the interpreter in order to achieve pragmatic fidelity of the interpretation TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com Apart from comprehension failure, some interpretation errors are the results of the coordination problems faced by the interpreter Failure to deal with longer EVS or acceleration of SL speech by the Speaker may lead to boggle effects and distortions or omissions of the subsequent utterances, unless proper compensation and coordination strategies are applied Insufficient discourse redundancy (both objective and subjective) may also lead to errors, either distortions or omissions TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com LIST OF ABBREVIATIONS EVS ear – voice - span IT interpreted text RT relevance theory SI simultaneous interpreting SL source language ST source text T&I translation and interpreting TL target language TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com INTRODUCTION Background Translation and interpreting (T/I) have become increasing important activities in the international integration process that is occurring in Vietnam Vietnam needs to open up to the world, learn from the experiences of other developed countries, and further develop economic, political and cultural relations with other nations The past few years have seen a dramatic increase in the number of events and settings requiring the service of translators and interpreters, including but not limited to international conferences, business meetings, cultural events, etc The need for quality interpreting and translation services in these contexts is therefore immense Studies on T/I, especially interpreting, will contribute to the improvement of interpreting quality on the one hand, and of the training of professional interpreters, on the other Conference Simultaneous interpreting (SI) provides an interesting field for research SI research started in the mid 70s of the last century has developed greatly ever since and has now become a multidisciplinary subject of academia, a convergence of cognitive psychology and linguistics, built upon the foundations of the Paris School with a new conception of with a new conception of linguistics informed by Relevance Theory, that is, cognitive pragmatics, as developed by Setton There have been different approaches to look at interpreting: as a form of translation; a cognitive process; a dialogic interaction; or a neuro-linguistic activity Nevertheless, not much research on SI has been done in Vietnam, or on the language pair English – Vietnamese This offers a challenging but interesting area for this research to explore TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com Research aims The study aims to explore the mechanisms that allow the simultaneous interpreter to make different efforts: inputs processing, meaning assembly, formulation and articulation in a highly coordinated manner In particular, based on the theoretical framework of the cognitive pragmatic model, the study will attempt to provide explanations for the on-going anticipation and inference process during the comprehension stage, as well as the continuous coordination, judgment and compensation in the delivery stage of the SI interpreter In order to achieve the aims, the research project seeks to answer the following questions: - What is the normal time lag (ear-voice-span or EVS) for interpreting English propositions into Vietnamese and vice versa? - What strategies are normally used by the SI interpreter to deal with the difficult situations and characteristics of simultaneous interpreting? - What are the causes of common failures in SI from the pragmatic perspective? and - Are there any noticeable differences between various interpreting situations: live vs simulated; SL discourse modes: semi-rehearse vs spontaneous oral input; and language directions: Vietnamese into English and vice versa? Methodology and scope As this study aims to describe the cognitive operations in SI and correlate them with texts, a combination of qualitative and quantitative methods have been used It is necessary to combine both top-down (application of theoretical models) and bottom-up (recording and commentary of speech products) approaches because the database only is insufficient to make progress towards a real explanatory theory The