1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Luận án tiến sĩ vai trò của quán ngữ trong việc kiến tạo phát ngôn 5 04 08

194 8 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

m s — n r-T -T T -r g ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XẢ HỘI VÀ NHÂN VĂN • • • ■ ÌS k III JễZ NGƠ HỮU HỒNG VAI TRỊ CỦA QN NGỮ TRONG VIỆC KIẾN TẠO PHÁT NGƠN (TRÊN CỨ LIỆU TIẾNG ANH VÀ TIÊNG VIỆT) Chuyên ngành : LÝ LUẬN NGÔN NGỮ M ã số : 5.04.08 LUẬN ÁN TIẾN S ĩ NGỮ VẢN Người hướng dẫn : GS TSKH NGUYỄN LAI HÀ NỘI, 2002 f t - ! ■= z = = ã LỜI CAM ĐOAN \Tôixin C â m đoan dây cơng trình nghiên cứu riênq tổi ĩấ t vân đê trình bày giải quyết, kết luận tro ty luận ấn chi tá dược công bô bâ t kỳ cơng trình khác Tác giã luận án QĨịịơ ICũtt 71(h )ỉm tf z BẢN VIẾT TẮT, KÝ HIỆU VÀ QUI ƯỚC TRÍCH DAN A Viết tát ký hiên FĨA : Hành động đe dọa thể diện (Face threatening act) FSA : Hành động gill giữ thể diện (Face saving act) H : Người nghe, người nhận phát ngôn (hearer) p : Mệnh đề/Định để thông tin (proposition) PN : Phát ngôn (utterance/speech) QN : Quán ngữ (discourse devices/ gambits) QNTA: Quán ngữ tiếng Anh QNTV: Quán ngữ tiếng Việt s : Người nói/ Chủ thể phát ngơn (speaker) TN : Thành ngữ (idion) K : Câu sai —►, c=í> : Tiếp đến, hướng đến, B Qui đinh cách ghi n&uon trích dẫn xuất xứ ví du Trong phẩn ‘Tài liệu tham khảo xuất xứ ví dụ” từ trang 172 đến trang 186, đánh số liên tục từ phần A (tài liệu tham khảo) đến phần B (xuất xứ ví dụ) gồm từ số thứ tự (1) đến (246) Trong q trình trích dẫn tài liệu tham khảo ví dụ, chúng tơi báo cáo nguồn số thứ tự sau ngoặc đơn Một số ví dụ chúng tơi tự thiết kế nên phía sau khơng ghi nguồn xuất xứ số ví dụ chúng tơi ghi nguồn trực tiếp phía sau xuất xứ chúng khơng có danh mục ‘Tài liệu tham kháo xuất xứ ví dụ” z M Ụ C LỤ C Trang iyO đẩu Tên luận án Lý dơ chọn đê tài Phạm vi đề tài luận án Nhiệm vụ đóng góp luận án ° hương pháp Nguyên tắc nghiên cửu 10 3Ố cục luận án 11 CHƯƠNG Ị : NHẬN DIỆN CHUNG QUÁN NGỮ VIỆT - ANH 13 1.1 Giới thiệu chung 13 1.2 Vài nét lịch sử nglìiẻn cứu quán ngữ 13 1.3 Quán ngữ ? (QN) 18 ỉ.3.1 Vài vấn đề thuật ngữ “QN ” 18 1.3.2 Định nghĩa vê QNTV 20 1.4 QN tiếng Anh 27 ỉ.4.1 Giới thiệu chung 27 1.4.2 Ximg quanh vấn đề Khái niệm “QNTA ” 28 Í.5 Nguyên tắc chung đê nhận diện QN 40 5.1 Nguyên tắc hình thành QN 40 5.1.1 Nguyên tắc nhược hoá 40 5.1.2 Một số hướng tiếp cận khác dể nhận diện QN 45 J.6 Vấn đề cấu trúc QN 47 i Jacobs, R A (1995), English Syntax A Grammar for the English Language Professionals, OUP 170.) Jackson, H (1981) Analyzing Enẹlisli, Pergonamon Institute of English 171 Jackson, H., Slockwell, p (1996), All Introduction to the Nature and the Functions o f Language, Stanley rI"homes Publishers Ltd 172.’ Hatch, E ( 1991), Discourse and Language Education, CUP 173.; III St, G (1992), S em a n tic In terp reta tio n a n d th e R eso lu tio n ọ f AmbiiịUÌIy, CUP 174J- Hudson, R A (1980), Sociolinguistics, CUP 175 j Kaplan, J p (1992), English Grammar-Principies and Fads, Prentice Hall 176.) Keller, E & Warner, s (1988), Conversational Gambits, LTP Hove, England 177 Keller, E (1979), Gambits: Conversational Strategy Signals, Journal of Pragmatics 3/1979, Noilh-Holland Publishing Company 178 Krashen, s D (1987), Principles and Practice ill Second Language, Acquisition Prentice Hall International 119) Lakoff, w (1972), Language ill Context, Language 48 (4); 907 - 27 180.) LakoIT, R (1973), The Logic of Politeness or Minding your Ps and Qs in G)ium (ed.) Papers, from the 9lh Regional Meeting, pp 292-305, Qiicago Linguistic Society 181 LakolT, R ( 1990), Talking Power-l'he Politics of Language, Basic Books 182 LanlolT, J (2(XX)), Sociocultural Theory and Second Language Learning, OUP 183 Leech, G & Svailvik, J (1975), A Communiciive Grammar of English, Longman z 184 184 Leech, G (1981), S em a n tics, Penguin Ekx)ks Ltd, England 18 Leech, CỈ (1983), Principles of Pragmatics, Ijongman, London I8>6 Levine, D R & Adcltnan, M B (1992), Bevond Language, Itiierculliirul Communication For English As /1 Second Umquage, Prcntice Hall 1817 Levine, D R & Adclman, M 13 (1990), Cross-Cultural Communication bar English As A Second Language, Prentice Hal 18iH Lyons, J (l977) Semantics (Volume & 2), CUP I8Ỉ9 Makkai, A (1985), A Dictionary of American Idioms, Baron’s Ecluaclional Series, Inc, New York 190) McArthur, T., (1996), The Oxford Companion the English Language, OUP 191 Nallinger, J.R & DeCanico, J.S (1992) Lexical Phrases and Language Teaching, OUP 192: Newmark, p A I exibook of'l'nnislalion, Prentice Hall International, 1988a 193 Newmark, p Approaches to iranskuion, Prentice Hall Inlcmalional, 1988b 194 Ngo, H Hoang (1998), A Crossniltwal Sludy of Thanking and Responding to Thanks ill English and Vietnamese, Hanoi National University, Unpublished 195) Nguyên, Hoa (2(XX)), An Introduction lơ Discourse Analysis, Nxb ĐHQG Hà Nội 196) Nguyen, T My Phuong (1999), A Sliidv on Gambits in English Conversation, HNU, Unpublished 197 Nolsinger, R E (1991), Everyday Conversation, The International Professional Publishers, London 198; Nunan, D (1993) intvoducim>Discourse Analysis, Pengnin Group, Palmer, F R Mood and Modality, CUP, 1986 199) Palmer, F R (1990), Modality and the English Modals, Longman, 2(X)) Palmer, H E (1993), /\ Grammar of English Words, Longman, London 201 Peccei, J (2001), Pragmatics, TJ International Lid, Padslow, Cornwall z 185 20 )2? Quirk, R cl al (1991) (Volume & 2) A University Grammar o f En&ish, CUP 2().)?v Radford, A.& SịTencer, A (1999), Linguistics - All Introduction, CUP, Cambridge 20)4ị Radford, A (1985), Transformational Syntax, CUP 20.)f\ Richards, J.c & Platt, (1999), Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics, Longman 20)65 Scailc, J.R Speech Acts, CUP, 1969 20)7/ Searlc, J.R indirect Speech Acts, in: Cole & Morgan (ed.) 59-82, 1975 20 )W Scale,.! R The Classification of illomlionary Acts, in Searle, J R (ed.) Expression and Meaning, CUP, 1976 20)9) Smith, L E (cd.) Discourse Across Cultures, Prentice Hall International, 1991 2110) Spencer, A (1995), Morphological Theory, Blackwell Publishers Iid, (Oxford 21! Swan, M (19890), Practical English Usage, OUP 21! 2\ Sweeter, E E (1993), From Etymology to Pragmatics, c m 21! 31 Thomas, L, ( 1993) Beginning SyiikLX, Blackwell Publishers Lid, Oxford !4k Thomson, AJ, & Martinet, A.v (1989), OUP 2115) Tomalin, B (1993), Cultural Awareness, OƯP 1i6 ) Trudgill, p (1983), Sociolinguistics, the Penguins Bcx)ks Ltd !7' Tsui, B M (1994), English Conversation, OUP 2118; Valdez, J M, Culture Bound: Bringing the Cultural Gap to Language 'ỉicaching, CUP, 1992 21' 9' Verderber, R., (1990), Communicate, Wadsworth Publishing Company,

Ngày đăng: 02/03/2023, 09:38

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN