Introduction Foreign students of Chinese who already have a com- mand of everyday spoken Chinese will subsequently develop : a need for further study.. They will want not only to broade
Trang 1ADVANCED
SPOKEN |
Trang 2
Chen Ru was born in the
city of Tianjin In 1965 she graduated from Beijing Uni- versity’s Department of Rus- sian Language and Literature After graduating she worked in foreign language teaching for nine years at Beijing Univer- sity Since 1965 she has been engaged in teaching Chinese to foreigners Currently she is an associate professor at the Bei- jing University Center for Teaching Chinese to Foreign- ers She is one of the authors of the two-volume work entitled Spoken Chinese.
Trang 3my Z# H ïlñ
Ek it
Bm im KR 24 CExRYE GK HM
SINOLINGUA _ BEHINNG
Trang 4Distributed by China International
Book Trading Corporation
35 Chegongzhuang Xilu, P.O Box 399
Beijing 100044, China
Printed in the People's Republic of China
Trang 5HOU
eis Eee, CRT MMA SA IBS
Ƒ fâ¡*£It #309583 1100618446: ANB
IìL, 18H12 HIRJMU, 76 @b0#IX BỊ Rl 89 X #, ïR—
1#, GHSHRAVRHAAA SHURE, RBSAW EUR FN, MURR AT SL 1A R9 b1
EFULER, RNBATXRABROPRH SHE
ARES, MAMA ORT a Say te ee RRARH HEEX, RNASTABHAY, WM ee HOE, RNABKEAMESHKER ERA RSE JOEHSE, LHANAA—-EMBOBEA ( 41800
—2000T WL ) HA SRBAAMAH
ABAMAL BE, WS MAMORU
‘PEER EMES HRW, WALRRMW, REAR NHARDRBRE A, RAPA RDS, RA
“4A, BL C=*4, EAH, WHT MBAR OB 1# H 1891818 8ãz\ 3x06 Ø3 6bfÑ mi V L8
Trang 6BS3iwiWiznan, iS Wiz, PWR BRS, YW
#85 ®MWïS XJfHWIEIEJ†EHHL, Cx—§2, MỊR3JTfðl “ã
Bois’ AURA, BBR T-HREBRRRANDA
ESRAIH, RNRBRASHBA, HARDAPREN
BRCM TALER (UPBAF )
XKEAVMERERSRELRWEM LRAT RN Ave
fH m2? 4 5ifzR 7 #} R3 2Efn—-1#9 31Eì418 3 RA,
3Tri8a# #5, ffEXEJUHIBILMMEBIE, CRB
1í®MiMf, HH2), XỈÊBIHIBfETWC, SHENAE
BSE A
KH —-P REO, AB, AMAA RRA
HNOERY, CREASE APHRSRE—APSE ARBRE RAE AY (Columbia
University,U.S.A) x] 3#4e (Irene Liu) EAR KA BRA
*K2~2(University of Melbourne, Australia) sk e5% (Chong
Ket Kiong) 4427942) WOH: ER SHH EB
ti EGF
mi #
—FNAENA
Trang 7Introduction Foreign students of Chinese who already have a com-
mand of everyday spoken Chinese will subsequently develop :
a need for further study They will want not only to broaden their vocabulary in spoken Chinese and to master common sentence patterns, but also to be able to adapt to various language situations, so that they can enjoy ever-broadening social interactions and express complex thoughts and feelings
At the same time they will hope to gain a deeper understanding
of the cultural background of Chinese society and the inner world of the Chinese people
In view of the above needs we have compiled Advanced Spoken Chinese The texts are selected from works which have a strong spoken language content These works have
rich and varied patterns of oral expression They reflect
the condition of Chinese society, especially the customs and
sentiments of the people |
We have compiled a large number of exercises based on
the texts which will reinforce the students’ oral practice
We hope that the material will satisfy the needs of advanced students of spoken Chinese, and will also be of help to self-
taught students who have attained a fair level of language competence (a knowledge of about 1,800-2,000 characters).
Trang 8The text provides brief explanatory notes for the names
of people, historical information, customs, literary allu- sions, and some common sayings which are not easily un- derstood To limit the size of the vocabulary lists; the words entered are only those which are in common use, plus a small proportion of words which may not be in common use but which are not easily found in ordinary dictionaries The exercises for each lesson are divided into parts
A, B, and C Part A lists commonly used expressions and sentence patterns, the majority of which are not easy to
understand clearly from the literal meaning of the characters These are not usually found in reference books, and are very
easily used incorrectly by students These expressions and patterns are first explained briefly, then exercise questions are supplied Part B is mainly for the practice of commonly
used words, phrases, and sentence patterns In the exercise
questions special attention has been given to repeating words and sentence patterns which have already been studied in previous chapters This repetition serves to consolidate previously learned vocabulary Part C, reflecting the charac- teristics of advanced spoken language teaching materials, emphasizes exercise questions which require students to
formulate and express complete responses
In the exercises we have tried to use as many different styles as possible and have done our best to minimize me-
chanical drills in order to allow students the opportunity
to freely express their thoughts.
