Luận văn thạc sĩ les verbes modaux devoir, falloir, pouvoir, vouloir et leurs moyens dexpression équivalents en vietnamien

100 5 0
Luận văn thạc sĩ les verbes modaux devoir, falloir, pouvoir, vouloir et leurs moyens dexpression équivalents en vietnamien

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOÏ UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D''''ÉTUDES INTERNATIONALES DÉPARTEMENT DES ÉTUDES POST UNIVERSITAIRES HÀ MINH PHƯƠNG LES VERBES MODAUX "DEVOIR", "FALLOIR", "POUVOIR", "VOULOIR" ET[.]

UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOÏ UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D'ÉTUDES INTERNATIONALES DÉPARTEMENT DES ÉTUDES POST-UNIVERSITAIRES - HÀ MINH PHƯƠNG LES VERBES MODAUX "DEVOIR", "FALLOIR", "POUVOIR", "VOULOIR" ET LEURS MOYENS D'EXPRESSION ÉQUIVALENTS EN VIETNAMIEN CÁC ĐỘNG TỪ TÌNH THÁI "DEVOIR", "FALLOIR", "POUVOIR", "VOULOIR" VÀ CÁC DẠNG THỨC TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT MÉMOIRE DU MASTER Discipline : LINGUISTIQUE FRANÇAISE Code : 60 220 203 HANỌ - 2013 z UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOÏ UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D'ÉTUDES INTERNATIONALES DÉPARTEMENT DES ÉTUDES POST-UNIVERSITAIRES - HÀ MINH PHƯƠNG LES VERBES MODAUX "DEVOIR", "FALLOIR", "POUVOIR", "VOULOIR" ET LEURS MOYENS D'EXPRESSION ÉQUIVALENTS EN VIETNAMIEN CÁC ĐỘNG TỪ TÌNH THÁI "DEVOIR", "FALLOIR", "POUVOIR", "VOULOIR" VÀ CÁC DẠNG THỨC TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT MÉMOIRE DU MASTER Discipline : LINGUISTIQUE FRANÇAISE Code : 60 220 203 Directeur de recherche: DR TRỊNH ĐỨC THÁI HANOÏ - 2013 z TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION CHAPITRE 1: CADRE THẫORIQUE 11 1.1 Aperỗu gộnộral sur les verbes en franỗais et en vietnamien 11 1.1.1 Les verbes en franỗais 11 1.1.2 Les verbes en vietnamien 12 1.2 Concepts théoriques de la modalité en linguistique 13 1.2.1 Définitions de la modalité 13 1.2.2 Classification des modalités 15 1.2.3 Modalisateurs en linguistique 18 1.2.3.1 Des modalisateurs lexicaux et morphosyntaxiques 18 1.2.3.2 Des modalisateurs phonétiques 22 1.2.4 Qu'est-ce que c'est un verbe modal? 23 CHAPITRE 2: LES VERBES MODAUX "DEVOIR", "FALLOIR", "POUVOIR", "VOULOIR" ET LEURS MOYENS D'EXPRESSIONS ÉQUIVALENTS EN VIETNAMIEN 25 2.1 Valeurs modales des verbes "devoir", "falloir", "pouvoir" et "vouloir" 26 2.1.1 Le verbe "devoir" 26 2.1.1.1 "Devoir" déontique 26 2.1.1.2 "Devoir" épistémique 28 2.1.1.3 "Devoir" aléthique 30 2.1.2 Le verbe "falloir" 32 2.1.2.1 "Falloir" déontique 32 2.1.2.2 "Falloir" épistémique 34 2.1.3 Le verbe "pouvoir" 36 2.1.3.1 "Pouvoir" déontique 36 2.1.3.2 "Pouvoir" épistémique 39 2.1.4 Le verbe "vouloir" 40 2.1.4.1 "Vouloir" déontique 40 2.1.4.2 "Vouloir" épistémique 41 2.1.4.3 "Vouloir" volitif 42 2.2 Moyens d'expression équivalents en vietnamien des verbes "devoir", "pouvoir", "vouloir", "falloir" 43 z 2.2.1 Constitution du corpus 43 2.2.2 Le verbe "devoir" 44 2.2.2.1 Devoir déontique 44 2.2.2.2 Devoir épistémique 47 2.2.2.3 Devoir aléthique 50 2.2.3 Le verbe "falloir" 51 2.2.3.1 Falloir déontique 51 2.2.3.2 Falloir épistémique 55 2.2.4 Le verbe "pouvoir" 55 2.2.4.1 Pouvoir déontique 56 2.2.4.2 Pouvoir épistémique 59 2.2.5 Le verbe "vouloir" 61 2.2.5.1 Vouloir déontique 61 2.2.5.2 Vouloir épistémique 65 2.2.5.3 Vouloir volitif 66 CONCLUSION 71 BIBLIOGRAPHIE 73 ANNEXE z INTRODUCTION Problématique Qu'est-ce qu'un "verbe modal"? Ce terme désigne un phénomène linguistique familier et très répandu En effet, depuis