1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Loi Gioi Thieu Cua Bac Si Ha Ngoc Thuan.doc

4 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thưa Quý Niên Trưởng BS Hoàng Ngọc Khôi Các Bạn BS Nguyễn Thượng Vũ, BS Nguyễn Văn Bảo GS Hùynh Chiếu Đẳng Quý Anh Em thân mến Nhân lúc Niên Trưởng và Anh Em đương nói chuyện về Tỳ Bà Hành, một bài th[.]

Thưa Q Niên Trưởng BS Hồng Ngọc Khơi Các Bạn BS Nguyễn Thượng Vũ, BS Nguyễn Văn Bảo GS Hùynh Chiếu Đẳng Quý Anh Em thân mến Nhân lúc Niên-Trưởng Anh Em đương nói chuyện Tỳ Bà Hành, thơ Bạch Cư Dị, dịch, Xin gủi đến Qúy Vị Tỳ Bà Hành, sách nhỏ 48 trang, in Huế năm 1950; theo ý-kiến riêng tôi, sách đáng đưa vào Kho Sách Xưa/ Quán Ven Đường (GS Huỳnh Chiếu Đẳng chủ-trương) Sách Nguyễn Hữu Ái biên-soạn, Thành-thật cáo lỗi soạn-giả NHA ai, quý vị kỳ-cựu sinh trưởng Huế cho biết nhiều chi-tiết Có lẽ phải nhà giáo chuyên dậy văn-chương Hán Việt Mỗi trang sách gồm có: câu thơ chữ Hán Bạch Cư Dị Chữ Hán có lẽ lấy từ khắc gỗ thợ khắc gỗ người Việt câu phiên âm cách đọc Hán Việt viết chữ "quốc ngữ" ( chữ abc ) câu thơ tương-ứng, từ thơ dịch tiếng Việt, Trong "Thay Lời Tựa" Ơng Nguyễn Hữu Ái cho biết dịch-giả người : Nguyễn Siêu, Nguyễn Công Trứ hay Phan Huy Vịnh; tạm để "khuyết danh" chưa khảo-cứu tường-tận (theo đề-nghị hay chủ-trương Nguyễn Hữu Ái); phía trang sách phần diễn-giảng văn xuôi Nguyễn Hữu Ái Sách có thêm trang chú-thích Nguyễn Hữu Ái giảng kỹ số từ-ngữ quan-trọng, ngắn lời bình Thánh Thán Lâm Tây Trọng, lời bình Vua Càn Long nhà Thanh Sách Hồ Đắc Nghi , chủ nhà in Hồ Đắc Nghi, Huế, xuất-bản Thường thường thơ Tỳ Bà Hành in hay đăng phần, vài trang, thấy sách Việt Nam Thi Văn Hợp Tuyển Dương Quảng Hàm hay Thơ Đường Trần Trọng Kim Có lẽ phải có mối ưa-thích đặc-biệt, lịng hâm-mộ đặc biệt thơ Bạch Cư Dị, dịch tiếng Việt song thất lục bát Phan Huy Thực, (như quý-vị chuyên khảo Tỳ Bà Hành ngày đồng ý.) nên có sách dành riêng cho thơ (Cũng xin ghi-nhận chủ-trương số người muốn dùng văn-học cổ-điển chữ Hán chữ Nôm, để qn-bình với khuynh-hướng Âu-hố triệt-để, chú-trọng nhiều tới khoa-học kỹ-thuật Cũng lý-do phụ thêm) Nhân tiện nơi xin thành-thật cám ơn học-giả Nguyễn Duy Chính dẫn cho biết Phan Huy Thực thật dịch-giả Tôi học Việt Văn lớp Đệ Tứ năm 1954-1955 với Thầy Doãn Quốc Sĩ, dùng sách Dương Quảng Hàm đinh-ninh dịch giả Phan Huy Vịnh Niên-trưởng Hồng Ngọc Khơi nói tới ý-kiến này, căn-cứ vào văn Hà (?) Tông Quyền gia-phả họ Phan Xin nói thêm, năm 2006, Ơng Ngơ Văn Phú xuất-bản "Thơ Bạch Cư Dị" dầy 400 trang, dịch 137 thơ dài ngắn khác Bạch Cư Dị Trang 181 Tỳ Bà Hành; trang 192 dịch Tỳ Bà Hành Phan Huy Vịnh! Tuy-nhiên dịch-giả Ngô Văn Phú nhà hán-học nhiều nhà nghiên-cứu văn-học Việt Nam Kèm theo Chữ Nơm, có chuyển-ngữ (transliterated) sang chữ quốcngữ Bản lấy từ Kho Sách Xưa (Huỳnh Chiếu Đẳng), vốn lấy từ Thư-Viện Yale University Maurice Durand gửi tặng (?) Phần cuối sách ghi tên dịch-giả Nguyễn Công Trứ: "Thượng-thư NCT diễn ca" Trừ số Anh Em có cơng-phu học-vấn đặc biệt, Anh Em thường biết chữ Hán chữ Nơm (khó q!