1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

The attraction of sea tourism in vietnam

29 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

    TRƯỜNG ĐẠI HỌC KINH TẾ QUỐC DÂN KHOA NGOẠI NGỮ KINH TẾ PORTFOLIO     TRANSLATION Instructor : Mrs Le Thuy Linh   Class : Translaon 1_02   Full name : Nguyen Thi Tam   Student’s code : 11203475   Hanoi - 2023     Outline The attraction of sea tourism in Vietnam…………………… Kiệt sức mạng xã hội : 'Lướt' gần tiếng ngày…… Nhiên liệu : Clean fuel……………………………………6 Vốn FDI tháng tiếp tục tăng so với kỳ, đạt 18 tỷ USD………………………………………………………………8 Việt Nam hình mẫu di cư hợp pháp, an tồn trật tự………………………………………………………… 10 COVID-19 pandemic: How Vietnam controls and handles illegal immigrants………………………………………………12 Vietnamese Consumers Shift to Foreign Goods as Income Improves……………………………………………………… 15 Giáo dục: Những điều mong chờ làm nên trường học hạnh phúc…………………………………………………………… 21 Phát triển đô thị Việt Nam – vấn đề đặt giai đoạn tới…………………………………………………………25   10.Dân số: Việt Nam đối mặt với dân số già………………… 27 1.The attraction of sea tourism in Vietnam Sức hấp dẫn du lịch biển Việt Nam https://vietnamnet.vn/en/the-attraction-of-sea-tourism-in-vietnam-542305.html Con Dao, Ba Ria-Vung Tau Province Con Dao is an archipelago of 16 beautiful islands, located off the southeast coast of Vietnam and is one of the most impressive islands in Asia The beauty of Con Dao is praised by tourists as well as local and international press In 2013, Con Dao was voted by prestigious travel magazine Lonely Planet as one of the nine most mysterious islands in the world Recently, Business Insider ranked Con Dao on its list of places with the clearest blue water in the world Although Con Dao is a famous beach destination, it has an extremely wild and pristine natural beauty and fresh clean air The landscape is well preserved, so visitors to Con Dao will easily see wild animals and rare and precious birds as well as having the chance to participate in many interesting activities such as watching sea turtles laying eggs at night, sailing, diving and snorkeling and visiting bird islands Côn Đảo, tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu Côn Đảo quần đảo gồm 16 hịn đảo xinh đẹp, nằm ngồi khơi bờ biển Đơng Nam Việt Nam hịn đảo ấn tượng châu Á Vẻ đẹp Côn Đảo du khách báo chí nước quốc tế ca ngợi Năm 2013, Côn Đảo tạp chí du lịch uy tín tạm dịch “Hành tinh đơn” bình chọn hịn đảo bí ẩn giới Mới đây, Business Insider xếp Côn Đảo vào danh sách địa điểm có nước xanh giới Cơn Đảo địa điểm du lịch biển tiếng lại đẹp thiên nhiên vơ hoang sơ khơng khí lành Cảnh quan bảo tồn tốt nên du khách đến Côn Đảo dễ dàng ngắm nhìn lồi động vật hoang dã lồi chim q có hội tham gia nhiều hoạt động thú vị xem rùa biển đẻ trứng vào ban đêm, chèo thuyền, lặn ngắm san hô tham quan đảo chim The peace and tranquility found on Con Dao is also suitable for those who want to stay in a luxurious space and experience a slow life with high-end resorts like Six Senses Resort Con Dao, Con Dao Sunshine Resort and Poulo Condor Boutique Resort & Spa However, the island is a little harder to reach as no direct international flights operate to Con Dao, flights are limited in quantity with only two routes from the island-to Can Tho and to Ho Chi Minh City, and the price is relatively high Sự yên bình, tĩnh lặng có Cơn Đảo thích hợp cho muốn lưu trú không gian sang trọng, trải nghiệm sống chậm rãi khu nghỉ dưỡng cao cấp tạm dịch “Khu nghỉ dưỡng sáu giác quan Côn Đảo”, Khu nghỉ dưỡng ánh nắng mặt trời Côn Đảo” “ Khu nghỉ dưỡng Poulo Condor Boutique Spa” Tuy nhiên, hịn đảo khó đến chút khơng có chuyến bay quốc tế thẳng đến Cơn Đảo, số lượng chuyến bay có hạn, có hai tuyến từ đảo Cần Thơ TP.HCM, giá tương đối cao Nha Trang, Khanh Hoa Nha Trang, Khánh Hòa Over the past 10 years, Nha Trang has become a tourist brand of the Central Coast and is also one of Vietnam’s key tourist destinations With increasing popularity and international arrivals, the National Geographic Magazine ranked Nha Trang in the top 50 beautiful beaches in the world Possessing a long coastline, mild climate and beautiful scenery, Nha Trang has great potential to develop high-class resorts, sea sports and explore landscapes associated with MICE tourism It is also a popular destination for activities and sports such as mud baths, scuba diving, jet skiing, windsurfing, and fly-boarding Nha Trang is one of the country’s most modern tourist destinations that gives visitors to Vietnam a rich experience The appearance of the world’s leading hotel management groups such as Marriott, InterContinental, Best Western, Accor and Wyndham in the role of managing and operating hotels here has contributed to improving the quality of tourism services in Nha Trang Hơn 10 năm qua, Nha Trang trở thành thương hiệu du lịch miền Trung điểm du lịch trọng điểm Việt Nam Với tiếng lượng khách quốc tế đến ngày tăng, Tạp chí tạm dịch “Tạp chí Địa lý Quốc gia” xếp Nha Trang vào top 50 bãi biển đẹp giới Sở hữu bờ biển dài, khí hậu ơn hịa cảnh quan đẹp, Nha Trang có tiềm lớn để phát triển khu nghỉ dưỡng cao cấp, môn thể thao biển khám phá cảnh quan gắn với du lịch MICE  Đây điểm đến phổ biến cho hoạt động môn thể thao tắm bùn, lặn biển, mô tô nước, lướt ván lướt ván Nha Trang điểm du lịch đại nước mang đến cho du khách đến Việt Nam trải nghiệm phong phú Sự xuất tập đoàn quản lý khách sạn hàng đầu giới Marriott, InterContinental, Best Western, Accor Wyndham với vai trò quản lý, vận hành khách sạn góp phần nâng cao chất lượng dịch vụ du lịch Nha Trang This beautiful coastal city was also selected to host many important events of APEC 2017 or Thành phố biển xinh đẹp chọn most recently the National Tourism Year 2019 để tổ chức nhiều kiện quan trọng event with the theme “Nha Trang-Colours of  APEC 2017 hay gần kiện Năm the sea,” showing the position of Nha Trang in Du lịch Quốc gia 2019 với chủ đề “Nha Trangthe Vietnamese tourism industry Sắc màu biển”, thể vị Nha Trang ngành du lịch Việt Nam 2.Kiệt sức mạng xã hội : 'Lướt' gần tiếng ngày Social media exhaustion:'Surfing' nearly hours a day  https://tienphong.vn/kiet-suc-vi-mang-xa-hoi-bai-1-luot-gan-7-tieng-moi-ngaypost1536277.tpo Tìm đến giới ảo để tỏ ổn Thường sử dụng điện thoại để vào mạng xã hội, quên vấn đề mình, tìm an ủi, ý thỏa mãn tạm thời, thay tìm giải pháp đối mặt với vấn đề thực tế , thói quen ngày Phương  Anh (25 tuổi, Hoàng Mai, Hà Nội) Go into the virtual world to prove that you're okay The daily habit of Phuong Anh (25 years old, in Hoang Mai, Hanoi) is using the phone regularly to access social network, forget about her problems, seek comfort, care and temporary satisfaction instead of finding solutions or facing real problems… Sáng sớm, vừa thức dậy, Phương Anh với tay lấy điện thoại mở ứng dụng mạng xã hội Cơ tự đặt mục tiêu có viết ảnh để chia sẻ ngày Cơ tìm kiếm ảnh đẹp nhất, góc chụp ấn tượng, chọn trạng thái tích cực để thể sống tuyệt vời Phương Anh cẩn thận chỉnh sửa ảnh, xếp câu chữ, thêm hashtag phù hợp để tăng khả nhìn thấy thu hút ý từ người khác Early in the morning, as soon as she woke up, Phuong Anh immediately reached for her phone and opened the social networking application She set herself a goal of having a new article or photo to share during the day She searches for the most beautiful photos, impressive angles and chooses positive statuses to show off her beautiful life Phuong  Anh carefully edits photos, arranges each sentence and adds appropriate hashtags to increase visibility and attract the attention of others Với Phương Anh, mạng xã hội nơi người chia sẻ thành công, niềm vui khoảnh khắc tốt đẹp sống Khi nhìn thấy viết ảnh người khác, cô For Phuong Anh, social networks are place where people share success, joy and good moments in life When seeing other people's posts and photos, she somehow longed to live phần khao khát sống sống tương tự tốt Vì vậy, việc tỏ ổn mạng xã hội cách để cảm thấy ngang với người khác thoát khỏi cảm giác tự ti Chính ấn tượng với hình mẫu lung linh giới ảo, nên Phương Anh chưa dám sống thật mạng bị ảnh hưởng lời nói, ý kiến, đánh giá người khác từ bình luận đăng Điều khiến ln có trạng thái “online treo” mạng, tức sống lệ thuộc vào mạng xã hội the same or better life Therefore, appearing okay on social networks may be a way for her to feel equal to others and get rid of feelings of inferiority Because she is impressed with the sparkling models in the virtual world, Phuong Anh does not dare to live a real life online and is always influenced by other people's words, opinions, and assessments from the comments below the posts This causes her to always be "hanging online" online, meaning she lives dependent on social networks 3.Nhiên liệu : Clean fuel htps://apchigiaohong.vn/nhung-nhien-lieu-nang-luong-sach-dung-hay-he-hang-dau-chophuong-en-van-ai-18394948.hm Những nhiên liệu/năng lượng dùng thay hàng đầu cho phương tiện vận tải Top alternative clean fuels/energy for transportation Ethanol làm nhiên liệu thay Ethanol as an alternative fuel Ethanol nhiên liệu thay dựa rượu tạo cách lên men chưng cất loại trồng ngô, lúa mạch lúa mì Ethanol pha trộn với xăng để tăng số octan cải thiện chất lượng khí thải Ethanol is an alcohol-based alternative fuel created by fermenting and distilling crops such as corn, barley or wheat Ethanol can be blended with gasoline to increase the octane rating and improve exhaust quality Khí tự nhiên làm nhiên liệu thay Natural gas as an alternative fuel Khí tự nhiên (thường khí nén tự nhiên) loại nhiên liệu thay đốt phổ biến rộng rãi cho người dân nhiều quốc gia thơng qua tiện ích cung cấp khí đốt tự nhiên cho hộ gia đình doanh nghiệp Khi sử dụng phương tiện chạy khí tự nhiên (như tơ xe tải có động thiết kế đặc biệt), khí tự nhiên tạo khí thải độc hại nhiều so với xăng dầu diesel Natural gas (usually compressed natural gas) is a clean-burning alternative fuel and has been widely available to people in many countries through utilities that supply natural gas to households and businesses When used in natural gas vehicles (such as cars and trucks with specially designed engines), natural gas produces far fewer harmful emissions than gasoline or diesel Điện làm nhiên liệu thay Electricity as an alternative fuel  Điện sử dụng làm nhiên liệu thay vận tải cho loại xe chạy pin pin nhiên liệu Xe điện chạy pin lưu trữ Electricity can be used as an alternative transportation fuel for battery and fuel cell vehicles Electric vehicles rely on batteries that lượng sạc lại cách cắm xe vào nguồn điện tiêu chuẩn Xe chạy pin nhiên liệu chạy điện tạo thông qua phản ứng điện hóa xảy hydro oxy kết hợp với Pin nhiên liệu sản xuất điện mà không cần đốt cháy gây ô nhiễm store energy and are recharged by plugging the vehicle into a standard power source Fuel cell vehicles run on electricity generated through an electrochemical reaction that occurs when hydrogen and oxygen combine Fuel cells produce electricity without combustion or pollution Hydro làm nhiên liệu thay Hydrogen as an alternative fuel Hydro trộn với khí tự nhiên để tạo nhiên liệu thay cho loại xe sử dụng số loại động đốt Hydro sử dụng phương tiện chạy pin nhiên liệu chạy điện tạo từ phản ứng điện hóa xảy hydro oxy kết hợp “ngăn xếp” nhiên liệu Hydrogen can be mixed with natural gas to create an alternative fuel for vehicles using certain types of internal combustion engines Hydrogen is also used in fuel cell vehicles where electricity is produced from the electrochemical reaction that occurs when hydrogen and oxygen are combined in the fuel “stack.” Propane làm nhiên liệu thay Propane as an alternative fuel Propane (cịn gọi khí hóa lỏng LPG) sản phẩm phụ q trình chế biến khí tự nhiên tinh chế dầu thô, sử dụng rộng rãi làm nhiên liệu để nấu ăn sưởi ấm, propan loại nhiên liệu thay phổ biến cho phương tiện giao thông (nhiều xe buýt đường phố có gắn chữ LPG) Propane tạo khí thải xăng có sở hạ tầng phát triển cho việc vận chuyển, lưu trữ phân phối propane Propane (also known as liquefied petroleum gas or LPG) is a byproduct of natural gas processing and crude oil refining, which has been widely used as a fuel for cooking and heating, propane is also a popular alternative fuel for vehicles (many buses on the streets have LPG written on them) Propane produces fewer emissions than gasoline and there is also a very developed infrastructure for the transportation, storage and distribution of propane Dầu diesel sinh họclàm nhiên liệu thay Biodiesel as an alternative fuel Dầu diesel sinh học loại nhiên liệu thay dựa dầu thực vật mỡ động vật, chí loại dầu tái chế sau nhà hàng sử dụng chúng để nấu ăn  Động xe chuyển đổi để đốt dầu diesel sinh học dạng nguyên chất Dầu Biodiesel is an alternative fuel based on vegetable oils or animal fats, which are even recycled after restaurants use them for cooking Vehicle engines can be converted to burn biodiesel in its pure form Biodiesel can also be blended with diesel and used in diesel sinh học pha trộn với dầu diesel sử dụng động khơng sửa đổi Dầu diesel sinh học an tồn, phân hủy sinh học, làm giảm chất ô nhiễm khơng khí liên quan đến khí thải xe cộ, chẳng hạn vật chất dạng hạt, carbon monoxide hydrocacbon unmodified engines Biodiesel is safe, biodegradable, and reduces air pollutants associated with vehicle emissions, such as particulate matter, carbon monoxide, and hydrocarbons 6.COVID-19 pandemic: How Vietnam controls and handles illegal immigrants Đại dịch COVID-19: Cách Việt Nam kiểm soát xử lý người nhập cư bất hợp pháp https://vietnamlawmagazine.vn/covid-19-pandemic-how-vietnam-controls-and-handlesillegal-immigrants-37710.html Vietnam has so far been praised by the global community for its achievements in the combat against the COVID-19 pandemic However, the country is now facing unprecedented new circumstances when its neighboring countries like Cambodia and Laos are struggling with a new coronavirus outbreak Against that backdrop, the control and handling of illegal migrants undoubtedly play a vital role in the country’s fight against the deadly virus Cho đến nay, Việt Nam cộng đồng quốc tế đánh giá cao thành tích chiến chống đại dịch Covid-19 Tuy nhiên, đất nước phải đối mặt với hồn cảnh chưa có nước láng giềng Campuchia Lào phải vật lộn với đợt bùng phát virus Corona Trong bối cảnh đó, việc kiểm sốt xử lý người di cư bất hợp pháp chắn đóng vai trò quan trọng chiến chống lại loại virus chết người đất nước Vietnam has taken series of measures to prevent illegal entrants The National Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control, in Official Dispatch 3961/CV-BCD, required tighter border controls to crack down on illegal entry from neighboring countries The Government, in an official telegraph, requested residents to report to local authorities on any suspected or illegal entry for testing and quarantine According to the Border Guard High Command, nearly 1,600 border checkpoints have been established and maintained along the country’s borderlines As Việt Nam thực loạt biện pháp để ngăn chặn người nhập cư bất hợp pháp Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch Covid-19 Cơng văn 3961/CV-BCD u cầu kiểm