primary design of the study is the application and testing of the TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com pragmatic cognitive model of Setton in the English – Vietnamese language pair The quantitative data on the simultaneity of the interpreting process (which includes recordings and synchronized transcripts of the live interpretations versions as well as two other versions in a mock situation) will provide useful signals for in-depth analysis of the strategies successfully used by the interpreter, as well as evidence for the causes of errors and failures in interpreting The scope of study is confined to “conference simultaneous interpreting in the Vietnamese context”, which means interpreting in the simultaneous mode, in formal conference settings, and importantly, involving only the two languages: English and Vietnamese Therefore other forms of conference interpreting (consecutive, chuchotage) and multilingual simultaneous interpreting not fall within the scope of this study The study does not, however, try to answer the big questions of immediate interest to SI research, such as how to assess quality or what are the mental, neurological processes behind interpreting Rather, the scope of the study is confined only to the cognitive pragmatic aspects of the SI process, for example the visible use of the Speaker’s intentionality and other pragmatic indicators, such as anticipation and inference, or the economy of SI processing through the evidences of judgment, compensation and coordination Outline The thesis is organized into chapters, besides the introduction and conclusions After this chapter of introduction, Chapter presents a review of the current state of SI research by introducing different paradigms and research areas in SI study Chapter goes on to discuss the components of the proposed theoretical framework for this study, i.e the cognitive pragmatic model Chapter provides a detailed description of the data set, research methodology and procedures Chapter discusses the quantitative results on the simultaneity (ear-voice-span and syllable counts) which provide useful information for the analysis of the SI TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com process, which focuses more on the strategies and cues employed by the interpreter, especially anticipation and inference in the comprehension stage and the relative autonomy in the production stage, evidenced by judgments and compensations made in the original version TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com CHAPTER I A REVIEW OF CONFERENCE INTERPRETING RESEARCH 1.1 INTERPRETING  1.1.1 Definition  1.1.1.1 Interpreting vs translation Interpreting is generally regarded as a translational activity, as a special form of ‘Translation' (the capital initial is used to indicate that the word appears in its generic sense, as opposed to ‘written translation’, also a form of Translation) Therefore, in order to understand the concept of interpreting, it is necessary to explore the concept and definitions of Translation provided by well-known authors in the field There are various definitions of Translation, looking at different conceptual dimensions, as summarized by Pochhacker (2004:12): “an activity consisting (mainly) in the production of utterances (texts) which are presumed to have a similar meaning and/or effect as previously existing utterances in another language and culture” According to most common dictionaries, ‘interpreting' is usually equated with ‘oral translation’ or, more precisely, with the ‘oral rendering of spoken messages’ However, following this definition would exclude interpreting in signed (rather than spoken) languages from our purview, and would make it difficult to account for the less typical manifestations of interpreting, such as sight translation or on-line (written) translation of Internet chats occasionally used in the European Commission, among others Instead, by elaborating on the feature of immediacy, one can distinguish interpreting from other forms of 10 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  But your general question is (the right) mà câu hỏi chung hay sai Ờ …và và… anh đúng, cái động correct Nhưng thấy rằng… tất nhiên thái Well of course, over… as I was saying, Vâng tơi trình bày lúc nãy, over a period of time, Theo