Châm ngôn và tục ngữ thông dụng việt anh

155 0 0
Châm ngôn và tục ngữ thông dụng việt   anh

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

* HOANG CHAM Tuc NGON NGU VAN CANG va THONG DUNG VIET - ANH (USUAL VIETNAMESE - ENGLISH PRECEPTS AND ~~ PROVERBS) * LOI TUA Dé giúp bạn học sinh, sinh viên, bạn yêu ihich ngôn ngữ có thêm điều kiện tham khảo tăng cường vốn hiểu biết hướng kho kết (tầng hợp châm vận ngôn dụng tục ngc với châm tiếng ngôn tục Việt ngữ theo tiếng Anh vào nghiên cứu học lập đời sống, Nhà XBTH Sông Bé trân trọng giới thiệu tập sách nhỏ "Châm ngôn tục ngữ thông dụng Việt Anh" ơng Hồng Vữn Cang, nguyễn Gs Anh Mgĩ sưu tập biên soạn Tập sách gồm châm ngôn, tục ngữ tiếng Việt xếp biên soan phối hợp với câu trơng đương tiếng ⁄Anh nhằm cố gắng thể giúp bạn đọc âm tr trởng phong phú đặc sắc từ trrớc tới hay cla dan téc Việt Nam sơ với thé’ giới Tuy soạn giả có nhiều cố gắng việc ;sưu tập biển soạn chúng tơi nghĩ cịn 'thiểu sói nội dung phương thức trình bày Chúng lơi nất mong bạn thân tình đồng góp ý kiến xây dựng để lấn - tái bẩn hoàn hen , Nha XBTH Sơng Bé, Thư ngỏ Trên trang sách nẩy, chân thành cấm ơn anh Lê Tuấn Kiệ, Lê Quang Toản, Trin Cao Minh, Trang Thanh Tên, Ngô Tấn Tài Nguễn Thần An da nhiệt tình động viên nu đồng gốp nhiều ý kiến quý báu cho bẵn thảo Tập Châm ngôn tục ngữ Việt Anh trước hồn tất Ngỗi ra, tơi móng bạn dùng sách giúp bổ sung thiểu sót nhằm hồn Miia HỒNG thu, lần tái sau 1989 Tác giả VĂN CANG An vụng miệng Stolen kisses are sweetest Ac gia ác báo Lam de gdp de AI biết chờ người Mọi việc đến với người biết chờ đợi ’ As the call, so the echo Evil doing does not pay evil Everything comes to him who waits AI chưa đau khổ không hiểu thể hạnh phúc Misfortunes tell us what fortune is Ai cố ngư Every man has a fool in his Ai có thẳng ngốc ngồi tong tay Ai đến sớm sleeve The early bird catches the worm Ai đến trước người THÂU chẬm uống nước đục First “come, first ‘served At giầu ba họ, khó ba đời Every day is net Sunday Ai gid) ng Like will to: like thường gặp nhau, AI làm hư hing thi người phấi đền, Ai làm chịu Cha làm chịu cha chịu, Even tho wearicst river winds ‘somewhere safe to sea The culprit must pay for the damage.- Who lầm breaks, pays Ai nhờ hành ví lương hảo tích đức thời không bị khuynh đão; biết chọn bạn tốt thời He who accumulates merit by Ai thấy Findings are keepings bị quật ngã giữ good conducts‘does not fall flat; he who can choose his compa- nions cannot be overthrown Anh-em chém bể sống; không chém bề lưỡi Lovers’ yuarrels are soon mended Anh hùng nào, giang sơn Rừng cọp Every dog is a lion at home Ăn cấp quen tay, ngủ ngày Once a An chao dai bat, Eaten bread is soon forgotten quen mắt, “Ấn cháo đá bát Hết xôi việc thief, always a thief Comfort is better than pride Business is business - A bargain is a bargain - Ăn cho đều, kêu cho đủ - Share and share alike An déng chia di a An com cịn có để Khéng trénh khdi ldm ii Newa b6n chén vap ’ - Ăn cho buôn so ‘It is a good horse that never stumbles - Ăn cơm với cấy ngấy kho kho, - A great fortuneis a great An com thịt bị lo ngấy .- Ăn để sống, sống để ăn siavcry , You must eat to live, and not’ live to cat Live not to eat; but eat to live bat ~ Ăn đến nơi, làm đếm chốn, - Ăn không bão hồi Never things by halves What is worth doing at all is worth domg well "The grapes are sour", as the fox said whea he could not reach them - Ăn Khơng ngổi chìa khốa- Idleness is the key to beggary mơ cửa thể giới kế ăn mày - Ăn lấm lại bệnh nhiễu Tham Uure, earc thén ¬— aa - Many dishes make many deseases a - ; An lúc đối, nói lúc say - What soberness conceals, dcunken- Ăn mày chẳng sợ trộm, - The beggar may sing before the Ăn mày đòi xôi gic - Beggars can’t be choosers ness reveals ‘thief An trom chế vải hẹp khổ Ăn miếng cha, giá miếng Ấn miếng trả bùi miếng Ăn nên đọi, nối uên lời, An phải nhai, nói phải nghĩ An cé nhai, ndi cd nghi It is a case of give and take - An eye for an eye; one tooth for one tooth; tit for tat - Dot your i’s and cross your t’s - Look before you leap - First think then speak Think today and speak tomorrow Ấn quen, bến mui - Appetite comes with eating Ăn theo thuở, theo thì, - One must live according to one’s means, Eating brings an appetite Never cast dirt into that fountain An trai nhớ kế trồng cây, Uống nước nhớ người dio giếng of which you have sometimes drunk Ăn vụng chồi mép - To have a finger in the pie Có gian khơng có ngoan - Ăn vụng ngon miệng, Stolen kisses ‘are swectest - Stolen pleasures are sweetest - Ân đền oán trả An eye for an eye and a tooth -_ Ấn tượng ban đầu khó quên First impressions arc most lasting, Làm cán ơn gặp ơn, gây oán gặp for a tooth : B - Ba ba chín chuyện - Two -.Ba bà họp Jai thành chợ - Three Bu bà họp lại thành Three women, make - Ba lần dọn nhà lần chấy nhà ¿ is company; @ women three make is none, a market chợ markct - Three removals are as bad as a fire il

Ngày đăng: 05/10/2023, 05:53

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan