Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 15 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
15
Dung lượng
0,97 MB
Nội dung
INTERNATIONAL STANDARD NORMEINTERNATIONALE INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION.MEZ#,lYHAPOIIC(AR J i g bu sh es - Fi rst edi ti on - Defi n i ti on s n0 CTA~(PAPTHJAUHH~RGANlSATlON INTERNATIONALE DE NORMALISATION an d n om en cl atu re 978-02-1 G u i d es d e perG ag e - Prem i h e OPTAHHJAUHR 4248 Edi ti on - D6f i n i ti on s et n om en cl atu re 978-02-1 G: Lu U DCKDU 621 951 Ref N oJ Rbf no : IS0 4248-1 978 (E/F) F? 0-I Descri ptors : tool s, d ri l l i n g j i g s, d efi n i ti on s, n om en cl atu re /DBseri ptau rs : ou ti l , can on de percage d efi n i ti on n om en cl atu re g ‘” Pri ce based on 11 pag es/Pri x bask su r 11 pages FOREWORD I S0 of (th e I n tern ati on al n ati on al I n tern ati on al mem ber up h as Draft th e i n terested ri g h t an d m em ber Stan d ard s by th e I n tern ati on al ISO/TC No Q h as been ii carri ed in a su bj ect represen ted Stan d ard s bod i es IS0 for Stan d ard i zati on ) m em ber ou t on wh i ch th at in ad opted I S0 Th e wi th th e ISO, th ei r fed erati on of d evel opi n g comm i ttees com m i ttee I n tern ati on al tech n i cal before work tech n i cal a tech n i cal com m i ttee l i son by approval i s a worl d wi d e bod i es) th rou g h for n on -g overn m en tal , Small al so take Every h as been approved part com m i ttees acceptan ce in are as th e work ci rcu l ated I n tern ati on al Cou n ci l I S0 4248 an d tools, was was d evel oped ci rcu l ated by to Tech n i cal th e Com m i ttee m em ber by th e m em ber bod i es of th e fol l owi n g cou n tri es Au strali a H u n g ary Rom an i a Au stria India Sou th Bel g i u m I srael Spai n Brazi l I tal y Swed en Bu l gari a J apan Ch i l e Korea, Czech osl ovaki a M exi co U S S R Fran ce N eth erl an d s Yu g osl avi a G erm an y Pol an d I n tern ati on al bod y expressed Org an i zati on i n Swi tzerl an d set org an i zati on s, bod i es in 976 m em ber Pri n ted be for (I S0 is Stan d ard 29, December It to I n tern ati on al th e i n sti tu tes Stan d ard s bod y g overn m en tal to Org an i zati on stan d ard s d i sapproval for Africa, Swi tzerl an d Rep of Stan d ard i zati on , of th e Tu rkey d ocu m en t 978 l : Rep of AVANT-PROPOS L’ISO (Organisation internationale de normalisation) est une federation mondiale d’organismes nationaux de normalisation (comites membresdeI’IS0) L’elaboration des Normes internationales est confide aux comites techniques de I’ISO Chaque comite membre interesse par une etude a le droit de faire partiedu comite technique correspondant Les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales, en liaison avec I’ISO, participent egalement aux travaux Les projets de Normes internationales adopt& par les comites techniques sont soumis aux comites membres pour approbation, avant leur acceptation comme Normes internationales par le Consell de I’ISO La Norme internationale ISO/TC decembre 976 29, Petit outillage, IS0 4248 a Bte Blaboree par le comite technique et a Bte soumise aux comites membres en Les comites membres des pays suivants I’ont approuvee : Afrique du Sud, Rep d’ Allemagne Australie Autriche Belgique Bresil Bulgarie Chili Coree, Rep de Espagne France Hongrie lnde Israel ltalie Japon Mexique Pays-Bas Pologne Roumanie Suede Suisse Tchecoslovaquie Turquie U R.S.S Yougoslavie Aucun comite membre ne I’a desapprouvee Organisation internationale Imprim de normalisation, 978 l en Suisse iii INTERNATIONAL STANDARD IS0 4248-1 978 NORME INTERNATIONALE (E/F) Jig bushes - Definitions and nomenclature Guides de perGage - Dhfinitions et nomenclature SCOPE AND FIELD OBJET ET DOMAINE OF APPLICATION D’APPLICATION This International Standard defines the various types of jig bushes in common use and gives the nomenclature, in English, French and Russian, which is associated with these bushes Annex A deals with locking devices; annex B gives the various terms in German, Hungarian, Italian and Dutch La presente Norme internationale definit les differents types de guides de percage d’usage courant et Btablit la nomenclature, en anglais, francais et russe, correspondant a ces guides L’annexe A traite des dispositifs de retenue et I’annexe B donne les termes equivalents en allemand, hongrois, italien et neerlandais NOTE - The equivalent terms in annex (German, Hungarian, Italian and Dutch) are published under the responsibility of the member bodies for Germany (DINI, Hungary (MSZH), Italy (UNI) and Belgium (IBN) Only the terms given in the three official languages of IS0 (English, French and Russian) may be considered as IS0 terms NOTE - Les termes equivalents de I’annexe B (en allemand, hongrois, italien et neerlandais) sont publies sous la responsabilite des comites membres de I’allemagne (DIN) de la Hongrie (MSZHI de I’ltalie (UNI) et de la Belgique (IBN) Seuls les termes donnes dans les langues officielles peuvent &tre consideres comme termes ISO DEFINITIONS DiFlNlTlONS 2.1 fixed bushes : These may be classified, according to their attribution, as press-fit bushes and liners, or, according to their design, as headed or headless 2.1 douilles fixes : Peuvent etre classees, suivant leur affectation, en douilles de percage et douilles Porte-guide ou, suivant leur construction, en douilles avec collerette et douilles sans collerette 2.1 press-fit bush : A bush pressed directly into the appropriate hole in the jig and used for guiding a drill or reamer in cases where it is not anticipated that replacement of the bush will be necessary or where the dimensions between the centres of adjacent holes are such as to preclude the use of renewable bushes and liners 2.1 douille de peqage : Bague emmanchde serree dans un logement approprie du gabarit de percage et utilisee pour guider un foret ou un alesoir lorsqu’on ne prevoit pas le changement de douille ou lorsque les entraxes des trous adjacents sont tels qu’ils excluent I’emploi de guides de percage amovibles mantes dans des douilles Porte-guide 2.1 liner : A bush fitted permanently in a jig plate for the purpose of accommodating renewable bushes 2.1 douille Porte-guide : Bague montee en permanence dans le gabarit et destinee a recevoir les guides amovibles When headed liners are used, the head may be flush in the jig plate or the head may be proud (See figures A.2.1 and