Trang 9For easy reference, new words are listed in pinyin in
alphabetical order at the back of Vol.2
This book is based on teaching methods that have been used time and again In selecting the texts and exercises,
the advice of foreign students and visiting teachers of Chinese
was sought To suit teaching needs and to make the text
‘more standard, a few phrases in certain texts have been
altered and some passages have been slightly abridged
Generally speaking, advanced students like to improve
their spoken Chinese through literature that has a strong spoken language content Nevertheless, when employing this type of literature to teach spoken Chinese, the content
still must be put to practice constantly The compilation
of this book is just one attempt to meet this need
The English translation work was undertaken by Dr
Irene Liu of Columbia University, U.S.A., and Mr Chong Ket Kiong of the University of Melbourne, Australia III ustrated by: Wang Fuyang, Jin Ziezhong, Wang Iunrui, Wang Zhixue
The Editors August 1986
Trang 10Z8 (44 )
+ h*#t ( 52 )
RER (61 ) RiEB (72 )
Trang 11Bs tN OR na My ( K ) ¬— 8 (177 )
BS GE IL eee eee eee cee eeedeeeeecenseeceseee dy] Hr (197)
Trang 12i3 4) dé; ag Xian factory line, 7 đà hong ren dts shot
—AT, RRR RI ” “RRM RAK, FRE
T, VEBOR EAL (RUB OR UR R, BBR EL EG LER
FEBS IS? BEAMS Pik se IRS AD”
“1%34——” “JL BMY, WARY, Sie
ORE, tfJRZJSERKI ” “HH, ` 513
RT, APRERE, RESP” “KR, AA
tt, BET, (KRREAT IH? REN EAG? X
` HIE, RR, HART? AMT LRA BR? MEET RS t:ilE@if1 7 “%3 „ ĐIBTHEI ILA MF arene, RELA, > <b RAUL RWS
_ H3fI'4MKHEM.LJLRPIWI 7
ZL ye " ay ) Kvn qu Get lot! * oN De š “pe on dh hag 7 7 vi - Ve ni et
3 ain về do ipusinesy 7 hin stupid Pam LASS 2
4 ar thins open Lor business Tey be „4M, Ẩ, V} mắng Woks gaiden boy
Trang 13OE, FILM, GERME, BR “EM@fŒ, #8
eC UR) 1 Bt, mR a? ? “tA? file
Rhy TET he”
“ST! RBABRERMRF RAT, CT/AKT, B TAK) SHWE: WEA BERET 2” Oe, abr ÿ¡t 77 “EUR, DIRE ”
GLRpEIB, RA ” 7 :
“‡}ZEfX, BE ” “#3 ” “MORO WR
li ? “J8 —f#&mI ” “gi, —#ŸTMHMfE 7 “3%
%, BR, ARBRE ABR, ESTE, ”
oxide, Ot EGBILA? ? “ete NUT 2 —NỈ ”
“RRT 2” CR-BUE, BIL, HT ” “TLE HR EL 3—jEð\ Ï HU? RMA BERRA RIK
(|
tao \ø2kang alam doce bw ial get i oer with
2
Thaw min hoa, “ œrov©
mắt tÝ kế 4 chẽ)" in wor chog, “hoa 2
Trang 14ji sha yuan
yi biãnr liang kuai qu
ying ye
kai zhang
(yuè) di
zhéng chang s4 shou bi guan
zhèng diễn
hún
gù
shẽn gẽng bàn yè pei
hoarse what else but
So that’s how it is! technician
“Get lost!”
do business
open up for business
the end of (a month) normal
wash one’s hands of the business; refuse
to have anything
more to do with the
matter
on time; on sched- ule
stupid take into consider- ation; to attend to
in the middle of the night
Bah!