le début du XX e siècle, la modalité dans le domaine verbal est devenue une question linguistique majeure d'autant plus qu'elle fait partie intégrante de l'énoncé et que son interprétation contribue considérablement l'appréhension de son "dit" Proposer, suggérer, estimer, demander, ordonner, douter, tous ces actes de langage et beaucoup d'autres ne sauraient s'effectuer sans la présence de tels verbes Ainsi, le rôle typique de la modalité est de refléter l'opinion du sujet parlant afin d'exprimer son appréciation, son jugement, etc sur le contenu mentionné dans la phrase Cette opinion est fondée sur la relation entre le locuteur et l'interlocuteur ainsi que le fait et les circonstances de la communication Etant enseignant de franỗais, nous constatons que les verbes modaux en général et les verbes "devoir", "falloir", "vouloir", "pouvoir" en particulier occupent une place indispensable dans le fonctionnement de la langue franỗaise Ce sont des verbes qui apparaissent assez fréquemment L'utilisation de ces verbes couvrent un champ sémantique très varié En fait, l'emploi des verbes modaux peut modifier les nuances sémantiques des énoncés Pourtant, les grammaires scolaires consacrent en général peu de place l'analyse de ces verbes, tout au plus une remarque en passant sur les particuliarités sémantiques dans la rubrique des verbes Jusqu'à ces dernières décennies, on voit appartre des recherches théoriques traitant sérieusement la question des verbes modaux De plus, il n'existe pas encore d'études descriptive et analytique profondes au plan sộmantique entre ces verbes franỗais et leurs homologues en vietnamien D'ailleurs, ainsi que la modalité et notamment les verbes modaux sont largement enseignés et étudiés en France et dans d'autres pays du monde, il reste encore dans notre pays bien peu de recherches sur ce domaine Son enseignement n'est pas systématique et n'a pas encore sa vraie place z Face cette situation et en tant qu'enseignant de la pratique de la traduction, nous nous proposons de réaliser cette recherche dont l'intitulé est "Les verbes modaux "devoir", "falloir", "pouvoir", "vouloir" et leurs moyens d'expression équivalents en vietnamien" Objectifs de recherche Notre recherche a pour objectif d'analyser les valeurs modales des verbes "devoir", "falloir", "vouloir", "pouvoir" et ensuite de donner des remarques sur les moyens d'expression de ces verbes en vietnamien ainsi que sur les difficultés au cours de traduction de ces verbes Questions de recherche À partir de l'objectif de recherche, nous formulons les questions de recherche concrètes suivantes: (1) Quelles sont les valeurs modales des verbes "devoir", "falloir", "vouloir", "pouvoir"? (2) Quels sont les moyens d'expression équivalents en vietnamien de ces verbes ? Hypothèses de recherche Pour répondre nos deux questions de recherche, nous envisageons deux hypothèses suivantes: (1) Les verbes "devoir", "falloir", "vouloir", "pouvoir" en franỗais reflốtent plusieurs valeurs modales différentes: déontique, épistémique, implicative, etc (2) Les moyens d'expression de ces verbes en vietnamien sont: "phải", "nên", "cần phải", "muốn", "có thể", etc Méthodologies de recherche Pour entreprendre notre travail, nous avons recours un certain nombre d'approches et méthodes de recherche, particulièrement, la méthode descriptive Dans un premier temps, nous avons conscience que, pour cette étude, le recours la documentation est indispensable Cette recherche documentaire nous a z permis une analyse plus ou