A.2.2.) Lorsqu’on utilise des douilles Porte-guide avec collerette, celle-ci peut &tre noyee dans le gabarit ou etre en appui sur ce dernier (voir figures A.2.1 et A.2.2) 2.2 renewable bush : A bush intended for insertion liner and used for guiding a drill or reamer 2.2 guide de perqage amovible : Guide prevu pour etre month dans une douille Porte-guide, utilise pour guider un foret ou un alesoir in a There are two types of renewable bushes : the “slip” bush designed to facilitate rapid changing in cases where, for instance, several different operations and tools are required to follow the same general guide, and the “fixed” type which is intended to remain in the jig until too worn for further use (see 3.2.1 , 3.2.2 and 3.2.3) On distingue les guides eta montage rapide)) concus pour faciliter le changement rapide dans le cas ou, par exemple, plusieurs operations differentes avec des outils differents doivent se succeder, et le type ((fixes qui reste month dans le gabarit jusqu’a usure (voir 3.2.1 et 3.2.3) IS0 4248-1 978 (E/F) NOMENCLATURE 3.1 Fixed bushes (Press-fit bushes and liners) Douilles fixes (Douilles de perqage et douilles porteguide) 3.1.1 Headed Type Feature Caractbristique Fixed bushes (Press fit bushes and liners) 3.1.1 3.1.2 12 Headed tvpe Headless type Outside diameter of body Diameter of bore Diameter of head Overall length Thickness of head Length of lead (on outside diameter) ‘3 Length of entry chamfer (or radius) “1 d dl d2 ‘1 a2 k 3.1.2 collerette I Headless Type type sans collerette Term in French Terme en franpais Term in English Terme en englais 3.1 type avec Douilles fixes (Douilles de percage et douilles Porte-guide) Avec collerette Sans collerette Diametre exterieur du corps Diametre d’alesage Diametre de collerette Longueur totale Hauteur de collerette Longueur du chanfrein sur diametre Term in Russian Terme en russs BTVI-WI nOCTORHHble BTynKa nocronwafl STynKa rIOcTORHHafI 6e3 6ypTMKa HapyX0iblti aTV”KH f%.lyTpeHHMti AMaMaTp c ~VPTHKOM AMaMeTp aTV”KH &aMerp 6Yp~nxa &n4r4a arYnto.i Tontuwa 6yprnKa ,&lnHa &acKn Hap~wloro Longueur du chanfrein d’entree nHar4erpa &tnna &awn anyrpewerc Lead angle Entry angle Angle du chanfrein sur diametre exterieur Angle du chanfrein d’entree Yron *acKu t4apyMHoro Anawerpa Yron &acKn ar-ryrpennero Undercut Gorge de degagement KaHasKa AnR BbIXOAa ww4@osanb+4oro Kpyra extkieur (chanfrein d’introduction) (ou rayon) AnaMeTpa AtiaMeTpa IS0 4248-1 978 3.2 (E/F) Renewable bushes Guides de perqage amovibles 3.2.1 Fixed type (for use with tenon or locking Type ctfixe)) Feature Zaractbristique screw) (utilisd avec tenon d’arre^t ou vis d’arrb) Term in English Terme en anglais Term in French Terme en franpair Term in Russian Terme en russs Renewable bushes Guides de percage amovibles 6TynKM KOH,.,YKTOpHble H 6blCTpOCMeHHble Fixed type (for use with tenon or locking screw) Type fixe (utilise avec tenon d’arret ou vis d’arret) KpennenMe c riordoubK) CTyneHqaroro Kpenemnoro 3ner4eHra c Bush centre to lip centre Entraxe du guide et du logement du tenon ou de la vis c Bush centre to lip radius Distance du centre du guide au bord du logement du tenon ou de la vis a0 ycryna non KpenemHbiR sneh4enr 3.2 3.2.1 CMeHHble PaccronHr4e