1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

advanced spoken chinese vol 1 sinolingua

220 531 0
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 220
Dung lượng 9,39 MB

Nội dung

Introduction Foreign students of Chinese who already have a com- mand of everyday spoken Chinese will subsequently develop : a need for further study.. They will want not only to broade

Trang 1

ADVANCED

SPOKEN |

Trang 2

Chen Ru was born in the

city of Tianjin In 1965 she graduated from Beijing Uni- versity’s Department of Rus- sian Language and Literature After graduating she worked in foreign language teaching for nine years at Beijing Univer- sity Since 1965 she has been engaged in teaching Chinese to foreigners Currently she is an associate professor at the Bei- jing University Center for Teaching Chinese to Foreign- ers She is one of the authors of the two-volume work entitled Spoken Chinese.

Trang 3

my Z# H ïlñ

Ek it

Bm im KR 24 CExRYE GK HM

SINOLINGUA _ BEHINNG

Trang 4

Distributed by China International

Book Trading Corporation

35 Chegongzhuang Xilu, P.O Box 399

Beijing 100044, China

Printed in the People's Republic of China

Trang 5

HOU

eis Eee, CRT MMA SA IBS

Ƒ fâ¡*£It #309583 1100618446: ANB

IìL, 18H12 HIRJMU, 76 @b0#IX BỊ Rl 89 X #, ïR—

1#, GHSHRAVRHAAA SHURE, RBSAW EUR FN, MURR AT SL 1A R9 b1

EFULER, RNBATXRABROPRH SHE

ARES, MAMA ORT a Say te ee RRARH HEEX, RNASTABHAY, WM ee HOE, RNABKEAMESHKER ERA RSE JOEHSE, LHANAA—-EMBOBEA ( 41800

—2000T WL ) HA SRBAAMAH

ABAMAL BE, WS MAMORU

‘PEER EMES HRW, WALRRMW, REAR NHARDRBRE A, RAPA RDS, RA

“4A, BL C=*4, EAH, WHT MBAR OB 1# H 1891818 8ãz\ 3x06 Ø3 6bfÑ mi V L8

Trang 6

BS3iwiWiznan, iS Wiz, PWR BRS, YW

#85 ®MWïS XJfHWIEIEJ†EHHL, Cx—§2, MỊR3JTfðl “ã

Bois’ AURA, BBR T-HREBRRRANDA

ESRAIH, RNRBRASHBA, HARDAPREN

BRCM TALER (UPBAF )

XKEAVMERERSRELRWEM LRAT RN Ave

fH m2? 4 5ifzR 7 #} R3 2Efn—-1#9 31Eì418 3 RA,

3Tri8a# #5, ffEXEJUHIBILMMEBIE, CRB

1í®MiMf, HH2), XỈÊBIHIBfETWC, SHENAE

BSE A

KH —-P REO, AB, AMAA RRA

HNOERY, CREASE APHRSRE—APSE ARBRE RAE AY (Columbia

University,U.S.A) x] 3#4e (Irene Liu) EAR KA BRA

*K2~2(University of Melbourne, Australia) sk e5% (Chong

Ket Kiong) 4427942) WOH: ER SHH EB

ti EGF

mi #

—FNAENA

Trang 7

Introduction Foreign students of Chinese who already have a com-

mand of everyday spoken Chinese will subsequently develop :

a need for further study They will want not only to broaden their vocabulary in spoken Chinese and to master common sentence patterns, but also to be able to adapt to various language situations, so that they can enjoy ever-broadening social interactions and express complex thoughts and feelings

At the same time they will hope to gain a deeper understanding

of the cultural background of Chinese society and the inner world of the Chinese people

In view of the above needs we have compiled Advanced Spoken Chinese The texts are selected from works which have a strong spoken language content These works have

rich and varied patterns of oral expression They reflect

the condition of Chinese society, especially the customs and

sentiments of the people |

We have compiled a large number of exercises based on

the texts which will reinforce the students’ oral practice

We hope that the material will satisfy the needs of advanced students of spoken Chinese, and will also be of help to self-

taught students who have attained a fair level of language competence (a knowledge of about 1,800-2,000 characters).