tơi thì sau khoảng thời tơi nói lúc nãy, khoảng gian thời gian định, as Vietnam shifts to becoming more and mà Việt nam chuyển sang thành Việt Nam chuyển sang kinh tế Việt Nam chuyển đổi sang more of a market economy, nước mà theo định hướng thị trường, thị trường nhiều kinh tế ngày theo chế thị then Government should have less and less rõ ràng phủ ngày cần có phủ cần phải gọi kiểm sốt phủ có quản lý mặt (các cái) kiểm sốt mặt hành giá số mặt hàng hành giảm đi, có sử dụng hợp lý trường hơn, administrative control on various prices, giá cả, because if you want to have rational use of thực muốn sử dụng tài mà chúng ta, phủ kiểm various resources, nguyên cách hợp lý soát nhiều nguồn tài nguyên chế thị trường cần phải phát … khơng theo chế thị trường, chế dựa vào thị trường tăng then you know, more market-based mechanisms are needed huy mạnh mẽ And of course gradually Vietnam is Việt nam theo tức Việt Nam theo hướng tất nhiên Việt Nam biến chuyển mạnh moving in that direction hướng đó theo hướng này, and has now established, for example, for Bây ví dụ chẳng hạn Việt Nam đưa gọi xác lập được, ví dụ là, việc quản petroleum prices, it has established a giá xăng dầu có cơng thức thiết chế … ví dụ giá dầu lý giá có cơng thức formula chẳng hạn, by which international prices would get điều chỉnh giá theo giá giới, theo giá dầu thị trường adjusted (to ) every so often, theo cơng thức định, giới mà qua giá quốc tế điều chỉnh … (rất là) thường xuyên and so I think the adjustment in the điều chỉnh giá xăng dầu hoàn toàn … điều chỉnh theo giá dầu thị điều chỉnh việc quản lý petroleum price was basically based on theo định thống mà trường giới mở giá dựa vào (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  that agreement that they have reached người đã…quyết định từ trước thơi… Thì thay đổi giá dầu thỏa thuận mà đạt cần vào với thỏa thuận… that they would follow this formula and điều chỉnh theo giá quốc tế that they would adjust it theo mơ hình, cơng thức điều chỉnh theo cơng thức đó, người ta có theo giá giới điều chỉnh And I think the intention is that electricity Và ý định giá điện phải Theo tơi cuối giá điện Và tơi nghĩ chủ trương prices should also go in that same theo hướng thế, theo hướng theo hướng But of course there is always political Nhưng mà tất nhiên có yếu tố Tất nhiên, gọi yếu tố trị Tất nhiên, có thực tế reality trị có trị, and the political reality is that you have Yếu tố trị ạ? Chúng ta Việt Nam gặp khó khăn thực tế trị chúng now a situation where you have a very tình mà lạm phát lạm phát tăng cao ta thấy có tỉ lệ lạm phát high inflation cao and obviously in this context, raising Và bối cảnh tăng giá, đâm bối cảnh việc Rõ ràng bối cảnh này, việc tăng direction cao prices, in fact increases immediately tăng tất loại tăng giá thực tế, làm, lập tức, giá thực … … tăng trực overall price increase … is increased chưa phải nên làm tăng giá mặt hàng tiếp giá bị tác động khác But I think the way to deal with that is not Nhưng mà cần phải to start to fiddle with individual price … xây dựng công thức cho làm tăng … tăng muốn xử lý … khơng phải xử lý Và nghĩ cách thức agreements and formulas, loại giá, mặt hàng thiết yếu đơn lẻ giá cá nhân vật because in our mind, inflation is coming Bởi theo tơi lạm phát từ nguồn, Theo quan điểm chúng tôi, mà trong, ý kiến chúng tơi, … from two sources, ngun nhân, chúng tơi cái lạm phát từ lạm phát từ hai nguồn khác nhau: phẩm, mặt hàng hai nguồn khác nhau: (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  it is coming from the international context, từ nguồn, bối cảnh quốc tế Bởi nguồn thứ bối cảnh quốc tế từ bối cảnh quốc tế ví dụ giá because oil and commodity prices are giá hàng hố, giá dầu lửa giới giá dầu giá số dầu, mặt hàng quốc tế rising internationally, tăng hàng khác giới khơng tăng tăng and if Vietnam imports those commodities Việt nam nhập hàng hố đó, Việt Nam phải nhập mặt Việt Nam nhập mặt and the Dong is linked to the dollar, … tiền đồng lại gắn với tiền đơ-la, hàng Và giá trị đồng gắn hàng này, Việt Nam Đồng liên kết kết với giá trị đô la với đồng đô la Mĩ, then all of those prices will be transmitted chắn giá nên đâm giá chúng ta, tất biến đổi into, should be transmitted into, the chuyển, nên chuyển … chuyển sang giá Việt Nam, chuyển đổi vào kinh tế Việt Nam Vietnamese economy thành tăng giá kinh