1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Phương Pháp Mới Nắm Nhanh Và Vững Tiếng Anh Qua Sáu Mẫu Câu_1

10 11 1
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 10
Dung lượng 3,45 MB

Nội dung

Trang 1

JIIIIIllllllll * 8KV0 614

Na ect

Trang 2

PHƯƠNG PHÁP MỨI

NAM NHANH VÀ VỮNG TIẾNG ANH QUA SAU MAU CAU

(Tái bản uà có sứa chữa)

THỰ VIÊN TRƯỜNG bHS PET

|5 019641 |

Trang 3

2z Gái Gảu

ua kinh nghiệm trên 40 năm giững dạy tiếng Anh, chíng tôi

đã tìm ra một phương pháp mới để học sinh Việt Nam có thể

học oà nắm được tiếng Anh một cách nhanh chong va vitng vang Phương pháp này diện uào các mẫu câu mà người Anh tầm ra cách

đây đã lâu những chưa ni ấp dựng một cách thật hiệu quả, nhất là cho những người bắt đầu học Trong sich "A Guide to Patterns

and Usage in English" (Sách hướng dẫn mẫu cfu va cach sue dung

tiéng Anh) ctin tic gia A.S Hornby, nha xudt ban “Oxford University Press" dn hanh thì có 25 mẫu câu cơ bản nhưng cluing

tôi đã rút gọn thành 6 mẫu câu Với 6 mẫu câu này, kèm theo các

định ngữ, ta có thể làm ra uô số câu khác nhau, không khác nào

thiên biến oạn hóa, tiện dụng trong tiệc nói 0à oiết đúng ngữ pháp

tiếng Anh Phương pháp mới mé này không nhưững lầm cho người

học, bất kỳ là mới học hay học đã lâu mà chưn nắm ung ngữ pháp

có thể biết uà sử dụng Hếng Anh trong một thời gian rất ngắn Thời gian này còn tì thuộc ào sư tiếp thu của mỗi người Sóng cứ như kinh nghiệm va thành quả đã đạt được từ lâu nmJ trong các

lúp học của chúng tôi, ` thì rất nhiều học sinh chưa học ngoại ngữ bao giờ, hoặc có học nhưng mắt căn bản ngữ pháp tiếng Anh, chỉ cần học theo phương pháp này, mỗi tuần 6 tiết uà chỉ một niên

khón thơi đã đỗ được ồo các trường đại học chuyên Anh Lé di nhiên, kể cả các bài đọc - hiểu oà đàm thoại, va hoc vién phải học

thật nghiém tic oà đứng theo phương pháp đã hướng dẫn

Trang 4

Học sinh Việt Nam thường hay nghĩ bẰng Hếng Việt rồi dịch ra tiếng Anh Điều nàu rất tai hại Một là hai ngôn ngữ khác nhau nên cấu trúc câu va cach diễn đạt cũng khác nhau, có khi hồn tồn khơng giống nhau Lễ đĩ nhiên cũng có những điểm tương đồng, nhưng tương đồng thì ít mã đị biệt thì nhiều Do đó dich hay sai Hai là dich thì phan xạ rất chậm do không có thói

quen su nghĩ trực tiếp bing Hếng Anh Chính vi uậu, trong khi

day tiéng Anh cho hoc sinh, để §âu một ấn, tượng mạnh mẽ tà sâu

sắc oề điều nàu, tôi đã đề ra: khẩu hiệu : "Dịch là chết địch !"

Nhưng qua là oấn đề không đơn giản Đúng nhí nhà ngôn ngữ

học, Viện sĩ Viện Hàn lâm Liên Xô cứ, Sécba, đã nói :'"Ta có thể

đuổi tiếng mẹ đề ra khỏi giờ đạ nhưng không thể nào đuổi nó khôi đầu óc của người học được" Bởi oậu trong sách này dưới mỗi bài học, ngoầi những bài tập theo lối điền oào chỗ trống, chúng tôi đưa

xen kế ào nhiững bài dịch từ Việt ra Anh đồng thời đối chiếu giữn

hai ngôn ngữ để hạn chế, di đến loại bỏ, nhưững si lầm hay tmẮc phải khi học sinh có thói quen suy nghĩ bằng Hếng Việt trước rồi moi noi va viet ra tiếng Anh sau Dù sao, ấn đề nắm chắc mẫu cfu van la co ban Theo kinh nghiệm ‘cia chứng tôi, trong quá trình giảng day, giáo vién phải tập cho học sinh su ry nghĩ bing

mau cau va nguoc lại học sinh cũng phải có ý thie aj ap dung ding

nlutng diéu da duoc huéng din, khong nén tìy tiện, muốn khoe ma dịch từng từ ngữ một

Nhân đây cũng xin có một lời khuyên đối oới các bạn đã

biết chút Ít tiếng Anh nhưng chưa oững, hãy đừng coi thường

Trang 5

nắm chắc những mẫu câu cơ bản đó mới có thể hiểu nà sử đụng hiệu qua nhưững cấu trúc khó khăn öà pluie tap hon sau nay Cứng

không nên cơi thường các bai tập trong sách nàu, tì sa ca những

bài tập dễ nhất tân có thể có những điểm mới mà ta chửi nắm từng:

Nối chưng, tất cũ học niên phi nắm được trọng tâm của bài học, nhớ qui luật ngữ pháp va thường xuyên ôn tập

Là một quyển sách chuyên dạy ngữ pháp nên ở đây không

cluí trọng nhiều đến cách phát âm Tuy nhiên để những người mỗi học có thể nắm được mẫu câu một cách dễ dàng hơn, clníng tôi

cũng có phiên am theo phiên âm quốc tế Mặc dầu uậu, muốn nói

cho người Anh, Mỹ hay người sinh trưởng ở những nước nói

Hễng Anh hiểu được va ngược lại muốn hiểu được họ nói gì một

cách dễ dàng thì phái có người phát âm Hếng Anh chuẩn hướng

dân, tập nói thường xuyên 0à tập riehe băng ghi am

Cuối cùng khi giới thiệu tối các bạn phương pháp mà

cluing tôi gọi là mới mẻ này, tri chíng tôi có dựa nào những mẫu

câu có sẵn củn người Anh, nhưng đã có nhiều sáng lạo, sửa đối, giản dị hóa pà lầm cho nó thích hợp oới mơi trường, hồn cảnh của

đất nước Việt Nam hơn Cững xin nói thêm ring trong khi soan

thao sich nay ching tôi nặng tÈ mặt sử phạm hơn là ngôn ngiữ học Clníng tôi đã dùng phương pháp này để giảng dạy cho học sinh từ thấp đến cao, kể ca ở bậc đại học oà đúc kết được rất nhiều

kinh nghiệm Do đó, đây không phải là một công trình nghiên cứu

đơn thuần mà kết hợp nhuần nhuyễn được ca hai mặt : Lý thuyết

à Thực hành Mong rằng nó sẽ giúp ích được nhiều cho các ban

Trang 6

đang học Hễng Anh oà cho những ai muốn có một phương pháp

mới để tluam khảo Chứng tôi rất hoan nghênh sự phê bình tà gop ¥ của các bậc cao mình, các đồng nghiệp cứng như tất cả các học iên theo học phương pháp này Nhân địp nàu, xin trân trọng cảm ơn

P Giáo sư Tiến sĩ TRẦN XUÂN NHĨ, nguyên Thứ Trưởng Bộ

Giáo Dục va Đào Tạo, da vui long doc ban thao va dé tua cho

quyến sách này Xin chân thành cảm on cúc cô Nguyễn Thy

Phương, Phan Thị Thanh Bình, Lê Thị Thanh Nhàn, Phạm Thị

Thu Trang, Nguyễn Thị Hồng Trang, người bạn của tôi đã quái cố

là cô Ngujễn Thị Hồng Phúc va cuối cùng là con tôi, Hồ Thị Duyên Duyên, đã giúp phần oi tính Sự giúp đỡ quý báu đó đã góp

phân không nhỏ nào oiệc hoàn thành bộ sách này

Nhân tiện cũng xin lưu ý quí độc giá là trong tập I do Nha

Xuất Ban Giáo Dục ấn hành trước đây có nhiều sai sót nề mặt kĩ

tuuật, chúng tôi đã có bản đính chính kèm theo Tuy nhién vita

qua, có nhiều nhà sách lưu hành tip I cun cluing t6i ma Ini khong có bản đính chính Điều này chứng tơi xin hồn tồn khơng chịu

trách nhiệm

Lần nay cùng tới tiệc xuất bản tp I, chưng tôi đã tái bản tập I, có sửa chữa kỹ càng hơn Chúng tôi mong được sự quan tâm tà đón nhận nhiệt lình của quý độc giả cũng như của tất cả các em

hoc sinh thần mến

Trang 7

MỤC LỤC Trang Lời tựa 5 Lời giới thiệu 7 Lời cảm tạ 9

Lời nói đầu 11

Chương I: Khái niệm vẻ câu tiếng Anh 15 | Loại từ 17 A Động từ 19 B Danh từ 27 Cc Đại từ 34 D Tính tử 39 E Mạo từ 45 F Trang tu 55 G Giới từ 56 H Liên từ 62 LThan tr 78

II Mau cau

A Loại mẫu câu

Mẫu câu S.V.C 79

Mẫu câu S.V 85

Mẫu câu THERE V.S 89

Mẫu câu S.V.O 9

Mẫu câu S.V,IO.DO 114

Mẫu câu S.V.O.C 120

B Mẫu câu chính và mẫu câu phụ 124

Trang 8

3 Tính ngữ 4 Trạng ngữ 5 Các loại ngữ khác C Mệnh đề 1 Mệnh đề độc lập 2 Mệnh đề phụ Chương lI: Câu đơn (Simple Sentences) Bài học thứ nhất : Mẫu câu S.V.C Bài học thứ hai:

Danh từ, đại từ và động từ ở số nhiều

Mạo tử "A* đôi thành *AN" Thể rút gọn Bài học thứ ba: Tính từ với chức năng bỗ ngữ và định ngữ Tính từ chỉ định So sánh cách dùng tính tử giữa tiếng Anh và tiếng Việt Cách tìm ra mẫu câu và định ngữ Bài học thứ tư : Mẫu câu S.V Trạng ngữ và tính ngữ Bài học thứ năm :

Đại từ nhân xưng ở ngôi ba số ít

Trang 9

Mẫu câu THERE V.S

Tinh từ sở hữu "my", *our" và "your"

Bài học thứ tám:

Thì hiện tại tiến hành

Mẫu câu S.V.O

Bai hoc thứ chín:

Động từ đặc biệt ở mẫu câu S.V.O

Một số động tử thay đối chính tả khi thêm

- ING

Bai hoc thts mudi:

Đại từ ở vị trí đối ngữ

Bài học thứ mười một:

Từ nghi vẫn trong mẫu câu S.V.C

Bài học thứ mười hai:

Đại tử và tính từ nghỉ vấn trong mẫu câu

S.V, THERE V.S và S.V.O

Một vài điều cần cảnh giác với các từ "cái gì", "cái

nào" v.v Bài học thứ mười ba:

Thỉ hiện tại đơn

Trang tử chỉ tần số và trạng ngữ chỉ thời gian

Bài học thứ mười bốn :

Các động từ thêm "ES" ở ngôi ba số ít thì

hiện tại đơn

Trang từ nghỉ vấn và thi tương lai đơn

Bài ôn tập thứ hai

Mẫu câu S.V.O và thỉ hiện tại tiền hành

Thì hiện tại đơn

Trang 10

MỘT oT PHA MỚI TRONG NGỮ PHÁP TIẾNG ANH:

a) NHANH VA VỮNG TIẾNG ANH QUA SAU mau câu" Tác giả: HO AN, nguyén Chu nhiém khoa Ngoại ngữ

Trường Cao Đẳng Sư Phạm Quảng Nam - Đà Nẵng

® Lồi tựa của giáo sư - tiến sĩ Trần: ‘Xuan Nhĩ - Nguyên Thứ trưởng

Bộ Giáo dục và Đào tạo

® Lời giới thiệu của giáo sư - tiến sĩ Richard E Brogdon,

hiện nay là cố vấn phát triển Giáo,dục tại Dai học Đà Nẵng

tuy

- WIWIIIIIIIIIIIIJJjj XI0196A

PP NAM NHANH & VUNG T/ANH

Ngày đăng: 27/10/2022, 12:25

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w