Trang 15zi dong (xian)
shẻ bội
'iăn yàn dao
steamed cakes and
- breads
(a favourite with somebody in power) automatic (line in a°
factory)
equipment examine; inspect actually
a favourite tease; fluff
to fluff (cotton), but
in this case 5% acts as
a homonym for 7% which means to talk
or to discuss memory laugh _ garrulously; grin cheekily; snigger
make do; do some-
thing using whatever happens to be avail- able
whole life night
Trang 1629) T8 (ø) liao shi get something over : 30> hk (3) suản zhàng settle accounts with
ø& 3
R
— “AER BY”
RAGE HATARSABA, OLAMARRH, K
Trang 17SAGE RREAMNAOER, MABLTR SF
WLR” , “WILE”
1 Wis FRNA, ASKIN SLs
(1), RNAP EBR, BT -
Zi: —WILRREA, REAR, BBY?
(2), Ba, WSR HEA HBA 5) 11 |
Zi —WILRBH, AIRE MBA ERE, OP
Trang 18=, “8#”
(1)H!, SRRBEMTAIT, MATAR Z: REAR ESRBRET, BRUSHES (2), Sa, AZT PRWER
Z: SRB, ABLE
(3) E1, HEEWINHMEES, HHhỒỀPJĐNXT, —
Sa ARAB RT CA, RATAN REE
PAIL
2.HH: (hie, ALM F
Trang 19fy
3.HH, J}NEIM—ETHHETN, RARER PEL 4.HH, )X4ÄNMIA/SSEFWð, B441 T!
Z Ih2lfà, fUƯ KEB245F|4M
5.H, #ÑEESWT, SINPRMĐT, TL ALOE
“ĐRZEÍRE BIER”
“ZE” HEMARVAAZLI, ERR, BIT
MIC A” WRB
MW LIS4 WIE, HAS “HE” WAM:
LBRiLHe, Ht
2.ttìitftitEt, Ut ZET
3 UR KET, _ MÊ sem
AF ty” BEY EB
Trang 205 FFAS, (helte ot a —
6 RIE, th £EÐBxEG #@&., Te A 7
+ “##ữmict”
12+ (BRC HW) RRBER, HARRIET, FAL CBee” Hi— Did, RRR BK
“BUPA ICHE” Shp LEW ICE RFT
c5) SE BERR, BHO REA
Nba eee”
“” EX BGM B i, Ba “RE” RU” &
RMF, —
1 Het, > WAFS
2 RF MET, sy =~ |
SAARI IIR, DEVE A i
4 MERRIE M TEE T BƯRMET, 2P = Bef SRNR, BSL, „ 183 E
Trang 24aR ?
x)7 #%
WBUSRĂEh, TOEHHHIBPHSXSE, TYE RI HE,
HAA ARELDLELAWH AH
HEREMKMWK, BRM eH a EMBR, 22S HREM AMFAO, MATEO, UKE, EERE
KEREAWBE, MEMSAALERELWKA, RULE MESES SW -BMIE:
“&&, GODRINOT ” ILEMRWIBE, HH
128
—fE VCR
“HEA Ht A ARGENS? ? SMR IO LSS ART
CMR LILA ARE ” ASU RRAWET HEA HST 4 ORL
13
Trang 25CHAS RUTTER ELZL, RRIEKALARRUN ”
ZRAN-GHEMWNE, RAL BRS, —DRED A
i, RRMA CW HT EMB MBE”
| “pe i? RAR EL—A EAR? ? IL
Trang 26ME? 7 SRT), APR AS AB GR NRK BRA AT
chéng long kuai xu
XiIão SA
jiOng po hao zai han xuan
eyes”
solemn; serious; grave
an ideal son-in-law
natural and _ unre-
strained embarrassed fortunately; luckily
exchange of greetings
15
Trang 27(4) (Bi) CHB)
(4)
(3) C3) (9) CH) CH)
CHA) (=) (3) (%) C3)
CHA)
tou shi hao
sã jião
kỗu wšn fén ming
zi dé shud bu shang
jinr wil xié ké ji bão biăn cháo nòng wan mé!
