1. Trang chủ
  2. » Tất cả

200 bài báo song ngữ hay nhất 40

6 0 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 6
Dung lượng 182,88 KB

Nội dung

Nói chuyện với rất nhiều doanh nghiệp khởi nghiệp ở Mỹ và những công ty đã được thành lập và chia sẻ chung quan điểm về những người nhập cư mới theo chính sách đó, và những doanh nghiệp công nghệ sẽ c[.]

Nói chuyện với nhiều doanh nghiệp khởi nghiệp Mỹ công ty thành lập chia sẻ chung quan điểm người nhập cư theo sách đó, doanh nghiệp cơng nghệ có sức hút mạnh mẽ Ví dụ từ nói chuyện với người Ú c, hai nhấn mạnh dịch vụ Bay Area giúp để đối phó với khó khăn khâu xử lý liệu tạo cỗ máy biết tiếp thu vấn đề có ích cho dự án AI Về phương diện cá nhân thấy mà thu hút lượng tiền đủ lớn để giải vấn đề Tuy nhiên, chi phí để mang Bay Area khỏi vùng đất gặp phải tác động tiêu cực Liệu có phải điều khác biệt mà doanh nhân ngồi nước Mỹ hy vọng để có 'visa khởi nghiệp' không? Tôi nghi ngờ điều đó, với doanh nghiệp Austin, Seattle Boston trơng đợi tìm kiếm doanh nghiệp khởi nghiệp với sức hấp dẫn lựa chọn mà họ có Tơi thực không chắn chắn quảng thời gian năm cấp visa Điều khoảng thời gian tốt để có diễn Mỹ, ngạc nhiều chóng qua mà doanh nhân chưa thể làm gìnhiều Đó câu hỏi tương tự cho điều gìsẽ xảy sau năm Hãy nghĩ tới 'tuổi đời' dành cho doanh nghiệp startup, khơng đơn giản giới hạn hay năm để đạt lượng khác hàng đủ lớn cho riêng doanh nghiệp Dự đốn hiển nhiên tơi có hồ sơ luật đóng vai trị bước đầu để xem xét chặt chẽ ràng buộc thương mại gìchúng ta biết ngày hôm Dẫu cho vậy, nước Mỹ thực cho thấy hấp dẫn nơi để khởi nghiệp mà khơng phải q tồi tàn trước much as funding However, the nose bleed cost of living in the Bay Area is having a negative impact Will that make any difference to non-US entrepreneurs hoping to jump on the startup visa wagon? I doubt it, but with hubs like Austin, Seattle and Boston looking more attractive then the budding entrepreneur certainly has choices I’m less sure about the initial two year rule That sounds like a good amount of time during which to establish and build a presence, but it is surprising how quickly time flies when you’re in the startup cauldron There’s also the question of what happens after the full five years have expired When thinking about startup timelines, it’s not uncommon for startups to take seven years before there is an exit event or to reach critical mass My best guess is that this new proposed rule is step one for revised laws that are more closely aligned to commercial reality than what we see today Regardless, the US has just become MUCH more attractive as a startup location – not that it was too shabby beforehand Lời chúc mừng ngoại trưởng Mỹ gửi tới Việt Nam nhân ngày lễ Quốc khánh Lời chúc mừng ngoại trưởng Mỹ gửi tới Secretary of State Kerry’s statement Việt Nam nhân ngày lễ Quốc khánh commemorating Vietnam's National Day "Thay mặt Tổng thống Obama nhân dân Hoa Kỳ, vui mừng chúc nhân dân Việt Nam ngập tràn niềm vui nhân ngày Quốc khánh 2/9 Mối quan hệ hai quốc gia nhân dân hai nước mạnh mẽ hết Chắc chắn đạt thêm nhiều tiến tháng năm tới thực sáng kiến lịch sử công bố chuyến thăm Tổng thống Obama đến Việt Nam hồi tháng Tôi vinh dự tháp tùng Tổng thống Obama chuyến thăm – chuyến thăm thứ ba đến Việt Nam cương vị Ngoại trưởng – ấn tượng, luôn vậy, chứng kiến phát triển vượt trội quan hệ song phương Việt Nam – Hoa Kỳ Từ lần đặt chân đến Việt Nam quân nhân trẻ năm 1968 đến chuyến thăm gần hồi tháng 5, chứng kiến thay đổi đến kinh ngạc diễn ra, từ tòa nhà cao tầng thành phố đến tinh thần khởi nghiệp nở rộ đến dịng người, hàng hóa ý tưởng từ ngóc ngách Việt Nam đổ vào Hoa Kỳ nơi khác Giữa biến đổi này, điều bất biến điều khiến yêu mến Việt Nam nồng ấm, hào phóng tài khéo léo người dân Việt nam Chính tính kiên cường mong ước bao đời muốn vượt qua bóng tối khứ để hướng đến xã hội thịnh vượng, lành mạnh tự cho cháu hệ tương lai định hình trình phát triển vượt bậc Việt Nam On behalf of President Obama and the American people, it is with great pleasure that I wish the people of Vietnam a joyous National Day this September The relationship between our two countries and peoples is stronger than it has ever been We are poised to make even more progress in the months and years ahead as we work together to implement the historic initiatives announced during President Obama’s visit to Vietnam in May I was honored to accompany President Obama on his visit my third trip to Vietnam as Secretary of State and was struck, as I always am, by the remarkable transformation in our bilateral relations From the first time that I stepped foot in Vietnam as a young soldier in 1968 to my most recent visit in May, I’ve seen incredible changes taking shape, from the growing city skylines to the pulsating entrepreneurial energy to the increasing flow of people, goods, and ideas from every corner of Vietnam to the United States and elsewhere In the midst of these changes, what remains constant for me, and what I’ve always loved about Vietnam, is the warmth, and generosity, and ingenuity of the Vietnamese people It is their resiliency and innate desire to move beyond the shadow of the past toward a more prosperous, healthy, and free society for their children and future generations that had shaped Vietnam’s trajectory Vietnam is a country of tremendous potential, and I’m confident it will have a bright future thanks to the dedication of its young people, business community, and active civil society Việt Nam có tiềm to lớn tin Việt Nam có tương lai tươi sáng nhờ cống hiến giới trẻ, cộng đồng doanh nghiệp xã hội dân động Chúng mong đợi tiếp tục làm sâu sắc thêm quan hệ toàn diện ngày mang tính chiến lược với Việt Nam nhằm thúc đẩy lợi ích chung việc xây dựng trìmột trật tự dựa luật pháp, khơng châu Á – Thái Bình Dương mà khắp giới Nhân dịp này, chúc nhân dân Việt Nam hịa bình thịnh vượng năm tới." We look forward to continuing to deepen our comprehensive and increasingly strategic partnership with Vietnam to advance our shared interest in building and sustaining a rules-based order, not only in the Asia-Pacific region but throughout the world On this festive occasion, I wish the people of Vietnam peace and prosperity in the coming year Hải quân Mỹ hoàn thành việc tuần tra mốc giới để đẩy lùi hăng Trung Quốc Hải quân Mỹ hoàn thành việc tuần tra mốc US completes landmark naval patrol in giới để đẩy lùi hăng Trung Quốc push-back against Chinese aggression Trong đợt loạt nhiều đợt triển khai, tàu chiến đấu ven biển Hải quân Mỹ, USS Fort Worth, gửi tuần tra quần đảo Trường Sa Biển Đông Việt Nam Sự kiện báo hiệu chuyển dịch ngày tăng khu vực, mà lãnh đạo quân Hoa Kỳ cân nhắc kỹ lưỡng việc sử dụng máy bay tàu chiến để thách thức tuyên bố chủ quyền Trung Qc vùng lãnh thổ tranh chấp Biển Đơng “Lộ trình hoạt động giống Fort Worth vừa hồn thành Biển Đơng lộ trình bình thường vìchúng tơi cử tàu chiến đấu ven biển (LCS) đến khu vực năm tới”, theo Đại úy Fred Kacher, truyền trưởng tàu khu trục Squadron phát biểu, theo US Navy đưa tin Ơ ng nói Hoa Kỳ triển khai nhiều tàu chiến đấu ven biển Đông Nam Á, điều “ nhấn mạnh tầm quan trọng ‘khu vực lên’ giá trị diện liên tục mang lại” Việc triển khai có liên quan đến thỏa thuận gần Mỹ Philippines, cho phép quân đội Hoa Kỳ sử dụng tám quân để luân phiên quân đội Hai số gần đảo Trường Sa Ý nghĩa bước tiến triển phải chờ thời gian trả lời Tàu USS Fort Worth trở lại Vịnh Subic Phillipines ngày 13 tháng 5, ngày sau quan chức Hoa Kỳ phát biểu tờ Wall Street Journal họ xem xét sử dụng máy bay tàu hải quân để thách thức tuyên bố chủ quyền chế độ Trung Cộng The littoral combat ship USS Fort Worth conducts patrols in international waters of the South China Sea near the Spratly Islands The patrol may be the first of many, as the U.S considers enforcing freedom of transit in the region In what may be the first of many to come, a U.S Navy littoral combat ship, the USS Fort Worth, was sent to patrol the Spratly islands in the South China Sea The event signals a growing shift in the region, as U.S military leaders consider using aircraft and ships to challenge the Chinese regime’s claims to territory in the disputed South China Sea “Routine operations like the one Fort Worth just completed in the South China Sea will be the new normal as we welcome four LCSs to the region in the coming years,” said Capt Fred Kacher, commodore, Destroyer Squadron 7, according to a U.S Navy report He said the United States will deploy multiple Littoral combat ship to Southeast Asia, which “underscores the importance of this ‘region on the rise’ and the value persistent presence brings.” The deployment is related to a recent agreement between the United States and the Philippines, which gives U.S forces access to at least eight military bases for troop rotations Two of the bases are near the Spratly Islands What’s significant about the development, however, is the timing The USS Fort Worth returned to Subic Bay in the Philippines on May 13, just a day after a U.S officials