1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Buc tranh mua thu va tam trang cua do phu trong thu hung

2 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Bức tranh mùa thu và tâm trạng của Đỗ Phủ trong Thu hứng VnDoc com VnDoc Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí Đề bài Bức tranh mùa thu và tâm trạng của Đỗ Phủ trong Thu hứng Bài làm Thơ[.]

Đề bài: Bức tranh mùa thu tâm trạng Đỗ Phủ Thu hứng Bài làm Thơ Đỗ Phủ có nhiều tuyệt, hay, số Thu hứng Đọc Thu hứng, người ta vừa ngắm tranh thu tuyệt đẹp, vừa chia sẻ bao tâm lòng thi nhân Bài thơ tự chia thành hai phần Bốn câu trước tả cảnh, cảnh đượm tình Bốn câu sau thể tình cảm thi nhân nơi đất khách phong cảnh bốn câu trước Bức tranh cảnh vật đổi màu rừng phong: Ngọc lộ điêu thương phong thụ lâm (Sương móc trắng xóa làm tiêu điều rừng phong) Từ hình ảnh mang tính biểu tượng thơ cổ Trung Quốc ngọc lộ (sương móc), phong thụ (cây phong), người đọc hình dung mùa thu đến đất Quỳ Châu - nơi Đỗ Phủ cư ngụ Hình ảnh sương móc, rừng phong cịn gợi lên lạnh lẽo nỗi buồn Hai chữ điêu thương vừa miêu tả rừng phong tàn tạ, vừa thể nỗi buồn thương người Trong từ vựng Trung Quốc, thông thường người ta dùng “điêu tạ”, “diệu linh”, “điêu lạc”, “điêu tàn”, với Đỗ Phủ có “điêu thương” Rừng phong điêu tạ, lòng người bi thương” (PGS.TS Nguyễn Thị Bích Hải) Trở lại nhan đề thơ, Thu hứng, tức “cảm hứng mùa thu” Ngay câu thơ đầu bắt gặp “hứng”, nỗi buồn gợi lên từ khung cảnh rừng phong tàn tạ; lòng người buồn thương Đến câu thơ thứ hai, thi nhân đưa nhìn xa, thu vào tầm mắt hình ảnh núi Vu, kẽm Vu: Vu sơn, Vu giáp khí tiêu sâm (Núi Vu, kẽm Vu thu hiu hắt) Thiên Sơng ngịi Thủy kinh đời Lục triều miêu tả: Suốt vùng Tam giáp (Vu giáp, Cù Đường giáp, Tây Lăng giáp) dài bảy trăm dặm, núi liên tiếp đôi bờ, tuyệt khơng có chỗ trống Vách đá điệp trùng che khuất bầu trời, chẳng thấy ánh nắng lẫn ánh sáng trắng Hai chữ tiêu sâm câu thơ Đỗ Phụ lột tả thần thái phong cảnh nơi Sự hùng vĩ, hiểm trở núi Vu, kẽm Vu phai nhoà sau thu tối tăm, ảm đạm Hai câu thơ đầu tả cảnh rừng núi tĩnh đượm tình thu Nếu hai câu đầu, hướng nhìn thi nhân di chuyển từ rừng núi xuống lịng sơng (câu 3) bao qt theo chiều rộng đến hai câu sau, hưởng nhìn lại chuyển từ lịng sơng lên vùng quan ải quét theo chiều dọc Cảnh sắc hai câu không đẫm màu bi thương, tàn tạ mà có phần hùng tráng, dội: Giang gian ba lãng kiêm thiên dũng, Tái thượng phong vân tiếp địa âm (Giữa dịng sơng, sóng vọt lên tận lưng trời, Trên cửa ải, mây sà xuống giáp mặt đất âm u) Sóng mây vận động ngược chiều, lấp kín không gian, gây ấn tượng xao động dội nghẹt thở Cảnh hùng vĩ thật bị lấn át cảm hứng bi tráng vôn thường thấy thơ Đỗ Phủ Không gian quan ải hợp với không gian rừng núi bên mang đến người đọc cảm giác đậm nét nỗi buồn mà thi nhân dường cố tình phong kín lời thơ VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Trời đất bao la mùa thi bị dồn nén, thu hẹp lại khiến nhãn giới người phải tự thu Nhưng rút tầm mắt về, mùa thu qua dịng lệ khóm cúc Để rồi, thi nhân phải đối diện với mối tình quê hương lòng: Tùng cúc lưỡng khai tha nhật lệ, Cơ chu hệ cố viên tâm (Khóm cúc nở hoa hai lần (làm) tuôn rơi nước mắt ngày trước, Con thuyền lẻ loi buộc lòng nhớ nơi vườn cũ.) Có thể nói hai câu hay nhất, tiêu biểu cho tinh thần Thu hứng Tác giả đồng tình cảnh (nhìn hoa cúc nở mà trông xoè cánh hoa nước mắt), khứ (giọt lệ giọt lệ khứ) Hoa thường khiến người ta vui lại làm người thêm buồn Điều tùng cúc không nở hoa mà nở nước mắt Đối cảnh sinh tình hay người phổ tình vào cảnh Chiếc thuyền lẻ loi hình ảnh ẩn dụ khơng tính chất trơi nổi, đơn độc mà cịn phương tiện để Đỗ Phủ gửi gắm vào ước vọng quê Nhãn tự hai câu thơ hai động từ khai (nở) hệ (buộc) Thông thường, hai động từ gắn với vật thể vật chất, lời thơ khai hệ gắn với thứ thuộc tinh thần, tình cảm (nở nước mắt, buộc vào trái tim) Đi kèm với hai động từ cịn hai số 'từ lưỡng, Lưỡng vừa hai, vừa số nhiều, lặp lại: nở, lại nở, rơi nước mắt, lại rơi nước mắt Nhất “một”, “duy nhất” “mãi mãi”, hệ “buộc mãi” Mỗi chữ chất chứa nỗi lòng thi nhân, thể nỗi nhớ thương vườn xưa, nhà xưa tha thiết Mạch thơ chuyển đột ngột từ tả cảnh sang gợi thanh: Hàn y xứ xứ thơi đao xích, Bạch Đế thành cao cấp mộ châm (Chỗ rộn ràng đao thước để may áo rét, Về chiều, thành Bạch Đế cao, tiếng chày đập áo nghe dồn dập) Sáu câu thơ trước khơng thể có âm Đến hai câu cuối này, tĩnh lặng bị phá vỡ bao âm thanh: tiếng “thước” đo vải, tiếng “dao” cắt vải, tiếng chày đập vải để may áo rét Đây âm đặc thù mùa thu Trung Quốc xưa - may áo chống rét gửi cho người chinh thú trấn thủ biên cương mùa thu lạnh lẽo (Lúc này, loạn An Lộc Sơn đẹp đất nước chưa yên, bao người cịn giữ ải xa) Bóng tối khiến người nghe thấy âm tiếng chày đập vải m mùa thu may áo, âm sinh hoạt đời thường âm não lịng Nó gợi niềm thương nhớ người thân nơi phương trời giá lạnh Nó thắc nỗi lo âu chiến tranh chưa dứt (PGS.TS Nguyễn Thị Bích Hải) Hai câu thơ kết lại thơ lại mở nỗi buồn nhớ, lo âu Đó “thu hứng” bắc thơ sang thơ sau Thu hứng mang đến người đọc ấn tượng mùa thu quan trọng hơn, tri âm với Đỗ Phủ tâm sâu kín lịng thi nhân VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí ... mở nỗi buồn nhớ, lo âu Đó ? ?thu hứng” bắc thơ sang thơ sau Thu hứng mang đến người đọc ấn tượng mùa thu quan trọng hơn, tri âm với Đỗ Phủ tâm sâu kín lịng thi nhân VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp...Trời đất bao la mùa thi bị dồn nén, thu hẹp lại khiến nhãn giới người phải tự thu Nhưng rút tầm mắt về, mùa thu qua dịng lệ khóm cúc Để rồi, thi nhân phải đối diện với... tiếng chày đập vải để may áo rét Đây âm đặc thù mùa thu Trung Quốc xưa - may áo chống rét gửi cho người chinh thú trấn thủ biên cương mùa thu lạnh lẽo (Lúc này, loạn An Lộc Sơn đẹp đất nước chưa

Ngày đăng: 21/03/2023, 07:48

w