tế Việt tức nên thể giá nam mặt hàng Việt Nam So in that sense the adjustment is the right Như theo tơi điều chỉnh Thế đâm việc điều chỉnh Đấy cách thức làm mà thing to for those individual prices với giá cụ thể điều nghĩ lại giá đắn But then in that context what other Như vậy…trong bối cảnh vậy, Thế bối cảnh Nhưng mà bối cảnh nước countries have done nước khác làm gì? nước khác, người ta làm ạ? khác làm nào? is to allow their currency to adjust a little Họ cho phép đồng tiền họ Người ta cho phép đồng họ À cho phép đồng tiền bit chuyển đổi tỷ giá thay đổi điều chỉnh chút tự điều chỉnh theo Bởi thấy từ số thấy, theo số chút mức because as you saw from the trade figures, Bởi thấy sách Vietnam is trading with many countries thương mại VN, Việt nam thương mại thương mại đấy, Việt Nam có hoạt mặt thương mại Việt Nam có với nhiều nước động thương mại với nhiều quốc gia, hoạt động thương mại với nhiều nước, and when you compare the value of the so sánh giá trị tiền Đồng so sánh giá trị đồng với giá trị so sánh giá trị đồng Dong, say, with the Yen or the Euro, it’s với tiền Yên chẳng hạn, theo tiền đồng yên chẳng hạn, đồng Euro Việt Nam với đồng Yên chẳng hạn, getting weaker and weaker Euro chẳng hạn, đồng tiền Đồng ngày chẳng hạn, thấy giá trị thấy … yếu 10 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  yếu tiền đồng cao So by linking it to the dollar, Vietnam has Như gắn tiền Đồng vào Tình hình vậy, actually depreciated the Dong hugely tiền đơ-la, rõ ràng Việt nam làm so sánh với đồng Đơla rõ ràng Nam thực tế (khấu hao), khấu trừ against the Yen or say the Euro giá đồng tiền Đồng so với đồng giá trị đồng giảm nhiều so giá trị đồng tiền tiền Yên, đồng tiền Euro với đồng Yên đồng Euro đồng đô la and so one of the questions is what should Như câu hỏi Như việc mà Và vấn đề đặt đồng tiền the Dong be linked to? nên gắn tiền Đồng vào cần phải xem xét phủ Việt Nam tiền gì, Việt Nam cần phải gắn giá trị đồng Should it be linked to the Dollar only or gắn vào đồng đô-la không thôi? Hay gắn với đồng đôla giỏ should it be linked to a basket of currency? vào rổ tiền tệ loại tiền khác đồng tiền khác, ví dụ đồng … For example if the Dong was linked to a Tôi lấy ví dụ tiền Đồng gắn với Ví dụ mà tiền đồng gắn với giá trị … basket of currencies, rổ tiền tệ, giỏ đồng tiền khác, then it would actually adjust upwards rõ ràng điều chỉnh tăng so điều chỉnh… đó, khác phải điều chỉnh đồng against the dollar với đồng đô-la so với trị giá đồng đôla không tiền Việt Nam tăng lên theo đồng đô la Và gắn với đồng la Việt tiền với ngoại tệ nào? liên hệ với đồng đô la and that would mean that when you import điều có nghĩa nhập mà Việt Nam nhập dầu Điều có nghĩa nhập oil or other commodities they would be hàng hố hay dầu đỡ đắt mặt hàng khác lúc giá dầu mặt hàng khác nhập thấp rẻ tiền hơn, mặt hàng rẻ tiền hơn, less expensive and therefore the need for price adjustment nhu cầu phải điều chỉnh lúc điều chỉnh giá phải có điều chỉnh mặt giá domestically would be less giá nước sẽ nước So I think you have to have a macro…, Như cần phải có cái, Như phải xem xét vấn Cho nên phải có cái… tất this issue can not be solved by individual vấn đề vĩ mô không ạ, cá đề cấp độ gọi vĩ mô không nhiên điều chỉnh tất prices, or individual commodities nhân giá…hay giá đơn lẻ phải tính tốn giá mặt mặt hàng đơn lẻ giá cả, khơng giải vấn đề này, hàng thơi 11 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  The other reason you have high inflation in Một lý Việt nam có Cái lí khác lạm phát Việt Vietnam is, lạm phát, Nam cao hơn, as I’ve also mentioned, you had a very big mà tơi trình bày trên, tơi nói lúc trước ấy, Việt Nam có Việt Nam tơi nói , có inflow of money into Vietnam có luồng tiền lớn vào nguồn tiền vào Việt Nam lớn, dòng tiền vào nước lớn Việt nam nhiều, This money…because the Central Bank is Cái dịng tiền Ngân hàng Nhà nước nguồn tiền tất nhiên not willing to chưa sẵn sàng cho phép đồng tiền Đồng bị ngân hàng giới không cho phép sẵn sàng cho phép đồng tiền Việt appreciate, giá, đồng tiền giá, nam giảm giá it wants to keep the link, it starts to buy all gắn tiền Đồng với đồng đô-la muốn gắn giá trị đồng với Như this money - foreign currency that’s mua lại số tiền đơ-la đổ vào VN nhóm tiền đó, loại ngoại ngoại…ngoại hối vào Việt Nam, … allow the Dong to coming in – and last year it built up 10 billion