☺) thấy nhiều khác biệt với Nguyễn Hữu Ái (dù biết đọc chữ quốc-ngữ nói tiếng Việt as the only linguistic tool) Cả hai vị, Giáo-Sư Dương Quảng Hàm Nguyễn Hữu Ái không cho biết chữ quốc-ngữ "chuyển-ngữ" từ Chữ Nôm Tuy-nhiên GS Dương Quảng Hàm tiếng làm việc cẩn trọng; "suốt ngày thư-viện" dậy học Chắc chắn chữ Nôm phải tàng-trữ Thư -Viện, vào ngày việc ghi rõ-ràng xuất-xứ việc quen làm hay cần làm theo thường lệ Chữ Nôm tồn-tại lưu-truyền dân gian, thật cịn đối-tượng nghiên-cứu chun-viên Trường Viễn Đơng Bác Cổ? Như trường-hợp dịch-già Chinh Phụ Ngâm, sách "Quốc Văn Trích Diễm" DQH, in năm 1925 trang 103 in Nguyễn Thị Điểm Trong "Văn Học Việt Nam" in năm 1939, trang 89, DQH, sửa lại Đoàn Thị Điểm Chi-tiết nhỏ chứng tỏ Thầy DQH theo kịp khảo-cứu sẵn-sàng sửa chữa sai-lầm cũ (Chuyện dịch-giả Chinh Phụ Ngâm cịn dài dài sau.) Cịn Bản Chữ Nơm Tỳ Bà Hành (Yale) có kèm chữ quốc-ngữ Maurice Durand (tạm chấp-nhận thế), chép tay từ đâu ra, chép vào năm ? Có thể coi cổ nhất, dùng để làm chuẩn khơng? Có lẽ thơ Bạch Cư Dị hay thật Phải nhìn-nhận Một người lầm; nhiều người - nhiều người - lầm Một thời lầm; nhiều thế-hệ - từ thế-hệ qua thế-hệ khác - lầm Đó ý-kiến André Maurois Un Art de Vivre mà Bạn BS Nguyễn Thượng Vũ nhắc đến gần Bởi sách nhỏ Nguyễn Hữu Ái / Hồ Đắc Nghi giúp nhiều, ( xin ghi chút cơng-lao người bỏ vốn xuất-bản) cần tìm đến nguyên-tác thơ viết chữ Hán Những chữ Hán sách khắc cỡ lớn, dễ đọc Có lẽ khơng hoamỹ in Trung Hoa, có giản-dị, thơ-sơ, vẻ chất-phác người Việt Nam Nhìn khắc thấy phần khéo léo nhẫn-nại người thợ Việt Nam thời xa-xưa phạm-vi ngành tiểu công-nghệ Những người thợ khơng cịn nữa, người viết chữ Hán, mà viết ngược, theo hình phản-chiếu gương, viết đục búa Chắc chắn không dễ Cũng "Ông Đồ Bầy Mực Tầu Giấy Bản " hè phố, vào ngày Xuân, thời khơng cịn trở lại "extinguished species".⏳ Và quên công-phu người dịch, khiến nhìn vào tâm-hồn tài-hoa Bạch Cư Dị qua lăng-kính tâm-hồn tài-hoa Phan Huy Thực, hay BS Nguyễn Văn Bảo Trong tương-lai có lẽ nên có có "monograph" Tỳ Bà Hành, với phần chữ Hán, với chú-thích cặn-kẽ, với tất dịch xuất-hiện chữ Nôm chữ quốc-ngữ, lời bình, luận, tiếng vang vọng Tỳ Bà Hành thơ văn Việt Nam, đọc Niên Trưởng Hoàng Xuân Thảo Với tiến-bộ kỹ-thuật gần chuyện dễ-dàng thực-hiện Thân kính Hà Ngọc Thuần Brisbane Úc Châu 23.02.2016 ... Nguyễn Duy Chính dẫn cho biết Phan Huy Thực thật dịch-giả Tôi học Việt Văn lớp Đệ Tứ năm 1954-1955 với Thầy Doãn Quốc Sĩ, dùng sách Dương Quảng Hàm đinh-ninh dịch giả Phan Huy Vịnh Niên-trưởng Hồng... gia-phả họ Phan Xin nói thêm, năm 2006, Ơng Ngơ Văn Phú xuất-bản "Thơ Bạch Cư Dị" dầy 400 trang, dịch 137 thơ dài ngắn khác Bạch Cư Dị Trang 181 Tỳ Bà Hành; trang 192 dịch Tỳ Bà Hành Phan Huy Vịnh!... công-phu người dịch, khiến nhìn vào tâm-hồn tài-hoa Bạch Cư Dị qua lăng-kính tâm-hồn tài-hoa Phan Huy Thực, hay BS Nguyễn Văn Bảo Trong tương-lai có lẽ nên có có "monograph" Tỳ Bà Hành, với phần chữ

Ngày đăng: 25/03/2023, 23:35

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w