sốt biên giới chặt chẽ để trấn áp tình trạng nhập cảnh trái phép từ nước láng giềng Chính phủ, điện báo thức, yêu cầu người dân báo cáo quyền địa phương trường hợp nhập cảnh bị nghi ngờ bất hợp pháp để xét nghiệm cách ly Theo Bộ Tư lệnh Bộ đội Biên phòng, gần 1.600 trạm kiểm sốt biên giới thiết lập trì dọc theo biên giới đất nước Nhật báo Việt Nam News đưa tin, tính đến ngày 28 tháng 12 năm 2020, đội biên phòng xử lý 32.679 người nhập cư trái phép Chỉ riêng ngày đầu of December 28, 2020, the border guards had dealt with 32,679 illegal immigrants, the Viet Nam News daily reported On the first day of 2021 alone, 180 undocumented entrants were detected Of these, 162 people entered the country via the Vietnam-China border and the rest via the Vietnam-Cambodia border However, since the pandemic broke out in Cambodia, southern provinces bordering Cambodia have become hotspots in control of illegal entry Early this year, a group of immigrants from Cambodia were detected in Ho Chi Minh City and Vinh Long and Dong Thap provinces of whom four were tested positive with coronavirus tiên năm 2021, 180 người đăng ký khơng có giấy tờ bị phát Trong đó, 162 người nhập cảnh qua biên giới Việt Trung, số lại qua biên giới Việt Nam Campuchia Tuy nhiên, kể từ đại dịch bùng phát Campuchia, tỉnh phía Nam giáp Campuchia trở thành điểm nóng kiểm sốt nhập cảnh trái phép  Đầu năm nay, nhóm người nhập cư từ Campuchia phát TP.HCM, tỉnh Vĩnh Long Đồng Tháp, có người dương tính với virus Corona Sáng ngày 24/12/2020, L.T.T., người đàn On the morning of December 24, 2020, L.T.T., ông 33 tuổi, xã Nhơn Phú, huyện Mang a 33-year-old man from Nhon Phu commune, Thít, tỉnh Vĩnh Long, sau biết Bệnh nhân 1440, nhập cảnh vào Việt Mang Thit district, Vinh Long province, who Nam qua cửa biên giới đất liền was later known as Patient 1440, crossed into Campuchia - Việt Nam địa chỉ: khu Vietnam via the Cambodia-Vietnam land vực ven sông xác định gần huyện  An Phú, tỉnh An Giang, sau lên xe border at a river area identified near An Phu district, An Giang province, then boarded a car  người nhập cảnh trái phép khác người số họ sau xác with five other illegal entrants - three of whom nhận nhiễm virus Corona, bệnh nhân were later confirmed to be infected with 1451, 1452 1453 - để trở quê coronavirus, Patients 1451, 1452, and 1453, to return to their hometown T said he had paid VND 50 million (about T cho biết trả 50 triệu đồng (khoảng 2.100 USD) cho nhóm tuyên bố có USD 2,100) to a group who claimed they could bring Vietnamese citizens into the country without having to undergo the mandatory quarantine as per COVID-19 prevention and control policies thể đưa công dân Việt Nam vào nước mà cách ly bắt buộc theo sách phịng, chống dịch Covid-19 Cơng an tỉnh Vĩnh Long cho biết khởi tố người đàn ông 33 tuổi tội nhập cảnh The police of Vinh Long province announced they have launched legal proceedings against trái phép mang theo virus Theo ơng Huỳnh Thanh Mộng, Phó Giám đốc Công the 33-year-old man for having illegally entered an tỉnh Vĩnh Long, ông bị buộc tội “làm lây the country while carrying the virus He was lan bệnh truyền nhiễm nguy hiểm cho charged for the crime of “spreading dangerous người theo Điều 240 Bộ luật Hình năm 2015” contagious diseases to humans under Article 240 of the 2015 Penal Code,” according to Huynh Thanh Mong, deputy director of the Public Security Department of Vinh Long province Later An Giang province’s police detained three men who were alleged to have arranged the illegal entry of Patient 1440 and his companions  According to preliminary investigation results, P.P.H., aged 42, set up links with people at home and abroad, including P.T.H., aged 26, and T.V.U., aged 32, all from An Giang province, to seek ways to illegally bring home Patient 1440 and eight others Speaking with Tuoi tre online, Minister of Public Security To Lam affirmed that all illegal Sau đó, Cơng an tỉnh An Giang bắt giữ đối tượng cho dàn xếp việc nhập cảnh trái phép Bệnh nhân 1440 đồng bọn Theo kết điều tra sơ bộ, P.P.H., 42 tuổi, liên kết với đối tượng nước gồm P.T.H., 26 tuổi T.V.U., 32 tuổi, tỉnh An Giang, để tìm cách đưa trái phép bệnh nhân 1440 nước người khác Trao đổi với Tuổi trẻ trực tuyến, Bộ trưởng Bộ Công an Tô Lâm khẳng định tất người di cư trái phép bị bắt giữ xử lý nghiêm theo quy định pháp luật migrants will be seized and strictly handled in accordance with law 7.Vietnamese Consumers Shift to Foreign Goods as Income Improves Người tiêu dùng Việt chuyển sang hàng ngoại thu nhập cải thiện https://www.vietnam-briefing.com/news/vietnamese-consumers-shift-foreign-goodsincome-improves.html/  Aug 29 – The sales of local Vietnamese products have dipped by five percent year on year despite inflation while the sales of imported goods have risen by as much as 20 to 30 percent Ngày 29 tháng – Doanh số bán hàng nội địa Việt Nam giảm 5% so với kỳ năm ngoái bất chấp lạm phát doanh số bán hàng nhập tăng từ 20 đến 30%  As living standards improve, Vietnamese are now willing to pay a premium for imported products that are better designed and packaged Khi mức sống cải thiện, người Việt Nam sẵn sàng trả giá cao cho sản phẩm nhập có thiết kế đóng gói tốt In June 2008, United States consulting company, A.T Kearney ranked Vietnam as the the most attractive retail investment market in the world, unseating India from the top spot a year earlier  Vào tháng năm 2008, công ty tư vấn Hoa Kỳ,  A.T Kearney xếp Việt Nam thị trường đầu tư bán lẻ hấp dẫn giới, đánh bại Ấn Độ khỏi vị trí dẫn đầu năm trước "Despite slowing economies in developed countries, the retail opportunity in emerging economies is more compelling than ever as less than 10 percent of the retail market in these countries is organized," said Hana BenShabat, a partner with A.T Kearney in a statement "These markets will provide the engines for continued growth and profits for global retailers as sales in their home countries turn sluggish." The company’s annual Global Retail Hana Ben-Shabat, đối tác A.T Kearney tuyên bố “Những thị trường cung cấp động lực để tiếp tục tăng trưởng mang lại lợi nhuận cho nhà bán lẻ toàn cầu doanh số bán hàng nước họ chậm lại.” Chỉ số Phát triển Bán lẻ Toàn cầu hàng năm Development Index cited Vietnam’s GDP growth, changes to regulatory structure favoring foreign investors, and increasing consumer demand for modern retail concepts as its winning traits It went on to say that while India, Russia and China still remain attractive destinations, real estate costs and growing competition have decreased profitability and forced investors to look for opportunities in tier II and III cities  According to market research company, TNS World-panel Vietnam, there are about 60.6 million consumers in a country of 86 million people Those aged 20-29 years old making up 16.9 million of the population  A recent survey by the company concluded that the country’s new consumers tend to be younger, more demanding and sophisticated They also prefer to spend more on convenient products that cater to their health while also preferring to shop in a safe and conducive environment It is estimated that the number of Vietnamese consumers will increase by 70 million in 2018 Nguyen Huy Hoang, director of TNS Worldpanel Vietnam’s high-end customer department, says more than 3,000 new products are launched annually in the country and that more people have become more brand-conscious Market research company, Nielsen, says that retail stores compose to 10 percent of Vietnam’s retail system and their share will công ty cho tốc độ tăng trưởng GDP Việt Nam, thay đổi cấu pháp lý có lợi cho nhà đầu tư nước nhu cầu tiêu dùng ngày tăng khái niệm bán lẻ đại đặc điểm bật Việt Nam Nó tiếp tục nói Ấn Độ, Nga Trung Quốc điểm đến hấp dẫn, chi phí bất động sản cạnh tranh ngày tăng làm giảm lợi nhuận buộc nhà đầu tư phải tìm kiếm hội thành phố cấp II III Theo công ty nghiên cứu thị trường TNS Worldpanel Việt Nam, có khoảng 60,6 triệu người tiêu dùng đất nước 86 triệu dân Những người độ tuổi 20-29 tuổi chiếm 16,9 triệu dân số Một khảo sát gần công ty kết luận người tiêu dùng đất nước có xu hướng trẻ hơn, khắt khe sành điệu Họ thích chi nhiều cho sản phẩm tiện lợi phục vụ sức khỏe họ đồng thời thích mua sắm mơi trường an tồn thuận lợi Ước tính số lượng người tiêu dùng Việt Nam tăng thêm 70 triệu vào năm 2018 Ơng Nguyễn Huy Hồng, Giám đốc phận khách hàng cao cấp TNS Worldpanel Việt Nam, cho biết có 3.000 sản phẩm mắt hàng năm nước ngày có nhiều người nhận thức rõ thương hiệu Công ty nghiên cứu thị trường Nielsen cho biết cửa hàng bán lẻ chiếm đến 10% hệ thống bán lẻ Việt Nam thị phần họ tiếp tục tăng Thị trường bán lẻ Việt Nam có continue to rise Vietnam's retail market is valued at nearly US$40 billion per annum For 2008, Nielsen estimates the percentage of consumers with an average monthly income of  VND10 million and above, VND7-10 million and VND4-7 million will rise by 11%, 12% and 54% respectively giá trị gần 40 tỷ USD/năm Trong năm 2008, Nielsen ước tính tỷ lệ người tiêu dùng có thu nhập bình qn tháng từ 10 triệu đồng trở lên, 7-10 triệu đồng 4-7 triệu đồng tăng 11%, 12% 54% 8.Giáo dục: Những điều mong chờ làm nên trường học hạnh phúc Expectations make for a happy school  https://thanhnien.vn/nhung-dieu-mong-cho-lam-nen-truong-hoc-hanh-phuc185231015194957281.htm  Để học sinh hạnh phúc ngày đến trường Let students enjoy going to school everyday  Để học trò cảm thấy vui, hạnh phúc đến trường, theo Hồng Thị Vinh, Trường THPT Đào Sơn Tây (TP.Thủ Đức, TP.HCM), cần xây dựng mối quan hệ thầy trò sở tôn trọng, yêu thương, chia sẻ hòa đồng In order for students to feel happy when going to school, according to Ms Hoang Thi Vinh, Dao Son Tay High School (Thu Duc City, Ho Chi Minh City), it is necessary to build a teacher-student relationship on the basis of respect , love, sharing and being sociable Cơ Vinh cho hay q trình giảng dạy, GV phải ln có thấu cảm, gần gũi với HS để em chia sẻ khó khăn q trình học tập Trong giao tiếp, GV cần có quan tâm chân thành Đặc biệt, theo cô Vinh, không kỳ thị, mạt sát HS mắc lỗi Ln coi HS mạnh riêng, không