moins approfondie dans la partie dite "Cadre théorique" servant de base pour une description de la modalité dans la deuxième partie D'autre part, nous avons également appliqué l'analyse synthétique pour dégager les valeurs modales des verbes en question Ainsi, l'objectif de notre travail est d'analyser les valeurs modales des verbes devoir, falloir, pouvoir, et vouloir, et plus loin, nous donnerons des remarques sur la traduction de ces verbes en vietnamien Pour cela, nous avons recours une méthode descriptive et analytique La recherche descriptive joue un rôle très important dans notre travail de recherche Parmi les démarches d'investigation potentielles concernant ce type de recherche, l'analyse des données langagières est celle qui sera adoptée dans la première partie de ce mémoire Ensuite, nous nous basons essentiellement sur des théories linguistiques pour décrire et analyser les valeurs des verbes choisis, ainsi que leurs moyens d'expressions équivalents en vietnamien dans le deuxième chapitre Plan du mémoire Notre présent mémoire se compose de deux chapitres: "Cadre théorique" et "Les valeurs modales des verbes devoir, falloir, pouvoir, vouloir et leurs moyens d'expression équivalents en vietnamien" Le premier proposera quelques généralités sur la modalité et la définition d'un verbe modal Cette partie favorise une analyse dans le deuxième chapitre qui étudiera les valeurs modales des verbes "devoir", "falloir", "vouloir", "pouvoir" et les moyens d'expressions équivalents de ces verbes en vietnamien z CHAPITRE 1: CADRE THẫORIQUE 1.1 Aperỗu gộnộral sur les verbes en franỗais et en vietnamien Dans la plupart des langues, le verbe et le nom sont toujours considérés comme deux éléments essentiels pour une construction de phrase En effet, le verbe est l'une des classes grammaticales universelles qui joue un rôle majeur dans l'organisation d'une phrase En mettant en relation ses autres éléments constitutifs, selon les règles morpho-syntaxiques propres chaque langue, le verbe fait de la phrase un ensemble signifiant dont il constitue le noyau Constitué comme tout autre mot d'un lexème susceptible de se combiner des morphèmes spécifiques, on peut envisager les verbes selon ses deux consitutants Dans les langues dotées de conjugaisons, les morphèmes prennent la forme de désinences qui peuvent indiquer la ou les personnes grammaticales en rapport avec le verbe, le temps, l'aspect, le mode, la voix Des verbes auxilaire et semi-auxiliaire peuvent tenir dans certaines langues le rôle des morphèmes verbaux ou les compléter En principe, un verbe est un mot qui peut exprimer: - l'action accomplie par le sujet; - l'action subie par le sujet; - l'existence du sujet; - l'état du sujet; - la relation entre le sujet et l'attribut 1.1.1 Les verbes en franỗais Dans la plupart des langues, nous trouvons au moins deux éléments essentiels pour une construction de phrase: nom et verbe Dans cette partie, nous prộsentons briốvement une classification des verbes en franỗais sur le plan sémantique Ici, nous nous contenterons d'exposer les classes verbales proposées par Z Vendler (Temporalité et classes de verbes dans L'information grammaticale no 39, p3-8) Ce dernier établit quatre types de verbes comme suit: z - Verbes d'état - Verbes d'activité - Verbes d'accomplissement - Verbes d'achèvement Les traits sémantiques l'origine de chaque catégorie sont les suivants: +/dynamique, +/- duratif, +/- télique et +/- ponctuel Verbes d'état aimer Paris Verbes d'activité lire beaucoup Verbe d'accomplissement lire un roman Verbe d'achèvement partir "Ainsi, les verbes d'état sont -dynamique, alors que les autres catégories sont +dynamique, du fait que leur réalisation nécessite de l'énergie Les verbes d'achèvement sont +ponctuel parce que leur action s'achève dès qu'elle commence Ce sont des verbes +téliques, tout comme les verbes d'accomplissement: c'est le point final qui est important leur sens A la différence des verbes d'achèvement, les verbes d'accomplissement sont - ponctuel, mais +duratifs, en raison de la durée qui est nécessaire avant que leur action ne s'achève Les verbes d'activité sont +duratifs, comme les verbes d'accomplissement Par contre, ces derniers, comme les verbes d'état, n'ont pas de point final En conséquence, il s'agit de verbes tộliques." (Les temps du passộ franỗais et leur enseignement; p185) 1.1.2 Les verbes en vietnamien Comme vous le savez, le système verbal en vietnamien joue un rôle très important dans le fonctionnement de cette langue Ainsi, la structure verbale est utilisée dans presque toutes les conversations quotidiennes Selon plusieurs linguistes vietnamiens, les verbes en vietnamien sont divisés en deux grands groupes: les verbes modaux et les verbes opérationnels Le premier groupe comprend des verbes qui marquent: z - Le processus: bắt đầu, tiếp tục, tiếp diễn, hết, thôi, xong, et.c - La nécessité: cần, nên, phải, etc - La possibilité: có thể, khơng thể, etc - Le souhait: muốn, mong, thèm, hòng, chực, etc - La volonté: dám, định, toan, quyết, etc - La passivité: bị, phải, chịu, được, etc Le deuxième groupe du système verbal en vietnamien se compose des verbes opérationnels Ces verbes comprennent des verbes qui expriment: - L'action: đọc, ăn, đánh, làm việc, chơi, đi, etc - L'impression: yêu, nhớ, tin, nghe, biết, nghi ngờ, etc - La direction: ra, vào, lên, xuống, etc - L'existance: có, cịn, hết, mất, etc - La transformation: hóa thành, nên, trở thành, etc - La comparaison: bằng, thua, hơn, kém, etc 1.2 Concepts théoriques de la modalité en linguistique 1.2.1 Définitions de la modalité La modalité est un domaine qui concerne différents faits de langue et fait toujours l'objet des polémiques linguistiques En effet, plusieurs textes, articles et livres, publiés entre 1974 et 2000, traduisent l'évolution de la problématique de la modalité et des verbes modaux La modalité, on le sait, est une notion aux définitions multiples et aux frontières floues En effet, bon nombre de grammairiens et de linguistes, dans leurs ouvrages, ont donné leurs définitions de "modalité" La conception minimaliste consiste dire qu'elle regroupe au moins deux catégories: le nécessaire et le possible, c'est-à-dire le sémantisme des verbes "devoir" et "pouvoir" En linguistique, ce sont deux séries de modalités qui sont généralement distinguées: la modalité épistémique et la modalité déontique (ou radicale) Pour certains linguistes z ... Notre présent mémoire se compose de deux chapitres: "Cadre théorique" et "Les valeurs modales des verbes devoir, falloir, pouvoir, vouloir et leurs moyens d''expression équivalents en vietnamien" Le... sộmantique entre ces verbes franỗais et leurs homologues en vietnamien D''ailleurs, ainsi que la modalité et notamment les verbes modaux sont largement enseignés et étudiés en France et dans d''autres... gộnộral sur les verbes en franỗais et en vietnamien 11 1.1.1 Les verbes en franỗais 11 1.1.2 Les verbes en vietnamien 12 1.2 Concepts théoriques de la modalité en linguistique

Ngày đăng: 06/03/2023, 10:23