dollars Và Ngân hàng trung ương không đồng tiền tệ khác vào Năm ngối, đến 10 tỷ đơ-la tiền dự trữ of reserves Nhưng từ năm ngối đến khoảng ví dụ có hàng chục 10 tỉ đơla dự trữ có tỉ đồng tiền dự trữ, ngân hàng, Now when you buy all this money in Khi mua tất dịng tiền đơ-la xem giá đồng thị chúng ta, phải đưa Dong, you have to put the Dong out in the vào ạ, phải đưa nhiều trường, hệ thống, đồng Việt nam thị trường market, tiền Đồng lưu thông, then you have to try to absorb all the lại phải hút … hấp thụ liquidity back, out of the system khoản lại khỏi hệ thống thấy có thay đổi phải có sự… hệ thống phải có … because otherwise there is very big credit khơng lại tăng tín dụng phần dẫn tới gọi có mà khoản … expansion, and that leads to inflation nhiều, lớn lại dẫn đến lạm phát lạm phát dẫn tới lạm phát So and then you have to have the Và vậy, chúng lại phải có Như phải có cơng cụ Cho nên, có instruments to be able to absorb all of this cơng cụ để hấp thụ lại… rút lại tất để gọi … tiếp nhận công cụ … chuẩn bị để hấp thụ money back – the dong back – đồng tiền lại, nguồn tiền đồng đưa thu hồi tất đồng tiền - đồng 12 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  and part of what we have seen, the phần thấy, mà difficulty is, chứng kiến VN, that those instruments are not yet lại việt nam - trở lại … thấy khó khăn khó khăn cơng cụ chưa cơng cụ Việt Nam mà…những …cái công cụ chưa đủ độ sophisticated enough đủ mức độ tốt có mà chưa đủ phức tạp… độ tinh vi to be able to absorb all of this back, or not để thu hút… hút lại tất tiền Đồng để gọi … thu tiền mà phát để là…thu thay đổi being developed enough lưu thơng lại So the inflation problem as we see it Như vấn đề lạm phát mà chúng tơi Những có từ hai nguồn khác Và tơi nói, lạm phát comes from two sources, thấy có nguồn tơi vừa nói, từ nguồn khác nhau: one is this international inflation being lạm phát quốc tế chung, Thứ lạm phát nước thứ lạm phát quốc tế imported into Vietnam đưa vào Việt nam ngồi, ảnh hưởng đến Việt Nam nhập vào Việt Nam; and the second is the very large inflow of thứ dòng tiền lớn vào Việt Cái thứ hai nguồn tiền lớn chảy thứ coi dòng tiền đổ money that is coming into Vietnam nam vào Việt Nam vào việt nam but Vietnam is not being able to absorb mà Việt nam chưa có khả hấp thụ Việt Nam gọi chưa có đủ khả mà kinh tế nước chưa có properly cách hiệu đầy đủ để hấp thụ lượng tiền cách thích khả hấp thụ hết hợp So I think the inflation problem should be Như vấn đề lạm phát phải giải Như lạm phát xử Cho nên nghĩ vấn đề…lạm fixed by addressing those issues, vấn đề cốt lõi mà tơi nói lí, giải cách giải hai phát phải xử lý cách, xin lỗi, cái vấn đề vấn đề vừa rồi, but you know, if you’re trying to it like Còn làm sở Thế mà thấy so sánh xử lý mặt hàng commodity-by-commodity, loại hàng hoá cụ thể, giá số mặt hàng like today it’s petrol, tomorrow is electricity and the third day to be I don’t hôm giá xăng, mai giá điện, ngày giá dầu giá điện số nay, giá dầu này, mai lại … giá nước khác với nước này, … đến điện know… 13 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  In my country, it’s onion you know If Ở nước tơi chẳng hạn, giá hành lên Có số mặt hàng nước Ở đất nước tơi cái, onion prices go up, it creates a big political chẳng hạn tạo vấn đề trị vậy: giá … hành chẳng hạn, vấn đề liên quan đến trị Bởi problem lớn tăng nhiều, giá hành chẳng hạn because onions are the main part of the Bởi hành phần… mặt hàng số cái, sản phẩm diet of in India, but in China it’s ăn chúng tơi chủ đạo, quan trọng chúng tơi người dân something else thành vấn đề trị Nói tóm lại Ở mặt hàng So you can not deal with it commodity-by- Như khơng thể nên xử lý commodity, theo hàng hoá cụ thể it has to be dealt with in a macro economic Mà phải nên có biện pháp vĩ phải xem xét bối xử lí theo cách thức, context mô nhiều cảnh vi mô cao bối cảnh cụ thể and that I think is important Thì theo tơi quan điểm vấn đề lạm phát tăng SAMPLE 4_ QA2 SL Text Interpreter Live Interpreter Mock A Dạ, câu hỏi Tơi xin có câu hỏi, mong ngài giám I would like to have a question to the Could I have a question I’d like to get the đốc Ngân hàng Thế giới Việt Nam (Director) Country Director: answer from the World Bank Director in giúp đỡ Interpreter Mock B The next question, please I have a question I’d like you to respond to Vietnam Ngài nhận định vấn