1. Trang chủ
  2. » Tất cả

0560 TIẾP cận GIỚI từ TIẾNG ANH và các đơn vị TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT

13 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

( Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM ) ( Nguyễn Thị Tuyết Hạnh ) ( TẠP CHÍ KHOA HỌC HO CHI MINH CITY UNIVERSITY OF EDUCATION TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINH JOURNAL OF SCIENCE Tập 17, Số 10 (202[.]

TẠP CHÍ KHOA HỌCHO CHI MINH CITY UNIVERSITY OF EDUCATION TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM TP HỒ CHÍ MINHJOURNAL OF SCIENCE Tập 17, Số 10 (2020): 1901-1909 ISSN: 1859-3100 Vol 17, No 10 (2020): 1901-1909 Website: Bài báo nghiên cứu TIẾP CẬN GIỚI TỪ TIẾNG ANH VÀ CÁC ĐƠN VỊ TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT Nguyễn Thị Tuyết Hạnh Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, ĐHQG TPHCM, Việt Nam Tác giả liên hệ: Nguyễn Thị Tuyết Hạnh – Email: hanhcat84@yahoo.com Ngày nhận bài: 24-4-2020; ngày nhận sửa: 01-7-2020; ngày duyệt đăng: 24-10-2020 TÓM TẮT Bài viết hướng tới việc khảo sát giới từ tiếng Anh đơn vị tương đương tiếng Việt (gọi tắt TĐTV) theo ba hướng tiếp cận: hướng từ vựng học, hướng ngư ̃ phá p chức và hướng cú pháp hocc̣ Kết nghiên cứu cho thấy tương đồng cu ̃ng khác biệt giữa giới từ tiếng Anh và TĐTV từ góc nhìn ba hướng Bài viết thực sở miêu tả, thống kê, so sánh đặc điểm từ loại giới từ tiếng Anh TĐTV Việc miêu tả triển khai theo ba hướng: miêu tả hình thức hóa, miêu tả khơng hình thức hóa miêu tả lời Theo đó, kết hợp xem xét hướng tiếp cận giới từ tiếng Anh TĐTV góp phần làm rõ diện mạo đặc tính giới từ tiếng Anh TĐTV Từ khóa: giới từ tiếng Anh; hướng từ vựng học; hướng ngữ pháp chức năng; hướng cú pháp học Mở đầu Trong nhiều thâp kỉ qua, giơí từ tiếng Anh và đơn vị tương đương tiếng Việt hay giới từ tiếng Việt (gọi tắt là: TĐTV) đã đươc nghiên cứ u tương đối sâu rơn g qua cơng trình nghiên cứu giơí từ tiếng Anh khởi nguồn cuả Clark: Định hướng không gian đồ tri nhận không gian (Clark, 1973) với ngữ nghĩa từ định vị không gian Trong tiếng Viêṭ, đơn vị tương đương vơí giơí từ tiếng Anh đươc nghiên cứ u vơí hai trườ ng phá i: là xem đơn vị từ vưṇ g tương đương vớ i giớ i từ tiếng Anh thuôc tư loai “kết từ” hay “quan hệ từ” (Le, 1999) và hai trường phái cho rằng tiếng Viêt tồn taị môṭ dan g thứ c từ vưng tương đương với giới từ tiếng Anh là giới từ tiếng Viêṭ (Cao, 2005) Tuy nhiên, các nhà nghiên cứ u này mới chı̉ dừ ng laị ở viêc mô tả giới từ tiếng Anh và TĐTV mà chưa phân đinh chúng theo các khung tham chiếu khuynh hướng nghiên cứ u (Chúng tạm goi dang thứ c từ vưng tương đương với giới từ tiếng Anh tiếng Viêt hay giơí từ tiếng Việt là TĐTV) Do đo,́ để có nhìn tổng thể, viết trình bày việc nghiên cứu giới từ tiếng Anh TĐTV theo hướng then chốt: hướng từ vựng Cite this article as: Nguyen Thi Tuyet Hanh (2020) English prepositions and Vietnamese equivalents Ho Chi Minh City University of Education Journal of Science, 17(10), 1901-1909 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Tập 17, Số 10 (2020): 19011909 học; hướng ngữ phá p chức và hướng cú pháp học, làm sở cho nghiên cứu về đối tượng nghiên cứu Nội dung kết 2.1 Nghiên cứ u theo hướng từ vựng học Từ vựng học hướ ng nghiên cứ u ngôn ngữ lấy từ vưṇ g là m đối tươṇ g nghiên cứ u Trong đó, nhıǹ thơng qua cá c pham trù từ vưṇ g củ a ngôn ngữ pham đươc môt nhân vi liên quan đến hı̀nh thái cũ ng đặc tı́nh chúng khái niêm từ vưṇ g nó i chung của lớp từ nói riêng, nôi hàm cấu của từ vưng; ngữ củ a từ vưṇ g và chu tao nghıa cảnh ý củ a từ vựng và củ a trườ ng từ g; điểm, tính chất và hı̀nh thái âm vi ̣của đăc niêm vưn từ vưṇ g; quy luật hoaṭ đôṇ g và phá t triể n củ a từ ng lớ p từ vưṇ g riêng lẻ cũ ng mối quan hệ vớ i lớp từ vưṇ g khá c hàm cấu trúc ngữ pháp của môt ngôn ngữ nôi (Le, 2005) 2.1.1 Tiếp cận giới từ tiếng Anh theo hướng từ vựng học Về nguồn gốc thuật ngữ “giới từ”, tiếng Anh cổ, giới từ viết foresetnyss Trong đó, từ vị for biểu thị ngữ nghĩa “trước”– “before”, gốc từ settan bao hàm ngữ nghĩa “đặt vị trí” – “to place” từ vị phái sinh nyss biểu kiểu loại danh từ Vào cuối kỉ XIV, hệ thống từ vựng tiếng Anh (tiếng Anh cổ) cải biên du nhập hệ ngữ La Tinh vào hệ thớng từ vựng tiếng Anh đại Trong đó, giới từ gọi preposition với tiền tố pre biểu thị ngữ nghĩa “trước”- “before” tố “vị trí” – “posit” mang ngữ nghĩa định vị hậu tố “ion” thể từ loại danh từ (Weber, 2012) Swan (2009) cho rằng giới từ từ mang ngữ nghıa trườ ng từ vưṇ g nhom tư ON (trên), OF(cu a ), INTO (va o trong),IN (trong), FROM (từ), TO (đến), ̉ ́ ̀ ̀ OUT OF (ra), ON BEHALF OF (thay mặt) theo sau chúng thường danh từ hay đại từ Cụm giới từ bao gồm giới từ danh từ theo sau giới từ AT night hay AFTER breakfast (vào buổi tối hay sau bữa ăn sáng) (Từ điển Oxford Advanced Learner, 2010) giới từ từ loại có chức ngữ pháp dùng để liên kết ngữ danh từ (Asher, 1994: 5159) ví dụ: nhà (IN the house), từ Venice (FROM Venice) 2.1.2 Tiếp cận TĐTV theo hướng từ vựng học • Quan điểm cho tiếng Viêt có giớ i từ Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Nguyễn Thị Tuyết Hạnh Bảng Tổng hợp tác giả theo quan điểm tiếng Việt có giới từ Tác giả A de Rhodes (1651) Tiêu chí xác định từ loại Ý nghĩa Số lượng từ loại loại lớn Từ loại Những từ biến hình (danh từ, đại từ, tính từ, động từ) từ khơng biến hình Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Phan Khơi Chức cú pháp (1955) HồngTuệ Khả kết hợp (1962) Chức vụ cú pháp Nguyễn Kim Khả kết hợp Thản (1963) Biện pháp cải biên Nguyễn Thị Tuyết Danh từ, đạiHạnh danh từ, động từ, hình dung từ, phó từ, giới từ, liên từ, thán từ 12 Nguyễn Tài Khả tổ chức Cẩn (1975) đoản ngữ Động từ (danh từ, đại từ, từ, sớ từ); tiểu từ (phó từ, giới từ, liên từ, trợ từ); loại từ, thán từ Danh từ, động từ, sớ từ, động từ, tính từ, đại từ, phó từ, giới từ, liên từ, hệ từ, trợ từ, thán từ loại lớn Từ làm trung tâm đoản ngữ (danh từ, động từ, tính từ); từ khơng thể làm trung tâm đoản ngữ (định từ, trạng từ, quan hệ từ, trợ từ…) Cao (2005) chia giới từ thành hai loại giới từ danh (tại, bởi, vì, từ, tuy, mặc dù, nếu, dù) giới từ danh từ chuyển loại mà thành vị từ chuyển loại mà thành Theo đó, từ trên, dưới, trong, ngồi từ vị trí theo phương, hướng quan hệ với điểm làm mốc mà thể ý nghĩa giới từ câu Ngoài ra, về kiểu loại giới từ “vị từ chuyển loại mà thành” (Phan, 1955): “Các vị từ chuyển sang dùng giới từ mà khơng hề kèm theo q trình chuyển hẳn từ loại vị từ dứt khốt trở thành giới từ” (Cao, 2005) Khái niệm giới ngữ tiếng Việt (GNTV) cụm từ giới từ “dẫn nhập ngữ đoạn lớn nó” như: “ngồi sân”, “vào thứ hai” (Cao, 2005) • Quan điểm cho tiếng Viêt không có giớ i từ Không quan điểm với nhà ngôn ngữ nêu trên, Diep (1989) Mai, Vu, Hoàng (1997) “Cơ sở ngôn ngữ học tiếng Việt” cho rằng tiếng Việt có 10 từ loại danh từ, động từ, tính từ, sớ từ, đại từ, phụ từ, kết từ, trợ từ, tình thái từ, thán từ (khơng có giới từ tất nhà nghiên cứu đều cho rằng giới từ nằm kiểu từ loại “kết từ” hay “quan hệ từ”) “Kết từ” hay “quan hệ từ” phạm trù chung bao gồm hai kiểu từ loại nhỏ liên từ (từ nối câu có “quan hệ đẳng lập” hay “song song”) giới từ (nới câu có quan hệ “chính phụ”) Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Tập 17, Số 10 (2020): 19011909 Bảng Tổng hợp tác giả theo quan điểm tiếng Việt khơng có giới từ Tác giả Tiêu chí xác định từ loại Lê Văn Lý (1948, Giá trị kết hợp 1968) Trương Văn Chình Nguyễn Hiến Lê (1963) Số lượng từ loại Ý nghĩa, chức ngữ pháp Từ loại Danh từ, động từ, tính từ, ngơi từ, sớ từ, phụ từ Thể từ (danh từ); trạng từ (sự trạng động, trạng tĩnh), trợ từ Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Tập 17, Số 10 (2020): 19011909 Lưu Vân Lăng (1970) Hoạt động từ ngữ loại lớn Từ nịng cớt (danh từ, đại từ, động đoạn tầng bậc hạt nhân, vị từ, tính từ); từ phụ gia (hạn từ, phó trí, chức năng, vai trị từ, hệ từ, hiệu từ) từ ngữ đoạn động Đái Xuân Ninh (1978) Vị trí từ, khả kết Danh từ, đại từ, động từ, tính từ, từ hợp, nghĩa từ kèm, từ định chức, từ nghi vấn, từ đệm Đinh Văn Đức (1985) Ý nghĩa khái quát, khả Danh từ, động từ, tính từ, số từ, đại kết hợp, chức vụ cú từ, từ phụ, từ nối, tiểu từ, trợ từ pháp Bùi Minh Toán (1992) Ý nghĩa khái quát, khả Danh từ, động từ, tính từ, sớ từ, đại kết hợp, chức vụ cú từ, phụ từ, quan hệ từ, tình thái từ pháp V X Panfilov (1993) Ý nghĩa loại lớn Thực từ (động từ, tính từ, danh từ, đại từ nhân xưng), bán thực từ, hư từ, bán hư từ, tiểu từ Lê Biên (1996) Ý nghĩa khái quát, khả Danh từ, động từ, tính từ, số từ, đại kết hợp, chức vụ cú từ, phụ từ, quan hệ từ, tình thái từ, pháp thán từ 2.1.3 Nhânc̣ xé t a Điểm giống Có thể thấy rằng, việc nghiên cứu giới từ tiếng Anh và cać TĐTV theo khuynh hướng từ vựng học với việc sử dụng phương pháp nghiên cứu chủ yếu miêu tả đều dựa phạm trù lớ p từ g lâ về nguồn gốc và phân loaị các kiêủ loaị từ loaị vưn đôc p tiếng Anh danh từ, động từ, tính từ, mạo từ, đại từ, động từ, trạng từ, liên từ và kết từ b Điểm khá c Giới từ tiếng Anh nhı̀n là môṭ kiể u loaị từ vưṇ g lâ thông qua vai p nhân đôc trị bá o hiệu danh tính lớ p từ đứ ng sau chú ng thườ ng là danh từ hay đai từ qua pham trù nguồn gốc và mối quan ̣ vớ i lớ p từ vựng khá c pham trù cấu trú c câu tiếng Anh Trong đo,́ cać TĐTV, ngoaì viêc đươ nhı̀n là môt kiểu loai từ vưng c nhân đô lâ thı̀ về măṭ nguồn gốc, môṭ số TĐTV laị có nguồn gốc phaí sinh từ lơṕ từ khać c p danh từ và vi ̣từ chuyển loai mà thaǹ h Hay cać TĐTV lai không nhıǹ là đươc nhân Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Nguyễn Thị Tuyết Hạnh mô kiể u loaị tư vưṇ g lâ ma la bô ̣ cấu thành nên lớp từ loaị khác kết từ hay ̀ ̀ ̀ t p phân đôc quan hệ từ 2.2 Nghiên cứ u theo hướng ngữ phá p chức là cái dân Trường phái ngữ pháp chứ c cho rằng cấu trúc ngôn ngữ tôc môt hồn công cụ để naò đó đầu oć ngươì trıǹ h tương đaṭ ý diên niêm tác với giới tự nhiên và xã hôi loài người Điều này có nghıa là tùy theo những chu cảnh nhất điṇ h mà ý ngôn ngữ đươc hiê hưũ biểu đat thông qua cać mô n niêm đươc thứ c ngữ pháp nào đó (Doan, 2013) 2.2.1 Tiếp cận giới từ tiếng Anh theo hướng ngữ phá p chức Swan (2009) cho rằng giới từ từ mang ngữ nghıa trường từ vưng nhóm từ ON (trên), OF (của), IN (trong), FROM (từ), TO (đến), OUT OF (ra), on behalf of (thay mặt) theo sau chúng thường danh từ hay đại từ để ý niêṃ nơi chớn, vị trí, thời gian hay phương hướng 2.2.2 Tiếp cận TĐTV theo hướng ngữ phá p chức Trong cơng trình Ngữ pháp chức tiếng Việt – Ngữ đoạn Từ loại, Cao (2005) phân tích đặc điểm phân loại TĐTV theo đơn vị ngôn ngữ (từ đơn, từ ghép, ngữ định danh, thành ngữ, tục ngữ) theo phạm trù biểu ý niêm ngữ nghĩa cụ thể Theo đó, TĐTV danh gờm từ như: (biểu thi ̣ý nghĩa nơi chốn hay nguyên do); bởi, (biểu thi ̣ý nghĩa nguyên do); từ (biểu thi ̣ý nghĩa nguồn); tuy, (biểu thi ̣y nghĩa nhượng bộ); nếu, dù (biểu thi ̣ý nghĩa điều kiện, giả thiết) TĐTV danh từ chuyển thành gồm giới từ biểu thi ̣ý nghĩa chứ c trước, sau, trong, (biểu thi ̣ý nghĩa nơi chớn, khơng gian, thời gian); trên, dưới, ngồi, (biểu thi ̣ý nghĩa không gian, số lượng, sở hữu) TĐTV vị từ chuyển thành gồm từ (biểu thi ̣ý nghĩa vị trí, nơi chớn); đến, tới, vào (biểu thi ̣ý nghĩa đích mục tiêu); lên, xuống, (biểu thị ý nghĩa đích có hướng xác định); sang, về, lại (biểu thi ̣ý nghĩa thường có tính xác định); cho (biểu thi ̣ý nghĩa tiếp thể); (biểu thi ̣ý nghĩa phương diện); (biểu thi ̣ý nghĩa công cụ); với (biểu thi ̣ý nghĩa liên đới, công cụ); (biểu thi ̣ý nghĩa liên đới); qua, ngang (biểu thi ̣ý nghĩa lối đi) 2.2.3 Nhâ xé t n Cấu trúc ngữ pháp kể cả tiếng Anh và tiếng Viêṭ đều có chứ c là công cu hiê thư hó a ý ngôn ngữ Theo đo,́ giới từ tiếng Anh và cać TĐTV cuǹ g co n c niêm chứ c biể u trưng ý về ngữ biểu đat nô hàm của từ ng chu cảnh giao tiếp i niêm nghıa Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Nguyễn Thị Tuyết của giới từ tiếng Anh và TĐTVHạnh định vị không gian, đı́ch… theo trươǹ g ngữ nghıa thơì gian, hướng, muc̣ 2.3 Nghiên cứu theo hướng cú pháp học Cú pháp cùng với từ pháp cấu thành nên bô m ̣ ôn ngữ pháp hoc̣ Trong đó, cu hoc hoc phaṕ là ngaǹ h khoa ngôn ngữ có vu ̣ nghiên cứ u cá c phương thứ c cấu và hoc tao hoc nhiêm Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Tập 17, Số 10 (2020): 19011909 phương thứ c hoaṭ đôṇ g củ a công cu ̣ giao tiếp là cấu trú c củ a biể u thứ c ngữ phá p hay là cú pháp của môṭ ngôn ngữ nào đó (Mai, Vũ, Hoàng, 1997) 2.3.1 Tiếp cận giới từ tiếng Anh theo hướng cú pháp học Thatcher (2008) công nhận “giới từ loại từ vựng dùng để nối liên hệ phần câu với thành phần câu hay với câu Điều naỳ có nghıa là giới từ thể vai trò, chức cú pháp nối kết, liên hệ thành phần lại câu để từ tác giả cho rằng giới từ khiến cho câu trở nên đầy đủ ý nghĩa kết cấu chặt chẽ và câu bi ̣ sai cú pháp giới từ không xuất vị trí củ a chú ng câu “giới từ loại từ dùng để nối liên hệ phần câu thường danh từ, đại từ hay động từ hình thức (V+ing) hay bổ ngữ (complement) tương đương với thành phần câu hay với câu” theo mô thức: “Aq-B” (Vu, 1995) [1] The cat is on the table (Con mèo bàn) Giới ngữ cấu trúc phái sinh từ danh từ hình thành từ cấu trúc sở hữu như: “phía trước” (IN FRONT OF), “ở phía của” (AT THE BOTTOM OF), “ở phía của” (ON TOP OF) “bên của” (OUT SIDE OF) thuộc từ hành chức giới từ, thuộc từ trước đoản ngữ danh từ (Quirk, Greebaum, Leech & Svartvik, 1985; Givón, 1990) Ngồi ra, cơng trình nghiên cứu Saving our prepositions: A Guide for the Perplexed, Thatcher (2008) cho rằng giới ngữ bao gồm ba cấu trúc là: (a) Vị trí – chức giới từ + đới tượng quy chiếu ([(place/place-function)+ (thing)] như: phòng (IN the room), nhà (UNDER the house)… Trong ví dụ trên, nhận thấy giới từ “trong” (IN), “dưới” (UNDER) +đới tượng quy chiếu là: phịng, nhà… tạo thành giới ngữ (b) Đường dẫn (chức giới từ) + Nơi chốn (chức giới từ) + đối tượng quy chiếu [(path/path-function)+([(place/place-function)+(thing)]) như: “từ nhà” (FROM IN the room), “từ bàn” (FROM ON the table), “từ nhà” (FROM UNDER the house)… Trong ví dụ trên, nhận thấy giới từ “từ” (FROM) với giới từ “trong” (IN), “dưới” (UNDER) +đối tượng quy chiếu là: phòng, bàn, nhà… tạo thành giới ngữ (c) Hướng (chức giới từ) + Nơi chốn (chức giới từ) + đối tượng quy chiếu [(path/path-function)+([(place/place-function)+ (thing)])] như: “vào trong” phòng (IN (TO) the room), “lên trên” bàn (ON (TO) the table), “dưới” nhà (UNDER the house)… Trong ví dụ trên, chúng tơi nhận thấy giới từ “vào trong” (INTO), “lên trên” (ONTO), “dưới” (UNDER) với giới từ “tới” (TO) +đối tượng quy chiếu là: phòng, bàn, nhà… tạo thành giới ngữ (Thatcher, 2008) Trong cơng trình “A comprehensive grammar of the English language”, (Quirk, Greebaum, Leech & Svartvik, 1985), tác giả phân biệt giới từ (prepositions) liên Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Nguyễn Thị Tuyết Hạnh từ (conjunctions) với điểm sau: (a) Điểm giống nhau: Giới từ liên từ đều có điểm giớng giới từ liên từ đều sử dụng để diễn tả mối quan hệ hai thực thể làm chức nối từ với (a relating or connecting function) (b) Điểm khác nhau: Các thành phần sau giới từ danh ngữ (nominal or mominalized) Trong đó, thành phần theo sau liên từ mệnh đề phụ ví dụ sau đây: [2] a the day when she arrived [when=liên từ (conjunction)] (ngày mà cô ấy đến) b the day OF her arrival [of=giới từ (preposition)] (ngày mà cô ấy đến) 2.3.2 Tiếp cận TĐTV theo hướng cú pháp học Trong tiếng Việt, “Giới từ loại hư từ thuộc nhóm quan hệ từ, có chức thể mối quan hệ cú pháp thành phần phụ câu” giới từ có vị trí cú pháp câu theo mơ thức: “A-q-B” Trong đó, “A, B thành phần chính, q quan hệ từ” (ví dụ [3]) (Vu, 1995), Ở Việt Nam, Cao (2005) cho rằng TĐTV liên từ tiếng Việt phân biệt theo chức sau: (a) “Những từ dùng để phân giới (hoặc) để liên kết ngữ đoạn câu” gọi liên từ ví dụ: [3] Sở dĩ anh ấy học dốt anh ấy lười (b) “Những từ dùng để dẫn nhập ngữ đoạn, cho biết ngữ đoạn ấy làm thành phần câu làm phụ ngữ ngữ đoạn lớn giới từ” 2.3.3 Nhâ xé t n Như vây, cả giới từ tiếng Anh TĐTV tiếng Việt cân quan điểm cú pháp đều có vai trò thể “mới quan hệ cú pháp thành phần hiên phụ câu” việc so sánh vơ ́i liên từ với vi ̣trí chủ yếu là giữa các thành phần chı́nh và thà nh phần phu ̣ theo mô thứ c: “A-q-B” (Vu, 1995) Kết luận Có thể thấy rằng, giới từ tiếng Anh va ̀ cać TĐTV nghiên cứu dựa hai quan điểm lí thuyết là cấu trúc luận chức luận với ba hướng tiếp cận cụ thể là từ vựng học, ngữ pháp chức cú pháp hoc̣ Tuy hướng nghiên cứu có điểm mạnh yếu riêng chúng không phủ định mà bổ sung cho nhau, cho thấy tranh tồn cảnh nhiều lăng kính góc độ khác về giới từ tiếng Anh TĐTV Đó ưu điểm vượt trội việc nghiên cứu giới từ tiếng Anh TĐTV theo nhiều hướng tiếp cận Đây vấn đề mà khơng nhà nghiên cứu ngơn ngữ cịn mơ hồ bỏ ngỏ nghiên cư ́ u giới từ tiếng Anh 10 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Nguyễn Thị Tuyết Hạnh TĐTV cuñ g cać lơṕ từ loaị khać quá trình nghiên cứu đới chiếu cać loaị hình ngơn ngữ khác 11 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Tập 17, Số 10 (2020): 19011909  Tuyên bố quyền lợi: Tác giả xác nhận hồn tồn khơng có xung đột quyền lợi TÀI LIỆU THAM KHẢO Asher, R E (1994) The Encyclopedia of Language and Linguistics, London: Pergamon, 840 Bui, D T (1952) Van pham Viet Nam [Vietnamese grammar] Saigon: P Van Tuoi Clark, H (1973) Space, time, semantics and the child In T Moore (Ed.), Cognitive development and the acquisition of language New York: Academic Press, 28-63 Cao, X H (2005) Ngu phap chuc nang tieng Viet – Ngu doan va Tu loai [Functional Vietnamese Grammar - Context and Word Types] Hanoi: Education Publishing House Diep, Q B (1989) Ngu phap tieng Viet thong, tap [Basic Vietnamese Grammar, Episode 1] University Publishing House Doan, T Q N (2013) Thu so sanh quan niem ve ngu phap chuc nang cua Simon Dik Michael Halliday [Comparing the concepts of functional grammar by Simon Dik and Michael Halliday] doi: http://dx.doi.org/10.26459/hujos-ssh.v86i8.3386 Givón, T (1990) Syntax: A functional-typological introduction, Amsterdam: John Benjamins XXV, 553 1, 1984 (XX, 464) Le, B (1999) Tu loai tieng Viet hien dai [Modern Vietnamese language] Hanoi: Education Publishing House Le, D T (2005) Nhung van de ngu nghia hoc am vi [Phonological semantic problems] Journal of Foreign Language, Mai, N C, Vu, D N., & Hoang, T P (1997) Co so ngon ngu hoc va tieng Viet [Linguistic basis and Vietnamese] Hanoi: Education Publishing House Nguyen, K T (1981) Co so ngu phap tieng Viet [Basis of Vietnamese grammar] Hochiminh City: General Publishing House Phan, K (1955) Viet ngu nghien cuu [Vietnamese language research] Hanoi: Education Publishing House Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J (1985) A comprehensive grammar of the English language London: Longman Swan, M (2009) Practical English usage Oxford: Oxford University Press Thatcher, D (2008) Saving our prepositions: A Guide for the Perplexed Vu, V T (1995) Qua trinh chuyen hoa mot so thuc tu gioi tu tieng Viet [The process of transforming some content words into Vietnamese preposition] Doctoral dissertation Hanoi University Weber, R (2012) Evaluating and Developing Theories in the Information Systems Discipline Journal of the Association for Information Systems, 13, Iss 1, Article2 doi:10.17705/1jais.00284.Availableat:https://aisel.aisnet.org/jais/vol13/iss1/2 12 Tạp chí Khoa học Trường ĐHSP TPHCM Nguyễn Thị Tuyết Hạnh ENGLISH PREPOSITIONS AND VIETNAMESE EQUIVALENTS Nguyen Thi Tuyet Hanh University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University – Ho Chi Minh City, Vietnam Corresponding author: Nguyen Thi Tuyet Hanh – Email: hanhcat84@yahoo.com Received: April 24, 2020; Revised: July 01, 2020; Accepted: October 24, 2020 ABSTRACT The paper aims to examine prepositions in English and equivalent units in Vietnamese according to three approaches: lexical approach; functional grammatical approach, and syntactic approach The research results show that there are similarities and differences between prepositions in English and the Vietnamese equivalents based on the three approaches The paper is based on the description, statistics, and comparison of the characteristics of English prepositions and the Vietnamese equivalents The description is developed in three directions: formalized, non- formalized, and oral description Accordingly, the combination of the approaches to compare English prepositions and the Vietnamese equivalents contributes to complementarily clarify the characteristics of English prepositions and the Vietnamese equivalents Keywords: English prepositions; lexical approach; approaches to formality; syntactic perspective 13 ... từ, trợ từ) ; loại từ, thán từ Danh từ, động từ, sớ từ, động từ, tính từ, đại từ, phó từ, giới từ, liên từ, hệ từ, trợ từ, thán từ loại lớn Từ làm trung tâm đoản ngữ (danh từ, động từ, tính từ) ;... Danh từ, đạiHạnh danh từ, động từ, hình dung từ, phó từ, giới từ, liên từ, thán từ 12 Nguyễn Tài Khả tổ chức Cẩn (1975) đoản ngữ Động từ (danh từ, đại từ, từ, sớ từ) ; tiểu từ (phó từ, giới từ, ... rằng tiếng Việt có 10 từ loại danh từ, động từ, tính từ, sớ từ, đại từ, phụ từ, kết từ, trợ từ, tình thái từ, thán từ (khơng có giới từ tất nhà nghiên cứu đều cho rằng giới từ nằm kiểu từ

Ngày đăng: 05/01/2023, 22:09

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w