Memay uer4tpor4 004 BTy”KM H UeHTpoM mHor0 3neMeHTa hXTORHHe Owl OT UeHTpa Kpene OCH BTy”KL4 Diameter of head Diametre de tdte &laMeTp d3 Washer diameter Diametre de l’epaulement &tah4erp onop+rol nnocKocn4 (noncKa) ‘1 Thickness of head Hauteur de tdte ,&tMHa 6ypTnKa ‘4 Length under head Longueur sous tete &-turia Hapymnoro nwaMe*pa ‘5 Washer depth Hauteur de I’epaulement AntIHa OnopHoA (noRcKa) ‘6 Lip Hauteur fond du logement du tenon ou de la vis 3nerdenT r Lip radius Rayon du logement du tenon ou de la vis meMew d2 6VpTHKa BTY”KH n”OCKOCTH BblCOTa CT)‘neHbKM nOp KpelVXHblfi PaNVC CTVneHbKM nOp KpeneMHblil For other terms, see 3.1 Pour les autres termes, voir 3.1 IS0 4248-1 978 3.2.2 (E/F) Slip type (for use with tenon or locking Type ctcimontage C k Feature Caract& ristique 3.2.2 a3 rapide)) screw) (utilis8 avec tenon d’arre^t ou vis d’art-b) )i Term in English Terme en anglais Slip type (for use with tenon or locking screw) Locking angle For other terms, see 3.1 and 3.2.1 Pour les autres termes, voir 3.1 et 3.2.1 Term in French Terme en francais Term in Russian Terme en russe Type ctB montage rapide)) (utilise avec tenon d’arret ou vis d’arrgt) BTynKa KOH4YKTOPHBR Angle de verrouillage Yron nosopoTa sryn~vl 6blCTpOCMeHHaR IS0 4248-1 978 3.2.3 (E/F) Slip type (for use with stop pin) Type ctBmontage -ia”/ T rapidejj (utilise’ avec goupille d’arrk) - @ Feature CaractCristique Term in English Term in French Term in Russian Terme en anglais Terme en francais Terme en russe Slip type ffor use with stop pin) Type ctB montage rapide)) (utilisi goupille d’arr6t) d4 Diameter Diametre 17 Centre distance of stop pin hole to washer face 3.2.3 of stop pin avec de la goupille d’arr6t Distance du centre du trou de la goupille d’arret A la face de I’tipaulement KpenneHcre c noMoUbto pHOro lllW,,Ta ,$3aMerp CTO~O- OrsepCTMR no4 uNM&T PaccronHue OT onopcroti nnocKocTt4 40 ueHToa 0~ oTaepcru* no4 KpenemHblH ~JTHI$T For other terms, see 3.1 and 3.2.1 Pour les autres termes voir 3.1 et 3.2.1 IS0 4248-1 978 (E/F) ANNEX LOCKING A.1 A ANNEXE DISPOSITIFS DEVICES A.1 DEFINITION A DE RETENUE DEFINITION locking device : A means for ensuring that renewable bushes not turn or otherwise move during operation dispositif de retenue : Dispositif empechant les guides amovibles de tourner ou de se deplacer pendant I’operation A.2 NOTES BUSHES A.2 NOTES SUR LES DISPOSITIFS GUIDES AMOVIBLES ON METHODS OF LOCKING RENEWABLE DE RETENUE DES Sub-clauses 3.2.1 , 3.2.2 and 3.2.3 show certain features which are provided as part of the locking device of renewable bushes Les paragraphes 3.2.1 , 3.2.2 et 3.2.3 donnent certaines caracteristiques qui font partie du systbme de retenue des guides The choice of possible methods is wide and no mandatory clauses concerning this have been included in this International Standard as it would unduly restrict an item of design which does not affect interchangeability and which is still subject to development Le choix des methodes possibles etant vaste, les specifications a ce sujet n’ont aucun caractere obligatoire, afin de ne pas figer un detail de conception qui n’affecte pas I’interchangeabilite et qui peut encore se dkelopper However, there are a number of simple