nên áp đặt quan điểm thầy lên HS mà cần khuyến khích để em phát huy lực thân Ms Vinh said that during the teaching process, teachers must always have empathy and be close to students so that they can share difficulties in the learning process In communication, teachers need to have sincere concern In particular, according to Ms Vinh, not discriminate or insult whenever a student makes a mistake and always consider that each student has their own strengths Teachers should not impose their views on students but should encourage them to develop their own abilities Thầy Đỗ Đức Anh cho HS cảm thấy vui GV lắng nghe, tiếp nhận thông tin quan tâm, tìm cách tháo gỡ giải Teacher Do Duc Anh believes that students will feel happier if teachers listen, receive information being concerned, and find ways to solve problems together Theo thạc sĩ Phan Thế Hồi, HS hạnh phúc có GV giỏi chun môn, giỏi phương pháp sư phạm để giúp HS hiểu nhanh, sâu Thêm vào đó, GV cần am hiểu sâu sắc đặc điểm tâm lý để giúp em hóa giải khó khăn học tập, mối quan hệ với gia đình, bạn bè, thầy  According to Master Phan The Hoai, students will be happy when they have teachers who are good at expertise and good pedagogical methods to help students understand lessons quickly and deeply In addition, teachers need to deeply understand psychological characteristics to help students overcome difficulties in learning, in relationships with family, friends, and teachers Còn với thạc sĩ Phạm Lê Thanh, GV Trường  As for master Pham Le Thanh, teacher of THPT Nguyễn Hiền (Q.11, TP.HCM), xây Nguyen Hien High School (District 11, Ho Chi dựng trường học hạnh phúc phải xuất phát từ điều HS mong ước GV tìm nhiều hình thức đánh giá để HS phát huy điểm sáng, sở trường, sở đoản Cho nhiều hội để em cải thiện đạt điểm tốt Xây dựng văn hóa nhà trường tình thương, trách nhiệm, tận tụy người thầy Minh City), building a happy school must come from what students wish for Teachers should find many forms of assessment so that students can develop their strengths, weaknesses, etc Give them many opportunities to improve and get good grades Build school culture with love, responsibility, and dedication of teachers Cũng theo thầy Thanh, đối thoại học đường hoạt động cần thiết phải diễn thường niên,  Also according to Mr Thanh, school dialogue để qua lắng nghe tâm tư, nguyện vọng, is a necessary activity that must take place chia sẻ, phản biện HS annually, through which to listen to students' thoughts, aspirations, sharing, and criticism Quan trọng xây dựng trường học hạnh phúc, theo thạc sĩ Phạm Lê Thanh, cần Most importantly, when building a happy tạo mơi trường mà thầy trò vui school, according to master Pham Le Thanh, it vẻ, có chia sẻ cán bộ, GV, nhân viên is necessary to create an environment in which với tư tích cực Làm để GV với HS teachers and students are happy, with sharing "tình thương hành chính" mà between officials, teachers, and staff with tình thương cảm xúc Những điều từ trái tim positive thinking pole How can teachers and đến với trái tim hạnh phúc students not have "administrative love" but emotional love Things from the heart will come to the heart and that is happiness Phát triển đô thị Việt Nam – vấn đề đặt giai đoạn tới Urban development in Vietnam – issues raised in the coming period  https://moc.gov.vn/tl/tin-tuc/74077/phat-trien-do-thi-viet-nam-nhung-van-de-dat-ra-tronggiai-doan-toi.aspx Từ sau Đổi (1986), với sách tạo điều kiện cho q trình phát triển thị, q trình thị hóa Việt Nam có bước chuyển đáng kể Ở giai đoạn 2000-2010, Việt Nam bắt đầu đẩy nhanh tốc độ đô thị hóa, khơng gian, khu thị Việt Nam tăng 2,8% hàng năm, nằm số nước có tỷ lệ tăng nhanh khu vực Về gia tăng dân số đô thị, đạt tốc độ tăng %/năm Việt Nam nước có tốc độ thị hóa nhanh khu vực Đơng Á Mỗi năm, ước tính thị Việt Nam có thêm từ đến 1,3 triệu dân Đến tháng 9/2022 tỷ lệ thị hóa tồn quốc đạt khoảng 41,5%, với 888 đô thị Since Doi Moi (1986), along with policies to create conditions for urban development, Vietnam's urbanization process has made significant changes In the period 2000-2010, Vietnam began to accelerate the pace of urbanization In terms of space, Vietnam's urban areas increased by 2.8% annually, among the countries with the fastest growth rate in the region area Regarding urban population growth, the growth rate is more than 3%/year Vietnam is one of the countries with rapid urbanization in East Asia Each year, it is estimated that Vietnamese urban areas add from to 1.3 million people By September  2022, the national urbanization rate has reached about 41.5%, with 888 urban areas Có thể nói, giai đoạn 2011-2020 vừa qua, Việt Nam thúc đẩy phát triển kinh tế mạnh mẽ với thị hóa Nói cách khác, tốc độ thị hóa nhanh thời gian qua tạo điều kiện thuận lợi cho phát triển kinh tế - xã hội, thúc đẩy chuyển dịch cấu kinh tế cấu lao động theo hướng cơng nghiệp hóa, đại hóa Đơ thị hóa tạo khu vực thị với khơng gian kinh tế mở rộng môi trường đầu tư kinh doanh thuận lợi, hạ tầng phát triển, nguồn lao động dồi thị trường lớn, từ tạo điều kiện cho phát triển ngành công nghiệp dịch vụ, thu hút FDI thúc đẩy chuyển dịch cấu kinh tế theo hướng cơng nghiệp hóa, nâng cao It can be said that in the recent 2011-2020 period, Vietnam has promoted strong economic development along with urbanization In other words, the rapid pace of urbanization in recent times has also created favorable conditions for socio-economic development, promoting economic and labor restructuring towards industrialization and modernity chemistry Urbanization has created urban areas with expanded economic space and a favorable business and investment environment, developed infrastructure, abundant labor resources and large markets, thereby creating conditions for development develop industries and services, attract FDI suất, chất lượng tăng trưởng kinh tế; Hệ thống đô thị quốc gia phân bố theo mơ hình mạng lưới, phù hợp với điều kiện tự nhiên, lịch sử, văn hóa quy luật phát triển kinh tế Hai vùng đô thị lớn (vùng Thủ đô Hà Nội vùng Thành phố Hồ Chí Minh) ngày đóng vai trị cực tăng trưởng kinh tế chủ đạo Các đô thị trung bình nhỏ quan tâm đầu tư phát triển sở khai thác triệt để lợi thế, tiềm tất vùng, liên kết hỗ trợ kể khu vực nông thôn, làm cho tất vùng phát triển; Tăng trưởng kinh tế thị bình qn mức 12 -15%/năm, gấp 1,2 đến 1,5 lần tăng trưởng kinh tế Năm 2020, ước tính kinh tế thị đóng góp khoảng 70% GDP nước Trong đó, thành phố trực thuộc Trung ương chiếm 2,9% diện tích khoảng 22% dân số năm 2020 đóng góp tới 46,8% GDP nước, thu hút 30% tổng số vốn FDI lũy kế, 32,8% tổng kim ngạch xuất nhập nước Năng suất lao động thành phố lớn Việt Nam cao mức trung bình nước; Tài cho phát triển thị bước củng cố; số lượng tỉnh, thành phố tự chủ tài tăng lên Nguồn thu ngân sách quyền thị tăng mạnh, đóng góp đáng kể vào hoạt động đầu tư phát triển đô thị vào nguồn ngân sách nước (trong nguồn thu từ đất tăng nhanh, năm 2019 đạt 192 nghìn tỷ đồng gấp gần 2,5 lần năm 2015) Số địa phương tự chủ ngân sách điều tiết ngân sách Trung ương ngày tăng, giai đoạn 2007-2010 có 11 địa phương, giai đoạn 2011-2015 có 13 địa phương, giai đoạn 2016-2020 có 16 địa phương and promote economic restructuring towards industrialization, improving productivity and quality of economic growth; The national urban system is basically distributed according to a network model, consistent with natural conditions, history, culture and economic development rules Two large urban areas (Hanoi Capital region and Ho Chi Minh City region) increasingly play the role of key economic growth poles Medium and small urban areas are given attention to investment and development on the basis of fully exploiting the advantages and potentials of all regions, linking and supporting each other including rural areas, making all The region is developed; The average urban economic growth is 12-15%/year, 1.2 to 1.5 times the growth of the economy In 2020, it is estimated that the urban economy will contribute about 70% of the country's GDP Of these, five centrally run cities, although only accounting for 2.9% of the area and about 22% of the population, in 2020 contributed to 46.8% of the country's GDP, attracting 30% of the total capital Cumulative FDI, 32.8% of the country's total import-export turnover Labor productivity of large cities in Vietnam is higher than the national average; Finance for urban development is gradually consolidated; The number of provinces and cities with financial autonomy increased Urban government budget revenue increased sharply, contributing significantly to urban development investment activities and to the country's budget (in which revenue from land increased rapidly, reaching 192 trillion VND in 2019) nearly 2.5 times higher than in 2015) The number of localities with budget autonomy and regulation of the central budget is increasing, in the period 2007-2010 there were 11 localities, in the period 2011-2015 there were 13 localities, in the period 2016-2020 there were 16 localities  Đơ thị hóa không chuyển dịch không gian đô thị, không gian kinh tế mà cịn góp phần nâng cao chất lượng sống, kiến tạo hình ảnh thị khang trang xanh, đẹp, sống đô thị văn minh đại giảm nghèo đô thị: Hạ tầng kỹ thuật đô thị hạ tầng xã hội hạ tầng số quan tâm đầu tư, tăng quy mô cải thiện chất lượng phục vụ Chất lượng sống đô thị bước nâng cao, tỷ lệ thất nghiệp tỷ lệ hộ nghèo ngày giảm; phát triển số đô thị tạo động lực thúc đẩy phát triển kinh tế - xã hội khu vực nông thôn Tỉ lệ thất nghiệp lực lượng lao động độ tuổi khu vực thành thị có xu hướng giảm dần, từ mức 4,3% năm 2010 xuống 3,1% năm 2019 Trong khu vực đô thị, tỷ lệ hộ nghèo 3% thấp gần ba lần khu vực nông thôn Tuổi thọ trung bình nước tăng từ 73,3 tuổi năm 2015 lên 73,7 tuổi năm 2020, vùng có mức độ thị hóa lớn có tuổi thọ bình quân cao vùng khác Urbanization not only transforms urban space and economic space but also contributes to improving the quality of life, creating an image of spacious, green, clean and beautiful urban life, modern and civilized urban life Urban poverty reduction: Urban technical infrastructure, social infrastructure and digital infrastructure have been invested in, increasing scale and improving service quality The quality of life in urban areas is gradually improving, the unemployment rate and poverty rate are decreasing; The development of a number of urban areas has created a driving force for socio-economic development in rural areas The unemployment rate of the workingage force in urban areas tends to gradually decrease, from 4.3% in 2010 to 3.1% in 2019 In urban areas, the rate of poor households is The percentage is nearly three times lower than in rural areas The average life expectancy of the whole country increased from 73.3 years in 2015 to 73.7 years in 2020, in which regions with a high level of urbanization have a higher average life expectancy than other regions 10.Dân số : Việt Nam đối mặt với dân số già Population : Vietnam faces an aging population https://tuoitre.vn/viet-nam-doi-mat-voi-dan-so-gia-20201225081841061.htm Dân số già nhanh The population is aging rapidly Phát biểu hội thảo "Dân số phát triển", Tổng cục Dân số - kế hoạch hóa gia đình (Bộ Y tế) tổ chức ngày 24-12, ơng Nguyễn Dỗn Tú, tổng cục trưởng Tổng cục Dân số - kế hoạch hóa gia đình, cho sách để hạn chế tốc độ già hóa dân số trì mức sinh thay "Việt Nam trì mức sinh thay thế, giữ tổng tỉ suất sinh mức xung quanh con/bà mẹ từ 2006 đến nay" - ông Tú chia sẻ Speaking at the conference "Population and Development", organized by the General Department of Population and Family Planning (Ministry of Health) on December 24, Mr Nguyen Doan Tu, General Director of the General Department of Population - Planning family planning, believes that one of the policies to limit the rate of population aging is to maintain replacement fertility "Vietnam has maintained replacement fertility, keeping the total fertility rate at around children/mother from 2006 to present" - Mr Tu shared Tuy nhiên, sách để hỗ trợ thêm cịn ít, chí chưa có "Hãy đặt vào vị trí công nhân, sinh nhà trẻ, trường mẫu giáo có chi phí cao, gia đình trẻ dám sinh Ngay gia đình thành thị, hai vợ chồng có cơng việc ổn định mức lương thông thường khó khăn ni ăn học" - ơng Tú bình luận However, policies to provide additional support are very few, or even non-existent "Put yourself in the position of workers, having children but daycares, kindergartens are few or have high costs, young families rarely dare to have children Even families in urban areas, two The couple has a stable job, but the normal salary is also very difficult to raise two children to study" - Mr Tu commented Chính lý này, dù có sách nhằm nâng mức sinh vùng có mức sinh thấp mức sinh thay thế, đồng thời giảm mức sinh vùng có mức sinh cao, mức sinh thông báo gần TP.HCM mức 1,3 con/bà mẹ mức sinh thấp nước cịn có xu hướng giảm thêm For this reason, although there have been policies to raise fertility in areas with low fertility below the replacement level, while reducing fertility in areas with high fertility, the most recently announced fertility rate is in the city HCM's level of over 1.3 children/mother is still the lowest fertility rate in the country and is likely to decrease further "Kinh nghiệm Hàn Quốc nhiều quốc gia cho thấy mức sinh xuống thấp khó để tăng sinh trở lại Khi mức sinh thấp, dân số già với tốc độ nhanh hơn" - ông Tú khuyến cáo Trong đó, theo ơng Nguyễn Xn Trường, vụ trưởng Vụ Cơ cấu quy mô dân số (Tổng cục Dân số - kế hoạch hóa gia đình), đặc điểm người cao tuổi Việt Nam 70% phải tự lao động kiếm sống với hỗ trợ cháu, 25,5% sống lương hưu trợ cấp xã hội Con số dự báo thay đổi nhiều thời gian tới Trong năm 2020, Hà Nội có khoảng 40% người lao động tham gia bảo hiểm xã hội theo mục tiêu đến năm 2021, 45% người lao động nước tham gia bảo hiểm xã hội Khi bước vào thời kỳ dân số già, số người già tăng cao với tỉ lệ người già khơng có lương hưu/trợ cấp tăng theo vơ hình trung gánh nặng an sinh xã hội "Experience in Korea and many other countries shows that if fertility levels have fallen low, it will be difficult to increase fertility again When fertility levels are low, the population ages at a faster rate" - Mr Tu advised Meanwhile, according to Mr Nguyen Xuan Truong, Director of the Department of Population Structure and Scale (General Department of Population and Family Planning), the characteristics of the elderly in Vietnam are that over 70% have to work on their own earn a living with the support of their  children and grandchildren, only 25.5% live on pensions and social benefits This number is not expected to change much in the near future In 2020, Hanoi only had about 40% of workers participating in social insurance and according to the goal by 2021, 45% of workers nationwide will participate in social insurance As we enter the age of the aging population, the number of elderly people increases, along with the proportion of elderly people without pensions/benefits also increasing, which will invisibly be a burden on social se

Ngày đăng: 14/11/2023, 05:24

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w