đề How you view of the role of human What you think of the role of training What is your asseement on the role of (cái) vai trò đào tạo nguồn nhân lực resource development and training workforce in Vietnam human resource training in Vietnam 14 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  Việt Nam (cái) việc thúc đẩy phát triển in the maintenance of Vietnam’s stable so as to develop our economy, Vietnamese to develop its economy, in order to be kinh tế Việt Nam cho tốt growth? economy better more effective, more better, I mean Vâng, câu hỏi hay Vâng, câu hỏi thú vị Vâng Đây câu hỏi thú vị nữa? So, that is a very good question Thank you very much for that and because Tôi cảm ơn câu hỏi Lẽ tơi xin cám ơn anh đặt câu hỏi Đáng lẽ Vâng xin cảm ơn ông đặt câu hỏi I… I think I should have talked a little bit phải nói nhiều vấn đề tơi nên nói chút vấn đề Và tơi nghĩ tơi Có lẽ phải more about that issue going foreward (cái) trình bày tơi nói nhiều phần này, nhưng… That in this phase, in the last phase of Trong (cái) giai đoạn phát triển Trong giai đoạn này, giai development, Việt Nam, giai đoạn trước (ấy), giai đoạn đoạn trước phát triển ấy, Việt vừa qua, (cái) phát triển Việt Nam (đã có) làm tốt previous phase of development, Trong giai đoạn phát triển này, Nam, Vietnam was able to well because it had Việt Nam thành cơng Việt Việt Nam cho người dân có hệ provided wide access to education to its Nam đảm bảo tiếp cận giáo dục thống giáo dục, tiếp cận hệ thống họ có cách tiếp cận…, tạo điều people tốt, tới tất người giáo dục tốt, kiện cho người dân tiếp cận với giáo dục Việt Nam thực tốt giáo dục But of course, the quality of that education Tất nhiên vấn đề chất lượng giáo dục mà chất lượng giáo needs very substantial improvement cần phải … tăng nhiều dục cần phải cải thiện And also Vietnam lagging behind on I Rồi Việt Nam tụt hậu hay đứng Việt Nam có tụt hậu lại so với số có bước cải tiến đáng kể Việt Nam tụt hậu so 15 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  mean you have few good universities like đằng sau Chúng ta có số trường đại nước, ví dụ số trường đại học với… , số trường, yourselves, học tốt thật, trường chúng chẳng hạn trường quý vị … mà so với nước khác ta đây, but in general, compared to other mà nhìn chung, mà so với countries, nước khác, Vietnam’s higher edication system needs hệ thống giáo dục đại học Việt Cái hệ thống giáo dục đại học Việt tơi thấy hệ thống giáo dục đại học to be developed much more Nam cần phải phát triển nhiều Nam cần phải phát triển mạnh Việt Nam cần phải phát triển mạnh mẽ Và cần phải làm nhanh Và điều trở thành vấn đế And this will become very quickly Và vấn đề mà thấy apparent ngày rõ because if, as you now see, more and more mà thấy nhu cầu ngày Việt Nam ngày phát triển Bởi thấy, ngày nhiều nhu … need to develop the service sector, like lớn phải phát triển ngành dịch vụ, chẳng phát triển hệ thống dịch vụ cầu cần thay đổi tỉnh IT or financial sector, hạn công nghệ thông tin, ngành tài đấy, ví dụ hệ thống cơng nghệ thơng phát triển đặc biệt khu vực dịch vụ chính, tin hệ thống tài cơng nghệ thơng tin, khu vực hành thấy thiếu hụt nhân lực … thấy thiếu hụt lớn, we’ve already seen huge huge shortages nhiều, ngành này, đặc biệt việc tài companies tell us that they are finding it công ty họ nói khó tìm Có nhiều cơng ty thấy khó có very hard to get good people thấy người giỏi thể tìm người giỏi thấy nguồn nhân lực họ They actually like to import people into Họ muốn nhập (cái) nhân Và chí số nước người ta cịn Nhiều phải nhập nhân Vietnam for those kinds of activities, lực vào Việt Nam với (cái) muốn nhập nguồn nhân lực vào Việt lực hải ngoại vào Việt Nam để tham gia 16 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  ngành nghề mà vừa nêu Nam để tham gia vào hoạt động vào hoạt động Việt Nam which is very odd because Vietnam, you Cái khơng tốt, khơng ạ? Bởi Cái thật khơng tốt, khơng? Bởi có nhiều người cần có cơng ăn know, has so many people here that need Việt Nam có nhiều người Việt Nam có nhiều người, việc làm lĩnh vực jobs in those areas cần việc làm lĩnh vực đơng dân, nhiều nguồn nhân lực lĩnh vực So, this is very important and so I think, Như vậy, vấn đề quan Thì yếu tố quan trọng nghĩ là…và nghĩ we trọng Và tôi, chúng tơi nghĩ rằng, Theo tơi, phủ nhận phủ có ý kiến Chính phủ nghĩ vậy, thức điều này, quan