Trang 8

The text provides brief explanatory notes for the names

of people, historical information, customs, literary allu- sions, and some common sayings which are not easily un- derstood To limit the size of the vocabulary lists; the words entered are only those which are in common use, plus a small proportion of words which may not be in common use but which are not easily found in ordinary dictionaries The exercises for each lesson are divided into parts

A, B, and C Part A lists commonly used expressions and sentence patterns, the majority of which are not easy to

understand clearly from the literal meaning of the characters These are not usually found in reference books, and are very

easily used incorrectly by students These expressions and patterns are first explained briefly, then exercise questions are supplied Part B is mainly for the practice of commonly

used words, phrases, and sentence patterns In the exercise

questions special attention has been given to repeating words and sentence patterns which have already been studied in previous chapters This repetition serves to consolidate previously learned vocabulary Part C, reflecting the charac- teristics of advanced spoken language teaching materials, emphasizes exercise questions which require students to

formulate and express complete responses

In the exercises we have tried to use as many different styles as possible and have done our best to minimize me-

chanical drills in order to allow students the opportunity

to freely express their thoughts.

Trang 9

For easy reference, new words are listed in pinyin in

alphabetical order at the back of Vol.2

This book is based on teaching methods that have been used time and again In selecting the texts and exercises,

the advice of foreign students and visiting teachers of Chinese

was sought To suit teaching needs and to make the text

‘more standard, a few phrases in certain texts have been

altered and some passages have been slightly abridged

Generally speaking, advanced students like to improve

their spoken Chinese through literature that has a strong spoken language content Nevertheless, when employing this type of literature to teach spoken Chinese, the content

still must be put to practice constantly The compilation

of this book is just one attempt to meet this need

The English translation work was undertaken by Dr

Irene Liu of Columbia University, U.S.A., and Mr Chong Ket Kiong of the University of Melbourne, Australia III ustrated by: Wang Fuyang, Jin Ziezhong, Wang Iunrui, Wang Zhixue

The Editors August 1986

Trang 10

Z8 (44 )

+ h*#t ( 52 )

RER (61 ) RiEB (72 )

Trang 11

Bs tN OR na My ( K ) ¬— 8 (177 )

BS GE IL eee eee eee cee eeedeeeeecenseeceseee dy] Hr (197)

Trang 12

i3 4) dé; ag Xian factory line, 7 đà hong ren dts shot

—AT, RRR RI ” “RRM RAK, FRE

T, VEBOR EAL (RUB OR UR R, BBR EL EG LER

FEBS IS? BEAMS Pik se IRS AD”

“1%34——” “JL BMY, WARY, Sie

ORE, tfJRZJSERKI ” “HH, ` 513

RT, APRERE, RESP” “KR, AA

tt, BET, (KRREAT IH? REN EAG? X

` HIE, RR, HART? AMT LRA BR? MEET RS t:ilE@if1 7 “%3 „ ĐIBTHEI ILA MF arene, RELA, > <b RAUL RWS

_ H3fI'4MKHEM.LJLRPIWI 7

ZL ye " ay ) Kvn qu Get lot! * oN De š “pe on dh hag 7 7 vi - Ve ni et

3 ain về do ipusinesy 7 hin stupid Pam LASS 2

4 ar thins open Lor business Tey be „4M, Ẩ, V} mắng Woks gaiden boy

Trang 13

OE, FILM, GERME, BR “EM@fŒ, #8

eC UR) 1 Bt, mR a? ? “tA? file

Rhy TET he”

“ST! RBABRERMRF RAT, CT/AKT, B TAK) SHWE: WEA BERET 2” Oe, abr ÿ¡t 77 “EUR, DIRE ”

GLRpEIB, RA ” 7 :

“‡}ZEfX, BE ” “#3 ” “MORO WR

li ? “J8 —f#&mI ” “gi, —#ŸTMHMfE 7 “3%

%, BR, ARBRE ABR, ESTE, ”

oxide, Ot EGBILA? ? “ete NUT 2 —NỈ ”

“RRT 2” CR-BUE, BIL, HT ” “TLE HR EL 3—jEð\ Ï HU? RMA BERRA RIK

(|

tao \ø2kang alam doce bw ial get i oer with

2

Thaw min hoa, “ œrov©

mắt tÝ kế 4 chẽ)" in wor chog, “hoa 2

Trang 14

ji sha yuan

yi biãnr liang kuai qu

ying ye

kai zhang

(yuè) di

zhéng chang s4 shou bi guan

zhèng diễn

hún

shẽn gẽng bàn yè pei

hoarse what else but

So that’s how it is! technician

“Get lost!”

do business

open up for business

the end of (a month) normal

wash one’s hands of the business; refuse

to have anything

more to do with the

matter

on time; on sched- ule

stupid take into consider- ation; to attend to

in the middle of the night

Bah!

Trang 15

zi dong (xian)

shẻ bội

'iăn yàn dao

steamed cakes and

- breads

(a favourite with somebody in power) automatic (line in a°

factory)

equipment examine; inspect actually

a favourite tease; fluff

to fluff (cotton), but

in this case 5% acts as

a homonym for 7% which means to talk

or to discuss memory laugh _ garrulously; grin cheekily; snigger

make do; do some-

thing using whatever happens to be avail- able

whole life night

Trang 16

29) T8 (ø) liao shi get something over : 30> hk (3) suản zhàng settle accounts with

ø& 3

R

— “AER BY”

RAGE HATARSABA, OLAMARRH, K

Trang 17

SAGE RREAMNAOER, MABLTR SF

WLR” , “WILE”

1 Wis FRNA, ASKIN SLs

(1), RNAP EBR, BT -

Zi: —WILRREA, REAR, BBY?

(2), Ba, WSR HEA HBA 5) 11 |

Zi —WILRBH, AIRE MBA ERE, OP

Trang 18

=, “8#”

(1)H!, SRRBEMTAIT, MATAR Z: REAR ESRBRET, BRUSHES (2), Sa, AZT PRWER

Z: SRB, ABLE

(3) E1, HEEWINHMEES, HHhỒỀPJĐNXT, —

Sa ARAB RT CA, RATAN REE

PAIL

2.HH: (hie, ALM F

Trang 19

fy

3.HH, J}NEIM—ETHHETN, RARER PEL 4.HH, )X4ÄNMIA/SSEFWð, B441 T!

Z Ih2lfà, fUƯ KEB245F|4M

5.H, #ÑEESWT, SINPRMĐT, TL ALOE

“ĐRZEÍRE BIER”

“ZE” HEMARVAAZLI, ERR, BIT

MIC A” WRB

MW LIS4 WIE, HAS “HE” WAM:

LBRiLHe, Ht

2.ttìitftitEt, Ut ZET

3 UR KET, _ MÊ sem

AF ty” BEY EB

Trang 20

5 FFAS, (helte ot a —

6 RIE, th £EÐBxEG #@&., Te A 7

+ “##ữmict”

12+ (BRC HW) RRBER, HARRIET, FAL CBee” Hi— Did, RRR BK

“BUPA ICHE” Shp LEW ICE RFT

c5) SE BERR, BHO REA

Nba eee”

“” EX BGM B i, Ba “RE” RU” &

RMF, —

1 Het, > WAFS

2 RF MET, sy =~ |

SAARI IIR, DEVE A i

4 MERRIE M TEE T BƯRMET, 2P = Bef SRNR, BSL, „ 183 E

Trang 24

aR ?

x)7 #%

WBUSRĂEh, TOEHHHIBPHSXSE, TYE RI HE,

HAA ARELDLELAWH AH

HEREMKMWK, BRM eH a EMBR, 22S HREM AMFAO, MATEO, UKE, EERE

KEREAWBE, MEMSAALERELWKA, RULE MESES SW -BMIE:

“&&, GODRINOT ” ILEMRWIBE, HH

128

—fE VCR

“HEA Ht A ARGENS? ? SMR IO LSS ART

CMR LILA ARE ” ASU RRAWET HEA HST 4 ORL

13

Trang 25

CHAS RUTTER ELZL, RRIEKALARRUN ”

ZRAN-GHEMWNE, RAL BRS, —DRED A

i, RRMA CW HT EMB MBE”

| “pe i? RAR EL—A EAR? ? IL

Trang 26

ME? 7 SRT), APR AS AB GR NRK BRA AT

chéng long kuai xu

XiIão SA

jiOng po hao zai han xuan

eyes”

solemn; serious; grave

an ideal son-in-law

natural and _ unre-

strained embarrassed fortunately; luckily

exchange of greetings

15

Trang 27

(4) (Bi) CHB)

(4)

(3) C3) (9) CH) CH)

CHA) (=) (3) (%) C3)

CHA)

tou shi hao

sã jião

kỗu wšn fén ming

zi dé shud bu shang

jinr wil xié ké ji bão biăn cháo nòng wan mé!

jing mi

sĩ háo

jãn kè tido ti ché pian jian fii xian

chén xia lian lai

shéng ying

to cater to

habit; addiction act like a_ spoiled child

tone obviously; evidently self-satisfied

cannot tell; cannot

say manner; expression unassailable

praise condemn mock perfect precise; accurate the slightest amount

or degree caustic; biting nitpick

harsh; rigid

Trang 29

(3) FRA

Trang 32

= Ata wis se tie:

Trang 33

Za | | ( EU) 0H, fR#HURRSXBIMRTZ, —#Z#kT

Trang 34

HR EH” ©

RE A

RNS 22, EMR RBAL SARTH, SEPA

.“{.k o MAAR, SERAR ABE ie AY NR, HS BAL BT BES

MR, BAHT MSR, “BE, MUTT Se” “f

Cake, EN Aiki, HED PAEAZ “HB” T

—?“ tí f f|IE‡k—#, JRXft95S⁄í EH®SSftiñL1t mi tf<—Ảoc #/2—HBUXHJIEEjb7X28)LŸ/À3IBiHĐ9, fh?X?X

—5%S: “BUNT, §RMIEFf£luRt E#&@ ” tít XZm

AH TEE, AAA ICMR

23

Trang 35

SNEAKER THER, RMAC “fed” BRT, WAKABK OFORRNH? RES! ”? RMR HAKFASARLX SHADES, WRARBKAD, O BREMRE, “BB, FHF, VES, SERB

LGHREFCL, ABRALSHRE BARBS, BR fia, “Shi WT, MASENAMEKGRH, RK, B

Trang 36

RATER, BSAERFAR, ZARAMHWET:

“OF! MIBAKABCREATF-RAR, RMA, 2

_ (8)

(4) (3h) (3) (4) (3)

having quick access

to information; well- informed

person; personality; personage

have a row; quarrel mother-in-law and daughter-in-law (woman and her son’s wife)

not get along well release (news) kitchen

capture; arrest

break the law fault

indulge; spoil Sure enough; as ex- pected

25

Trang 37

(4)

(a) (3)

gou de shang zhi li ming yan

bu huang

bu mang chang mao

ji zhong shéng zhi

qiú ráo

be up to (a certain

standard) famous dictum; maxim

feel sorry for some- one or about some- thing

teaching cannot go so far; be unlikely

get ready chopping board casually; at random look somebody or something up and down

unhurried; leisurely

long spear suddenly hit upon a way out of an un- pleasantly difficult situation

beg for mercy; ask for pardon

lie on one’s stomach; bend over

Trang 38

27 RHI (2.4%) tan pan negotiations

28 fit (ø) sa huang tell a lie

29 ike (z)) rang bu give in

30 A (4) jiang ja deadlock

31 RFE shi shOuwicé at one’s wit’s end

32 4H, (#.®) zhéng zhi dispute

33 eH) (43) cai pan yuan referee

34 MF (4) yiwu obligation; duty

Trang 39

Z PAAR! (KE) RPBRRALW (5) Ff, HERASRERWA,

“MBBS RT”

Oe” te ik ARE A LRA aL

LAS PAM OR” HRB

(1); MMEBARAL?

Z: WO, CAR, ERAMERKT

(2), FHT, BREF?

Z: MKT MILESWBL, SCRE (3), STRESS.

Trang 42

lO RAMT ER,

Trang 43

—#n, #122

— #3 32

Trang 45

AOR Ht

By EH R-HUW, WEDEBeEAAT MU, B4Hss

KH, RHHAMRERBRORMTNBN, UFR ED, RABAT Hea MMAR ICA ee AY A RB

tH, MERXPRKEROMA, WRB REAE, ith SERRE AT, RRMA “kit” Xã

Ak, RARBUBA “KR, BEKEBT? ” CRAW, ” HHS, “Ha? 1 RBH” REWA AUS, MORRIE TL, BRETT AI KASEY,

TR, AS, BERK, MRIS KR

“t8 B938 _L MT EM, OSB RMON,

CARRE? ” “RB, —Bot ” RIEESSZHE

Fe

34

Trang 46

“mm, ? HH, “AIR, &Ä8/2~JLXXIB? ”

“RR, RH KILN ”

HKAX, RERSARERAN—W, AFRBPER EARL, RBRRMBSR, RAM, BFR Hide T te |

he, CREME REE, MBSE EN BA

KA, PRE RSHRKRERRSRAO, “—MEX,

—BED Wa) ”

UMAR, RRAB WMH

WIR, WM MBRABW: “RWHAILFRRE l§ẬT #ìklbZ2JLifiqjXXT —†‡ là EỆ 8g fEk® 4/88Ẳ {, ih#ji\#fkX& PJLX, Mea, SIRT SUA WARE ILE BA, WT” RAVEN, EB HHO IRIS IRE, CERO KEMTOR, RNR EH

Trang 47

(3.4%)

G#É) (Bill) (3) HB) (3)

(4)

+ ial zhong fu

lio

sao zhou

bu qi ér yu lian xi

cé shén hun zhuó

wẽi bù zú dào

gan ji

ci xiang suo xing

da shan

cang lao

kè zhòu wén jing pi li jié bdo jing

cang sang

heavy burden; heavy

load carry; lift broom meet by chance

pity

sideways turbid insignificant; not worth mentioning feel grateful; feel in-

debted -

kindly might as well strike up a conversa- tion

aged; old cut; carve wrinkles exhausted; worn out

have experienced

many vicissitudes of

life

Ngày đăng: 03/04/2014, 13:28

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w