told Wall Street Journal they are considering using aircraft and Navy ships to xung quanh đảo nhân tạo khu vực Bộ trưởng Quốc phòng Ash Carter cho xem xét lựa chọn, theo tờ Reuters Một số đề nghị gửi phương tiện quân Hoa Kỳ vào vùng 12 hải lý tính từ đảo nhân tạo Trung Quốc quần đảo Hoàng Sa Động thái khơng có tính gây chiến Hoa Kỳ tiến hành hoạt động tương tự sau quyền Trung Quốc tuyên bố khu vực phịng thủ khơng Biển Hoa Đơng tháng 11 năm 2013 Hoa Kỳ phớt lờ cảnh báo Trung Quốc cho hai máy bay ném bom B-52 bay qua khu vực Hoa Kỳ làm để thách thức tuyên bố chủ quyền lãnh thổ phần lớn không công nhận quyền Trung Quốc, khuyến khích nước khác khu vực không nên xem nhẹ đe dọa Trung Quốc Những bước tiến triển gần dường có mục đích tương tự Một quan chức giấu tên Hoa Kỳ nói với Reuters : “Chúng xem xét làm để chứng minh tự hàng hải khu vực quan trọng thương mại giới.” Tự hàng hải Biển Đông thiết yếu thương mại an ninh quốc gia khu vực châu Á, theo báo cáo thường niên Lầu Năm Góc năm 2015 trình Quốc hội vấn đề quân phát triển lãnh vực an ninh chế độ Trung Quốc Báo cáo 80% dầu thô cung cấp cho Nhật Bản, Hàn Quốc, Đài Loan vận chuyển qua Biển Đông Có lo ngại gần mang tính gia tăng cho thấy Trung Quốc bắt đầu thực thi việc phòng thủ khu vực xung quanh đảo nhân tạo họ làm – có báo cáo gần việc Trung Quốc đuổi máy bay Phillipines khỏi khu vực Quần đảo Trường Sa cách gần 1000 dặm phía nam điểm cực nam Trung Quốc đảo Hải Nam Quần đảo rạn san hô khu vực biển Trung Quốc, Đài Loan, contest the Chinese regime’s territorial claims around its man-made islands in the region Defense Secretary Ash Carter is allegedly looking at options, according to Reuters Among the proposals is sending U.S military vehicles within 12 nautical miles of the Chinese regime’s man-made islands in the Spratly island chain The move isn’t as aggressive as it sounds The United States conducted similar operations after the Chinese regime claimed an air defense zone over the East China Sea in November 2013 The United States ignored Chinese warnings and flew two B-52 bombers over the region The United States did so to challenge the Chinese regime’s largely unrecognized territorial claims, and to encourage other countries in the region to not give into the Chinese regime’s threats Recent developments seem to have the same intentions An unnamed U.S official told Reuters, “We are considering how to demonstrate freedom of navigation in an area that is critical to world trade.” Freedom of navigation in the South China Sea is crucial for trade and security for countries throughout the Asian region, according to the Pentagon’s 2015 annual report to congress on the Chinese regime’s military and security developments More than 80 percent of crude oil for Japan, South Korea, and Taiwan passes through the South China Sea, it states There are recent and growing concerns that the Chinese regime will start enforcing defensive zones around its manmade islands—and there were recent reports that it has already begun chasing Philippine aircraft out of the region The Spratly island chain is close to 1,000 miles south of China’s southernmost point in Hainan Islands and reefs in the region are claimed by Chinese regime, Taiwan, Vietnam, Malaysia, Brunei, and the Philippines Việt Nam, Malaysia, Brunei Philippines tuyên bố chủ quyền Chính quyền Trung Quốc tuyên bố lãnh thổ gọi “Đường lưỡi bị” (Đường đoạn), bao trọn gần tồn biển Đơng tất hịn đảo thuộc quần đảo Hồng Sa Trường Sa Đã có lo ngại Trung Quốc xây dựng đảo đóng qn hịn đảo thể chúng thuộc lãnh thổ Trung Quốc The Chinese regime claims the territory through what it calls its “Nine-Dash Line,” which encompasses nearly the entire South China Sea and all islands in the Paracel and Spratly chains It has raised additional concerns by building new islands and garrisoning these islands as though they were Chinese territory ... kiến phát triển vượt trội quan hệ song phương Việt Nam – Hoa Kỳ Từ lần đặt chân đến Việt Nam quân nhân trẻ năm 1968 đến chuyến thăm gần hồi tháng 5, chứng kiến thay đổi đến kinh ngạc diễn ra, từ... an ninh quốc gia khu vực châu Á, theo báo cáo thường niên Lầu Năm Góc năm 2015 trình Quốc hội vấn đề quân phát triển lãnh vực an ninh chế độ Trung Quốc Báo cáo 80% dầu thô cung cấp cho Nhật Bản,... ven biển Hải quân Mỹ, USS Fort Worth, gửi tuần tra quần đảo Trường Sa Biển Đông Việt Nam Sự kiện báo hiệu chuyển dịch ngày tăng khu vực, mà lãnh đạo quân Hoa Kỳ cân nhắc kỹ lưỡng việc sử dụng máy

Ngày đăng: 27/03/2023, 18:42

w