trọng Chúng ta phải tăng cường giáo dục think that, well, I think, the Government thinks also, more importantly, you have to upgrade the higher education cần phải cải thiện (cái) cần phải nâng cấp hệ thống giáo system and also improve the quality of the hệ thống giáo dục đại học, chất dục đại học đồng thời chất đại học đồng thời nâng cao trình độ secondary level and the basic education lượng kể giáo dục phổ thông, bậc lượng cấp tiểu học, trung học sở chất lượng giáo dục trung học, level trung học tiểu học Because I think, er, I was talking to the Tơi nói chuyện với ông Bộ trưởng Tôi trao đổi với trưởng GD- nghĩ nói với ơng Minister of Education - Deputy Prime – Phó thủ tướng kiêm Bộ trưởng giáo dục, ĐT theo biết giáo dục trưởng giáo dục tập trung vào Minister who’s quite focused on this issue ông tập trung nhiều vào vấn đề đào tạo tập trung vào vấn đề vấn đề này They did some testing of, you know, Họ có số (cái) trắc Họ gọi thí điểm, kiểm tra học có thử nghiệm, kiểm tra, school children at third grade and at fifth nghiệm học sinh lớp 3, lớp sinh (cấp 3) lớp lớp 5, số trường hợp lớp 5, lớp 6, họ thấy ạ? Thấy chuẩn thấy trình độ thấy chuẩn nói chung grade and they found that actually the standards 17 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  were quite low thấp thấp, nhiều sinh viên Many of the students did not even meet the Rất nhiều học sinh lớp khơng đạt Một số học sinh khơng đạt nhiều học sinh không đạt tiêu minimum standards at that level tiêu chuẩn, yêu cầu tối thiểu chất lượng chuẩn tối thiểu vấn đề vấn đề chất lượng phải bắt chất lượng xuất phát từ cấp học, bậc học họ So, the quality issue starts right there Như chất lượng nằm đầu từ đó, từ cấp thấp but certainly there should be a very major Và rõ ràng cần phải nỗ lực nhiều Tất nhiên cần phải có nỗ lực lớn để chắn Và tất nhiên effort to upgrade the higher education để nâng cao chất lượng giáo dục nâng cao hệ thống giáo dục ờ… nâng cao cải tiến …ờ… đại học đại học trước and of course, improving the existing Đầu tiên nâng cấp (cái) trường cải thiện, nâng cao chất lượng giáo cần nỗ lực để nâng cao việc universities is a good thing also có hướng mà theo dục đại học điểm đào tạo trường đại học tốt tốt, nay… But also perhaps, starting a few new Nhưng có lẽ cần phải bắt đầu phải có điều quan trọng là xây bắt đầu universities is also important (cái) trường đại học mới, dựng số trường học trường mới, trường đại học nhiều nước thử nhiều quan trọng because tried Bởi nhiều nước, họ có cách vì… nhiều nước… họ có nhiều different approaches on this and, most many countries have khác để nâng cao chất lượng giáo dục cách khác nhau… hầu hết nước… làm cách tiếp cận khác hầu hết countries have followed both approaches đại học Phần lớn nước họ áp dụng cách… thực cách nước theo hai hướng tiếp cận hai: which is establish some new universities vừa nâng cấp, đại hóa trường Thứ họ thành lập số trường đại Có thể xây dựng trường đại and also upgrade the existing universities cũ có xây dựng (cái) trường đại học mới… và… số trường khác gọi học này, đồng thời nâng cấp 18 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  học hoàn toàn nâng cao chất lượng trường đại trường có… ờ, trường đại học hoạt động học có The most important thing, I think, is, I Cái điểm quan trọng nhất, … mà Theo điều quan trọng là… Một điều nữa, nghĩ việc xây dựng mean, the building … as you all know trường thấy, xây dựng trường thấy, biết since you are in the universities is việc xây dựng sở vật chất quan vị biết rồi, vị trường học trường q vị important, trọng, nhà khang trang tốt vị biết rồi, điều quan trọng but the most important thing is the quality mà (cái) chất lượng giáo trình mà điều quan trọng là… Còn điều quan trọng ấy…là of the instruction and the curriculum quan trọng chất lượng công tác giảng dạy chất lượng công tác giảng dạy chương trình giảng dạy … chương trình giảng dạy, chương trình đào tạo, ờ… And so more freedom to universities on Như nhà trường phải có tự làm sao… nó… nâng cao phần tự that nữa, tự chủ vấn đề chủ cho trường công tác … giảng dạy and also this is of course linked to the pay Cái liên quan tới (cái) hệ thống chi trả Cái này… có liên quan tới… tức cái… công tác hội kiến and compensation system for university lương cho giáo sư trường đại học hệ thống trả lương cho giáo sư trường giáo sư có mặt giảng viên