jing mi
sĩ háo
jãn kè tido ti ché pian jian fii xian
chén xia lian lai
shéng ying
to cater to
habit; addiction act like a_ spoiled child
tone obviously; evidently self-satisfied
cannot tell; cannot
say manner; expression unassailable
praise condemn mock perfect precise; accurate the slightest amount
or degree caustic; biting nitpick
harsh; rigid
Trang 29(3) FRA
Trang 32= Ata wis se tie:
Trang 33Za | | ( EU) 0H, fR#HURRSXBIMRTZ, —#Z#kT
Trang 34HR EH” ©
RE A
RNS 22, EMR RBAL SARTH, SEPA
.“{.k o MAAR, SERAR ABE ie AY NR, HS BAL BT BES
MR, BAHT MSR, “BE, MUTT Se” “f
Cake, EN Aiki, HED PAEAZ “HB” T
—?“ tí f f|IE‡k—#, JRXft95S⁄í EH®SSftiñL1t mi tf<—Ảoc #/2—HBUXHJIEEjb7X28)LŸ/À3IBiHĐ9, fh?X?X
—5%S: “BUNT, §RMIEFf£luRt E#&@ ” tít XZm
AH TEE, AAA ICMR
23
Trang 35SNEAKER THER, RMAC “fed” BRT, WAKABK OFORRNH? RES! ”? RMR HAKFASARLX SHADES, WRARBKAD, O BREMRE, “BB, FHF, VES, SERB
LGHREFCL, ABRALSHRE BARBS, BR fia, “Shi WT, MASENAMEKGRH, RK, B
Trang 36RATER, BSAERFAR, ZARAMHWET:
“OF! MIBAKABCREATF-RAR, RMA, 2
_ (8)
(4) (3h) (3) (4) (3)
having quick access
to information; well- informed
person; personality; personage
have a row; quarrel mother-in-law and daughter-in-law (woman and her son’s wife)
not get along well release (news) kitchen
capture; arrest
break the law fault
indulge; spoil Sure enough; as ex- pected
25
Trang 37(4)
(a) (3)
gou de shang zhi li ming yan
bu huang
bu mang chang mao
ji zhong shéng zhi
qiú ráo
be up to (a certain
standard) famous dictum; maxim
feel sorry for some- one or about some- thing
teaching cannot go so far; be unlikely
get ready chopping board casually; at random look somebody or something up and down
unhurried; leisurely
long spear suddenly hit upon a way out of an un- pleasantly difficult situation
beg for mercy; ask for pardon
lie on one’s stomach; bend over
Trang 3827 RHI (2.4%) tan pan negotiations
28 fit (ø) sa huang tell a lie
29 ike (z)) rang bu give in
30 A (4) jiang ja deadlock
31 RFE shi shOuwicé at one’s wit’s end
32 4H, (#.®) zhéng zhi dispute
33 eH) (43) cai pan yuan referee
34 MF (4) yiwu obligation; duty
Trang 39Z PAAR! (KE) RPBRRALW (5) Ff, HERASRERWA,
“MBBS RT”
Oe” te ik ARE A LRA aL
LAS PAM OR” HRB
(1); MMEBARAL?
Z: WO, CAR, ERAMERKT
(2), FHT, BREF?
Z: MKT MILESWBL, SCRE (3), STRESS.
Trang 42lO RAMT ER,
Trang 43—#n, #122
— #3 32
Trang 45
AOR Ht
By EH R-HUW, WEDEBeEAAT MU, B4Hss
KH, RHHAMRERBRORMTNBN, UFR ED, RABAT Hea MMAR ICA ee AY A RB
tH, MERXPRKEROMA, WRB REAE, ith SERRE AT, RRMA “kit” Xã
Ak, RARBUBA “KR, BEKEBT? ” CRAW, ” HHS, “Ha? 1 RBH” REWA AUS, MORRIE TL, BRETT AI KASEY,
TR, AS, BERK, MRIS KR
“t8 B938 _L MT EM, OSB RMON,
CARRE? ” “RB, —Bot ” RIEESSZHE
Fe
34
Trang 46“mm, ? HH, “AIR, &Ä8/2~JLXXIB? ”
“RR, RH KILN ”
HKAX, RERSARERAN—W, AFRBPER EARL, RBRRMBSR, RAM, BFR Hide T te |
he, CREME REE, MBSE EN BA
KA, PRE RSHRKRERRSRAO, “—MEX,
—BED Wa) ”
UMAR, RRAB WMH
WIR, WM MBRABW: “RWHAILFRRE l§ẬT #ìklbZ2JLifiqjXXT —†‡ là EỆ 8g fEk® 4/88Ẳ {, ih#ji\#fkX& PJLX, Mea, SIRT SUA WARE ILE BA, WT” RAVEN, EB HHO IRIS IRE, CERO KEMTOR, RNR EH
Trang 47(3.4%)
G#É) (Bill) (3) HB) (3)
(4)
+ ial zhong fu
lio
sao zhou
bu qi ér yu lian xi
cé shén hun zhuó
wẽi bù zú dào
gan ji
ci xiang suo xing
da shan
cang lao
kè zhòu wén jing pi li jié bdo jing
cang sang
heavy burden; heavy
load carry; lift broom meet by chance
pity
sideways turbid insignificant; not worth mentioning feel grateful; feel in-
debted -
kindly might as well strike up a conversa- tion
aged; old cut; carve wrinkles exhausted; worn out
have experienced
many vicissitudes of
life