methods in general use and some of these are indicated below Cependant, il existe un certain nombre de methodes simples et tres repandues Certaines d’entre elles sont indiquees ci-apres : Cap head fixing screw Vis de fixation B t&e Tenon d’a&t A.2.1 a) Liner head flush Douille A.2.1 or liner headless Porte-guide d collerette noyke b) ou sans Liner head proud Douille Porte-guide B collerette en appui collerette A.2.1 I A.2.2 a) Liner head Douille Renewable bush secured by tenon Guide de percage amovible retenu par tenon d’arrlt Locking screw , Vis d’arrit A.2.2 b) flush or liner headless Porte-guide ri collerette noyke ou sans Liner Douille head proud Porte-guide collerette A.2.2 Renewable bush secured by locking screw Guide de percage amovible retenu par vis d’arrbt ri collerette en appui IS0 A.2.3 Ren ewabl e l ocki n g Guide bu sh fi xed type wi th ten on d e percag e Guide am ovi bl e d ’ arrd t Ren ewabl e l ocki n g or bu sh ou - - Type ctfi xe)), u ti l i se vi s d ’ arri t sl i p type wi th ten on or screw de rapi d e)), percag e u ti l i se am ovi bl e - avec ten on Type d ’ arrl t ((a m on tag e ou vi s d ’ arr6t Y be h eaded L La d ou i l l e Ren ewabl e bu sh sh ou l d ered screw Guide de percag e rapi d ebb, u ti l i se - sl i p type am ovi bl e avec g ou pi l l e (fl u sh ) Or h ead ’ ess Porte-g u i d e avec ou sans col l erette A.25 (E/F) screw avec ten on A.2.4 - 4248-1 978 wi th - stop Type d ’ arr2t (6 pi n peu t d tre kol l erette n oy6e) an d m on tag e et vi s d ’ arrk 42 48-1 78 (E /F) AN N EX EQU I VALEN T B l G E R M AN Th i s l i st th e of 2 i ts IN AN N EXE OTH E R TE R M E S LAN G U AG ES B l TE R M S e q u i val e n t m em b er u n d er TE R M S B bod y G erm an fo r term s G erm an y h as (DI N ) b een an d prep ared is by p u b l i s h ed l i ste par co m i tk E i n prepbu ch se E i n prePb o h rbu ch s e TE R M E S C et te d u i te res po n s i bi l i ty le sou s 2 Steckboh rbu ch se E i n prefl b u ch s en und d c G ru n d bu ch se Cl (E i n prep bo h rbu ch sen d3 de sa DAN S D AU TR ES LAN G U ES ALLE M AN DS term es al l em an d s m em b re pro p re de E q u i va l e n t s I ’ Al l em ag n e (DI N ) a B tB El l e prkparke es t repro - res po n s abi l i tk Steckbo h rbu ch se Au swech sel bu ch se o d er EQU I VALEN TS B (An wen d u n g mit Span n bu ch se Fl ach ko p fs ch rau be) B u ch s en m i tte/Au s fras u n g s m i tt e Sti ch m ap , Fri s t i efe l H o ri z o n t al zu r B o h ru n g s m i t te Au fl ag e-D u rch m ess er G ru n d bu ch s en ) B u n d bo h rb u ch se 14 Sch aftl an g e Zyl i n d erbo h rb u ch s e ‘5 Au fl ag e ‘6 U n terstes Au Pen d u rch m es ser - H oh e Map d er R ad i u s - E i n fri s ti efe dl B o h ru n g s d u rch m ess er d2 Ko pfd u rch m es s er r 2 G es a m tl l n g e Q3 3 Ko pfh o h e R ad i u s d er Au s frl s u n g Sch n el l wech sel bu ch s e fm i t B aj o n e ttb efes t i g u n g ) (m i t Z yl i n d e rs t i ft ) Verri eg el u n g s wi n kel Sch n el l wech s el b u ch s e '1 12 13 E i n fu h rfase E i n fi i h rfas e d4 (E i n ft i h rrad i u s fu r Sp i ral b o h rer) ‘7 Au fn ah m en d u rch m es ser Ab stan d s m ap An l ag efl ach e Y E i n ft i h rfas e n wi n kel (y2 B o h ru n g s fas en wi n kel k Frei s t i ch d er fu r Z yl i n d e rs t i ft Z yl i n d e rs t i ft - Au fn a h m ebo h ru n g zu r IS0 4248-1 978 B.2 HUNGARIAN This list of equivalent 8.2 TERMS Hungarian by the member body for Hungary under its responsibility 3.1 Besajtolhato furoperselyek cserelhet6 fureperselyekhez terms has been prepared Cette (MSZH) par and is published Cl 3.1 Hengeres furopersely d3 d2 '1 12 ‘3 Q1 “2 k 3.2 3.2.1 A persely kijlso Btme&je ‘4 A furat Btmeroje 15 A perem Btm&$e ‘6 Teljes hossz 3.2.2 Perem magassag Bevezetb: kupresz hossza Bevezeto kupresz hosszalbevezet6 Bevezet6 hongrois membre sous sa propre de gquivalents la Hongrie a Bt6 prkparbe (MSZH) Elle est responsabilitk A persely es a csavarsiillyesztes tengelyt&volsaga I Peremes furopersely dl liste de termes le comitk c 3.1 d TERMES HONGROIS reproduite es alapperselyek (E/F) Q3 sugar/ kupresz felszoge a kiils6 atme& Bevezeto kupresz felszoge a furaton 3.2.3 d4 ‘7 A csavarsijllyesztes kbzijtti tavolsag A feffekvs perem atm&$e A csatlakozo A felfekvs oldala 6s a persely tengelye r&z hossza perem magassaga A csavarsiillyesztes t6volsaga a felfekvg A csavarsijllyesztes sugara Gyorsan cserelhet6 kivitella vagy rogziti; elemmell feliile&l rogzites peremes csavarral Rogzitesi szog Gyorsan cserelhet6 kivitella rogzites hengeres csappall A hengeres csap Btm&je A hengeres csap tengaly6nek felijlett& t6volsaga a felfekv6 Besztiras Cserelhet6 furopersely Rogzithet6 kivitella rbgziti; elemmel/ rogzites peremes csavarral vagy I SO4248-1 978 B.3 (E/F) ITALIAN Th i s l i st th e of 8.3 TE RM S eq u i val en t m em ber bod y I tal i an for term s I tal y h as (U N I ) an d been prepared i s pu bl i sh ed Cette par l i ste le Boccol e di foratu e boccol e di 3.2.2 guida ITALIENS de termes com i tk reprod u i te i ts respon si bi l i ty 3.1 by u n d er TERM ES sou s sa propre Ti po “a m on tag g l o d ’ arresto 3.1 Con 3.1 Senza d d l An g ol o " col l etto 3.2.3 Di am etro estern o d el Di am etro d el foro Di am etro d el col l etto Ti po corpo ‘1 Lu n g h ezza Al tezza d el Ol a k 3.2 A col l etto d el l o Lu n g h ezza An g ol o smu sso su l d i am etro d el l o d el l o An g ol o smu sso d ’ i m bocco smu sso su l d i am etro d el l o vi te di d ‘1 ‘5 ' 10 ten on e (u ti l i zzato spi n a arrest0 rapi d o” d el l a tra spi n a i l foro d’ arresto d el l a spi n a d’ arresto ed i l pl an o Boccol a di foratu ri cam bi abi l e fi ssata foratu col l etto n on col l etto sporg ente d’ arresto (o rag g i o) A a) A b) A.2.2 estern o Boccol a di Boccol a di foratu Boccol a di foratu ri cam bi abi l e sporg en te fi ssata d ’ arresto A.2.2 a) Boccol a di foratu col l etto n on A.2.2 b) Boccoi a di foratu col l etto sporg en te sporg en te ten on e d ’ arreto Boccol a di foratu ri cam bi abi l e o u ti l i zzata ten on e d’ arresto - Ti po o vi te (fi sso) d ’ arresto d ’ arresto) ln terasse tra l a boccol a o d el l a Di stan za tra e I ’ al l og g i am en to I’ asse d el l a d el boccol a ten on e testa Di am etro d el l o spal l am en to di i l bord o A.25 vi te sottotesta Al tezza d el l o tra spal l am en to i l pi an o di d el spal l am en to ten on e d el l ’ al l og g i am en to d el ed i l fon d o o d el l a vi te ten on e o d el l a di vi te foratu rapi d o” ri cam bi abi l e u ti l i zzata - Ti po “a ten on e d ’ arresto d’ arresto Boccol a di m on tag g i o testa Al tezza Rag g l o ed o d el l a e vi te d el l a Lu n g h ezza Boccol a m on tag g i o o vi te Di am etro Al tezza d el vi te d el l ’ al l og g i am en to I- ri cam bi abi l i (u ti l i zzato d el l ’ al l og g i am en to d (u ti l i zzato sm u sso d ’ i m bocco foratu fi sso ten on e c rapi d o” esterno A.2.4 c respon sabi l i tk d i scari co Boccol e Ti po BtB spal l am en to vi te G ol a a (U N I ) d ’ arresto) m on tag g i o Di stan za di A 3.2.1 “a ten on e Lu n g h ezza di Di am etro total e fsmu sso d ’ i m boccol I ’ l tal i e d ’ arresto) I o vi te Cq u i val en ts de col l etto d d i tal i en s m em bre foratu rapi d o” d’ arresto ri cam bi abi l e u ti l i zzata - Ti po spi n a “a d ’ arresto pkpart? e El l e est IS0 DU TCH Th i s by l i st th e u n d er of eq u i val en t m ember bod y l n persbare m et zon d er dl Du tch for terms Bel g i u m h as (I BN ) been an d prepared i s pu bl i sh ed TERMES Cette par l i ste le boorbu s en g el ei d i n g sbu s Bu i ten d i am eter Bi n n en d i am eter Di am eter da van de boorbu s de sou s sa propre Sn el wi ssel type 3 van d e l i ch aam n kerl an d s m embre i q u i val en ts la a 6th Bel g i q u e prbpar6e (I BN) El l e est respon sabi l i tk fvoor g ebru i k m et borg n ok (voor g ebru i k m et borg pen ) of borg sch roef) Verg ren d el h oek a d raag ran d term es Sn el wi ssel type 2 d raagran d de (E/F) NiERLANDAIS corn i t reprod u i te i ts respon si bi l i ty 3.1 d TERM S 4248-1 978 Afstan d van de borg pen tu ssen ash artl i j n van d e bori n g voor d e pen en d raag vl ak Di am eter van de d raag ran d A I 11 ' ' Total e Verwi ssel bare H oog te van " 3.2.1 Len g te van d e bu i ten afsch u i n i n g Len g te van de bi n n en afsch u i n i n g Hoek van de bu i ten afsch u i n i n g Hoek van d e bi n n en afsch u i n i n g c Hal sg roef (of A.2.1 a) G el ei d i n g sbu s m et verzon ken b) G el ei d i n g sbu s m et u i tsteken d e (of type Afstan d Verwi ssel bare g el ei d i n g sbu s A 2 a) G el ei d i n g sbu s m et verzon ken A.2.2 b) G el ei d i n g sbu s m et u i tsteken d e Verwi ssel bare g el ei d i n g sbu s - Vast g el ei d i n g sbu s - Sn el wi ssel type m et - Sn el wi ssel type m et Cl Afstan d ran d dz +i ' ' 15 ' r fvoor g ebru i k ash arti j n van de tussen van d e of g el ei d i n g sbu s tu ssen ash artl i j n draag ran d kamer borg n ok van de g el ei d i n g sbu s d e ash artl i j n kamer A.2.4 m et voor voor n ok van n ok d raag ran d m et borg sch roef bi n n en afron d i n g ) h al s) Verwi ssel bare Vast borg n ok A A 2.3 k m et de draag ran d A.2.2 " g el ei d i n g sbu s l en g te of A.2.5 en Verwi ssel bare de g el ei d i n g sbu s of type m et borg n ok borg sch roef Verwi ssel bare borg pen of sch roef d raag ran d borg sch roef borg n ok borg sch roef) d raag ran d en g el ei d i n g sbu s borg sch roef en de of sch roef Kopd i am eter Kraag d i am eter Koph oog te Sch ach tl en g te Kraag d i kte Afstan d Straal tussen van de d raag vl ak kamer voor en kamer n ok voor n ok of schroef of sch roef 11