trường … professors and things All the issues which I know you probably Tất vấn đề đó, tơi biết bạn Tất biết Việt Tất vấn đề biết all talk about all the time, these are nói nhiều rồi, bàn nhiều Đấy Nam có động thái hiểu vấn important vấn đề quan trọng yếu tố đề quan trọng quan trọng, and so many major decisions will have to Cho nên cần phải có định cần phải có định cần phải đưa định quan trọng lớn để cho phép cho sinh 19 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  be made by the Government on that quan trọng Chính phủ đưa ra, quan trọng … từ phía phủ viên đến với trường nhiều They have to, in a way, allow more cho phép trường đại học tự chủ để cách cho phép phát triển ờ… phát triển nguồn … freedom to universities to be able to nữa, tự việc, chẳng hạn quyền tự chủ cao nữa, cho trường nguồn lực, nguồn tài nguyên để develop and acquire all the resources thuê nhân lực, đại học để họ có thể… có phục vụ sinh viên nguồn lực and be able to use those resources in a sử dụng (cái) nguồn nhân lực sử dụng nguồn lực … sinh viên sử dụng theo much more decentralised manner cách gọi là, cách (nó) … tự chủ cách … gọi theo hình thức gọi phương thức phi tập trung phân cấp nhiều hơn, tự chủ nhiều cho trường Because, says, a certain university would Một số trường có xây dựng chương Nên nhiều trường muốn xây dựng xây dựng wish to develop some programs trình riêng mình, chương trình… đào tạo… chương trình đào tạo and can go on training arrangements with liên kết với (cái) trường đại học tổ chức đào tạo…và kết hợp với, liên kết xếp chương trình đào tạo well-known international universities tiếng giới với trường đại học lớn nước để đạt tầm quốc tế, chí ngồi… mời chun gia quốc tế đến … This should be allowed to retain those Cái cần phải phát triển mạnh …Và đồng thời họ có quyền kết hợp resources and be able to so … họ phải … gọi nên phép giữ lại số tiền để gọi tự sử dụng cho mình… So, more autonomy will have to be Như cần có thêm tự chủ cho Đấy… thì… ờ… cần phải có quyền tự chủ Và cần phải có tự chủ nhiều needed, to be given to the universities trường đại học nhiều trao cho trường… if you really want to develop a world-class thực muốn phát triển muốn nâng cao hệ thống trường để trường đại học xây dựng 20 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com APPENDIX 3: TABLES OF INTERPRETERS’ VERSIONS  university system trường đại học có đẳng cấp quốc tế Việt đại học phát triển trường đại học Nam And … but I’m not that an expert on this Nhưng mà chuyên gia Tơi khơng phải chun gia vấn đề Ờ… thực lĩnh vực này, chuyên gia vấn đề and I know there are more experts on this Tôi biết phịng cịn nhiều tơi biết vị có nhiều chuyên Có lẽ q vị phịng có in this room than I người chuyên gia giáo dục tôi, gia giỏi lĩnh vực này, nhiều thông tin but your question is very important, and I mà câu hỏi ông quan câu hỏi anh quan trọng và nghĩ … cần quan think the issue is very important trọng vấn đề nêu vấn đề vấn đề quan tâm đến vấn đề quan trọng trọng I understand that the Government will Tôi hiểu Chính phủ trình lên Tơi hiểu là… phủ (cũng đã) … năm Vâng, phủ trình cho quốc present to the National Assembly this year Quốc hội năm nay trình cho quốc hội hội kế hoạch vấn đề năm a plan for some of these issues (cái) kế hoạch giải vấn đề án số vấn đề đề mà vừa nêu không ạ? And let’s hope that they will allow this Và hi vọng kế hoạch mà Và tất nhiên là… đề án cho cho phép ờ… tự chủ kind of… more autonomy, more… Chính phủ trình Quốc hội, cho phép, phép… quyền tự chủ nhiều hơn… trường vâng, (cái) tự chủ nhiều nữa, I mean that the blueprint that emerges will xây thêm nhiều trường sát nhập số trường với Không thiết phải có nhiều, có thêm not be just to link more universities but đại học mà vấn đề tăng (cái) chất lượng Và nó liên quan nhiều tới nhiều trường đại học mà quan trọng chất also more quality improvements Thank Xin cảm ơn phát triển trường đại học… chủ lượng, nâng cao cải tiến chất lượng Xin yếu nâng cao chất lượng công cảm ơn you! tác giảng dạy Xin cảm ơn 21 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01 (LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01(LUAN.van.THAC.si).nghien.cuu.phien.dich.hoi.nghi.trong.boi.canh.viet.nam.tu.quan.diem.dung.hoc.ph.d.dissertation.linguistics.62.22.15.01

Ngày đăng: 17/12/2023, 02:45

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan