1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Một số vấn đề về ngôn ngữ và văn hóa trong Đông Nam Á học: Phần 2

150 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 150
Dung lượng 2,58 MB

Nội dung

Phần 2 của cuốn sách Đông Nam Á học: Một số vấn đề về ngôn ngữ và văn hóa tiếp tục cung cấp cho bạn đọc những nội dung về: vài nét về chính sách ngôn ngữ ở khu vực Đông Nam Á; tìm hiểu về quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa; suy nghĩ về tiếng Việt;... Mời các bạn cùng tham khảo!

Chương bốn VÀI NÉT VỀ CHÍNH SÁCH NGƠN NGỮ Ở KHU VỰC ĐÔNG NAM Á I NHỮNG CÁCH HIỂU VỀ CHÍNH SÁCH NGƠN NGỮ Một số khái niệm sách ngơn ngữ Có nhiều cách hiểu sách ngơn ngữ: Theo L.B Nikolskij sách ngơn ngữ “toàn biện pháp nhằm thay đổi bảo tồn phân bố chức tồn ngơn ngữ hay hình thái ngơn ngữ nhằm áp dụng chuẩn mực sử dụng”1 Theo đó, sách ngơn ngữ sở thống quản lý, bảo vệ, bảo tồn ngơn ngữ quốc gia Cịn V.A Avrorin cho rằng, “chính sách ngơn ngữ hệ thống biện pháp nhằm tác động cách có ý thức để điều chỉnh mặt chức ngôn ngữ thông qua tác động đến cấu trúc ngơn ngữ chừng mực L.B Nikolskij: “Xã hội ngôn ngữ học Xôviết vấn đề ngôn ngữ nước giành độc lập”, tạp chí Ngơn ngữ, số 4, 1982 139 định”1 Theo định nghĩa sách ngơn ngữ sở pháp lý điều chỉnh chức một/ nhiều ngôn ngữ, tác động làm cho ngôn ngữ thay đổi chừng mực định, với mục đích định Điều có nghĩa phát triển ngơn ngữ khơng hồn tồn tự thân, tức theo đường tự nhiên, mà cịn có can thiệp người Trong Những vấn đề dân tộc - ngôn ngữ Liên bang Nga: cảnh ngôn ngữ sách ngơn ngữ, V.Ju Michal’ chenko cho rằng: “chính sách ngôn ngữ tổng thể biện pháp nhằm phổ dụng (hoặc loại trừ) ngôn ngữ phạm vi giao tiếp có tổ chức khác (nhóm 1) khởi thảo quy tắc nghi thức lời nói, lời khun trau dồi ngơn ngữ cho phạm vi giao tiếp tự phát (nhóm 2)”2 Với Nguyễn Hàm Dương, “Nói đến sách ngơn ngữ nói đến can thiệp có ý thức, có tổ chức, có sở khoa học xã hội vào hoạt động phát triển ngôn ngữ Nói cách khác, sách ngơn ngữ Dẫn theo Nguyễn Văn Khang: Kế hoạch hóa ngơn ngữ - ngôn ngữ học xã hội vĩ mô, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 2003, tr 145 Tác giả Nguyễn Văn Khang ghi “V.A Avrorin, 1970”, khơng có tên tài liệu số trang V.Ju Michal’ chenko: “Những vấn đề dân tộc - ngôn ngữ Liên bang Nga: cảnh ngơn ngữ sách ngơn ngữ”, Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, tiếng Việt Viện Ngôn ngữ học, thuộc Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia, Sđd, tr 137 140 lãnh đạo yêu cầu ngôn ngữ học xã hội dựa hiểu biết khoa học quy luật ngôn ngữ, đưa ngôn ngữ vào quỹ đạo phát triển chung xã hội, làm cho ngôn ngữ phục vụ ăn khớp với phát triển xã hội”1 Theo đó, tất liên quan tới tồn phát triển ngôn ngữ quốc gia sách ngơn ngữ Nó định hướng cho phát triển ngơn ngữ có quốc gia Xây dựng sách ngôn ngữ phải dựa sở khoa học yêu cầu thực tiễn ngôn ngữ quốc gia Chính sách ngơn ngữ phải quan có thẩm quyền Nhà nước đưa ra, giúp cho ngôn ngữ phát triển phù hợp với phát triển xã hội thân ngơn ngữ Trong sách Tính quy định trị sách ngơn ngữ, tác giả Nguyễn Như Ý cho rằng: “Chính sách ngơn ngữ chủ trương trị nhà nước, xác giai cấp thống trị nhà nước, đảng phái, nhóm xã hội vấn đề ngơn ngữ biện pháp thực chủ trương nhằm hướng hoạt động ngôn ngữ hình thức tồn ngơn ngữ theo mục đích định Tính quy định trị sở phân biệt đánh giá tính chất tiến phản tiến sách Nguyễn Hàm Dương: “Mấy vấn đề chuẩn hóa tiếng Việt”, tạp chí Ngơn ngữ, số 1, 1975, tr 31 - 32 141 ngơn ngữ nước có chế độ xã hội khác Nó chỗ dựa để phân biệt khái niệm sách ngơn ngữ vốn dùng khái niệm đồng nghĩa khuynh hướng ngôn ngữ học ngày nay”1 Nghĩa sách ngơn ngữ thiết chế xã hội để quản lý ngôn ngữ quốc gia giúp cho ngơn ngữ quốc gia phát triển bình đẳng Chính sách ngơn ngữ mang tính áp đặt cấp có thẩm quyền văn cao quản lý ngôn ngữ nước Nó nằm chuỗi hệ thống văn pháp quy để quản lý xã hội Lúc đó, phận sách dân tộc: “Chính sách ngơn ngữ phụ thuộc vào sách dân tộc nhà nước, trì bảo tồn văn hóa dân tộc, nhà nước thường trì ngơn ngữ dân tộc vốn thành tố văn hóa dân tộc phương tiện biểu nó”2 Ở hệ thống dọc, sách ngơn ngữ cơng cụ Nguyễn Như Ý: “Tính quy định trị sách ngơn ngữ”, Sđd V.Ju Michal’ chenko: “Những vấn đề dân tộc - ngôn ngữ Liên bang Nga: Cảnh ngơn ngữ sách ngơn ngữ”, Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, tiếng Việt Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia, Sđd, tr 145 - 146 Xem thêm: Nguyễn Duy Quý: “Ngôn ngữ dân tộc, ngôn ngữ quốc gia phát triển”; Nguyễn Như Ý: “Những vấn đề sách ngơn ngữ Việt Nam”, Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Những vấn đề sách ngơn ngữ Việt Nam, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1993, tr 26 142 chuyên biệt quản lý ngôn ngữ quốc gia Lúc đó, văn pháp lý cao ngơn ngữ Khơng sách ngơn ngữ dành riêng cho ngơn ngữ cụ thể Nó phải văn có độ khái quát cao nhất, dành cho tất ngôn ngữ Với trường hợp cụ thể, người ta có văn hướng dẫn cụ thể Tác giả Nguyễn Duy Quý cho rằng: “Dù nhìn từ góc độ nào, sách ngơn ngữ ý thức phận nội dung hệ thống sách xã hội quốc gia Trong cách hiểu chung nhất, sách ngôn ngữ hiểu hệ thống chủ trương, biện pháp nhà nước tổ chức xã hội nhằm tác động có định hướng lên phát triển hành chức ngơn ngữ”1 Theo Hồng Thị Châu: “Chính sách ngơn ngữ hiểu theo nghĩa hẹp đường lối trị nhà cầm quyền để sử dụng ngôn ngữ làm công cụ thông tin xã hội mà họ muốn nắm quyền cho có lợi ích họ”2 Nguyễn Duy Quý: “Ngôn ngữ dân tộc, ngôn ngữ quốc gia phát triển”, Viện Ngôn ngữ học thuộc Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn Quốc gia: Những vấn đề sách ngôn ngữ Việt Nam, Sđd, tr 11 Hồng Thị Châu: Hợp lưu dịng suy tư địa danh, phương ngữ ngôn ngữ dân tộc thiểu số, Sđd, tr 371 143 Căn hoạch định sách ngơn ngữ Hoạch định sách ngơn ngữ quốc gia thường phải vào nhiều yếu tố thành phần dân tộc, địa bàn sinh sống cộng đồng dân cư, số người sử dụng ngơn ngữ, Trong thành phần dân tộc quan trọng nhất, sở để quan chức đưa định Chính mà sách ngơn ngữ quốc gia khơng giống Tuy nhiên, thấy khuynh hướng chung Đông Nam Á việc sử dụng tiếng Anh ngày chiếm ưu Tùy vào hoàn cảnh lịch sử lý giải sách ngơn ngữ mà xác định sách ngơn ngữ bắt đầu xuất quốc gia Đông Nam Á từ Chẳng hạn, Việt Nam, từ kỷ XV, Hồ Quý Ly ban hành luật dạy chữ xem sách ngơn ngữ Việt Nam Nhưng với quốc gia khác khu vực Đơng Nam Á Lào Campuchia tình hình có khác Cho nên, chương đề cập sách ngôn ngữ quốc gia Đông Nam Á mặt đồng đại (synchronic) II CHÍNH SÁCH NGƠN NGỮ CỦA MỘT SỐ QUỐC GIA TRÊN THẾ GIỚI Từ đầu kỷ XX, Liên Xô, người ta tiến hành biện pháp quy hoạch, chỉnh sửa lại bảng chữ 144 tiếng Nga cho phù hợp với tình hình xã hội lúc giờ1 Nhìn chung, Liên Xơ trước Nga nay, sách ngơn ngữ ln quyền Liên bang đặc biệt ý Rút kinh nghiệm từ lần xung đột sắc tộc, xung đột ngôn ngữ năm 80 kỷ XX, quyền Nga đưa sách ngơn ngữ quốc gia mà theo đó, tất dân tộc đảm bảo quyền lợi từ việc thụ hưởng ngôn ngữ, đến việc sử dụng tiếng mẹ đẻ giao tiếp xã hội Đáng ý hơn, sách ngơn ngữ Nga quy định “Lý tưởng tất người Nga sống nước Cộng hòa thuộc Nga nắm tiếng dân tộc quốc danh, tất người người Nga nắm tiếng Nga”2 Chính nhờ có “giải pháp mềm” Theo Nguyễn Văn Khang: Ngôn ngữ học xã hội - vấn đề bản, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1999, tr 11 Nguyễn Văn Khang cho biết ý kiến L.B Nikolskij, “nhà ngôn ngữ học xã hội Xôviết tiếng” Tuy nhiên, tác giả không cho biết ý kiến L.B Nikolskij xuất tài liệu Phần tài liệu tham khảo Nguyễn Văn Khang có hai tài liệu L.B Nikolskij: (1) Ngôn ngữ học xã hội tổng quát Lý thuyết vấn đề, M Nauka (tiếng Nga), 1976 (2) Xã hội ngôn ngữ học Xôviết vấn đề ngôn ngữ nước giành độc lập, tạp chí Ngơn ngữ, số 4, 1982 Tuy nhiên, với tài liệu (1), không thấy có tiếng Nga dịch sang tiếng Việt Tài liệu (2) có đăng tạp chí Ngơn ngữ khơng thấy có ý kiến L.B Nikolskij T.B Krjuchokova: “Xung đột ngơn ngữ vị xung đột dân tộc”, Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Sđd, tr 123 145 nên khả hòa nhập người Nga sinh sống nước ngồi - quốc gia thuộc khơng gian Liên Xơ trước - cư dân quốc gia khác sinh sống Nga dễ dàng tiếp xúc, trao đổi với mà không bị rào cản ngơn ngữ gây khó khăn1 Ở Trung Quốc, sách ngơn ngữ có từ sớm Từ sau Cách mạng Tân Hợi năm 1911, Trung Quốc ý tới vấn đề nhiều Liên tục năm 1913, 1919, 1926 1932, ngành Giáo dục Chính phủ nước có văn cụ thể việc sử dụng quốc ngữ Từ năm 1949 đến năm 1978 từ năm 1978 đến nay, Chính phủ ngành Giáo dục nước tiếp tục có văn quy định cách viết, cách dạy mẫu tự Trung Quốc trường học văn hành chính2 Ở Mỹ, “Chính sách ngôn ngữ thực thi Mỹ phạm vi giáo dục trải qua tiến triển đáng kể Trong suốt nửa đầu kỷ XX, mục đích sách Mỹ hóa dân tộc thiểu số Chỗ Xem V.M Solncev, V.Ju Mikhal’chenko: “Cảnh ngơn ngữ sách ngơn ngữ Liên bang Nga Trạng thái viễn cảnh”, Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Sđd, tr 191, 196 - 201 Xem Hùng Văn - La Văn Thanh: “Chính sách ngôn ngữ Trung Quốc vấn đề tương quan qua thời cận đại”, tạp chí Nghiên cứu Trung Quốc, số 4, 2012 146 dựa luật pháp sách trước hết “Luật quốc tịch” (The Nationality Act) năm 1906 ( )”1 Tiếng Anh ngôn ngữ thức “Tiếng Anh trở thành ngơn ngữ Liên bang, không mặt nhập quốc tịch mà hoạt động lập pháp, tư pháp vụ hành phải sử dụng tiếng Anh Ngồi ra, nhiều năm, nước Mỹ thơng qua nhiều điều luật phán Tòa án Liên bang làm cho tiếng Anh thích hợp với yêu cầu pháp luật mục đích khác nhau” Cho nên, “Trên thực tế, nước Mỹ có ngơn ngữ thức tiếng Anh” Tuy vậy, Mỹ tồn “Quyền ngôn ngữ dân quyền với nước Mỹ đa ngữ”, theo đó, luật pháp chấp nhận song ngữ đời sống cá nhân giao tiếp phi thức khác Đặc biệt, “Quyền ngôn ngữ dân quyền với nước Mỹ đa ngữ” cho phép giảng dạy song ngữ song văn hóa lúc bậc trung học trở xuống để đảm bảo quyền lợi cộng đồng khác nhau, dĩ nhiên để tránh xung đột xã hội Quyền quy định thành luật Liên bang biết đến với tên gọi “Luật Giáo dục A.D Shvejcer: “Ngôn ngữ giáo dục Mỹ”, Những vấn đề ngôn ngữ Liên bang Nga đạo luật ngôn ngữ, Nxb Mátxcơva, 1994 Bản tiếng Việt Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Sđd, tr 185 147 song ngữ” (The Bilingual Education Atc)1, thông qua năm 1968 với mục đích đem lại bình đẳng ngơn ngữ cho tất cơng dân, đặc biệt em người nhập cư Ở Canađa, “từ có Hiến pháp năm 1867, tiếng Pháp thức sử dụng theo quyền tiếng Anh Cả hai ngơn ngữ có vị ngơn ngữ thức”2 Nhà nước quy định cơng dân có quyền sử dụng hai ngơn ngữ thức tiếng Pháp tiếng Anh hai ngơn ngữ có giá trị pháp lý nhau, “hiện nhiệm vụ nhằm chuyển từ song ngữ sang song ngữ sử dụng ưu tiên tiếng Pháp với bình đẳng hai ngơn ngữ hai văn hóa phạm vi Nhà nước Canađa đặt ra”3 Xem A.D Shvejcer: “Ngôn ngữ giáo dục Mỹ”, Tlđd Bản tiếng Việt Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Sđd, tr 185 trang Kozhemjiakina: “Xây dựng luật ngôn ngữ số nước đa dân tộc giới”, Những vấn đề ngôn ngữ Liên bang Nga đạo luật ngôn ngữ, Sđd Bản tiếng Việt Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Sđd, tr 94 V.A Kozhemjakina: Cảnh ngôn ngữ Quy chế ngôn ngữ Canada, Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Sđd, tr 107 - 112, dịch tiếng Việt 148 21 P.K Benedict: “Thai, Kadai and Indonesian a new alignment in Southeastern Asia”, Am A., Vol 44, 1942 22 P.K Benedict: “Languages in Literatures of Indochina”, FEQ, VI, Vol 4, 1947 23 P.K Benedict: “Tonal system in South-East Asia”, JAOS, N 68, 1948 24 P.K Benedict: “Austro - Thai and Austroasiatic”, Austroasiatic studies, part I, the University press of Hawaii, 1976 25 P.K Benedict: “Dịng xun ngữ Đơng Nam Á”, tạp chí Ngơn ngữ, số 3, 1998 26 Wilton W Blancké: General Principles of Language and Experiences in Language (Tạm dịch: Quy luật chung ngôn ngữ trải nghiệm nó), D.C Heath and Company, Boston, 1953 27 Mukhataruddin Mohd Dain: Pembinaan Bahasha Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka, Malaysia, 1992 28 D Thomas David cộng sự: The Linguistics circle of Saigon, 1966, 12 Vol 29 D Thomas David cộng sự: Mon-Khmer Studies, 1966 - 1969, Vol et 3; et Vol 36, 37, 38 30 G Diffloth: “Vietnamese tono-genesis and new data on the registers of Tha Vung”, 23nd, ICSTLL, Oct., 1990 31 G Diffloth: “Austroasiatic langugages” (divides AA into thre major branches: Mon-Khmer, Munda and Nicobarese), EB (15th ed.), Vol 2, 1974 32 G Diffloth: “Proto Mon-Khmer final spirants”, in: Genetic relationship, diffusion and typological similarities of 274 East and Southeast, Asian Language, Tokyo, the Japan society for the promotion of sciences, 1976 33 G Difloth: “Copying and transporting of the final consonant in Northern Mon-Khmer language”, STC 12, 1979 34 Gérard Diffloth: Tiếng Khmer (Đinh Lê Thư dịch), Nxb Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh, 2003 35 A.Ju Efimov: “Về nguồn gốc điệu tiếng Việt”, tạp chí Ngôn ngữ, số 1, 1981 36 Liaw Yock Fang: Standar Malay made simple, Times Books Internatinal Singapore & Kuala Lumper, 1992 37 M Ferlus: “Problem de mutations consonantiques en Thavung”, BSLP, Tome LXIX 38 M Ferlus: “Vietnamien et Proto Viet-Muong”, ASEMI, VI, 4, 1975 39 M Ferlus: “L’inixe instrumental en Khamou et sa trace en Vietnamien”, Cah de Linguistique, Asie Oriental, N02, Septembre, 1977 40 M Ferlus: “Sự biến hóa âm tắc (obstruentes) tiếng Việt”, tạp chí Ngơn ngữ, số 2, 1981 41 M Ferlus: “Lexique Thavung-Francais”, Cah de Ling, Asie Oriental, N02, 1979 42 M Ferlus: “Histoire abregee’ de l’e’volution desconsonnes initiales de Vietnam et du Sino-Vietnamien”, Mon-Khmer studies, N020, 1988 43 M Ferlus: “Essai de phonetique histoirique du Khmer (Du milieu du premier millenair de north être l’e’poque actuelle)”, 21st ICSTLL, Oct Univ de Lund, Suede, Mon-Khmer Studies, N21, 1988 275 44 M Ferlus: “Vocalism du Proto Viet-Muong”, 24st ICSTLL, Ramkhamheang University and Chiangmai University, 7-11 Oct 1991 45 M Ferlus: “Formation du systeme vocalique du Vietnam”, 27th ICSTLL, Pris, 12-16 Oct 1994 46 M Ferlus: “Quelques particularités du Cuôi Cham, une languge Viet-Muong du Nghe An (Viet Nam)”, Neuviemes journeés de linguistique de l’Asie Orientale CRLAO (CNRSEHSS), Paris, 5-6, 1994 47 M Ferlus: “Particularités du dialetie Vienamien de Cao Lan Hạ (Quảng Bình, Việt Nam)”, Dexiemes journieés de linguistique de l’Asie Orientale CRLAO (CNRS-EHSS), Paris, 16-17, 1995 48 M Ferlus: “Un cas de Vietnamistion d’un dialecte Vietnamien hétérodoxe du Quang Binh (Viet Nam)”, Onziemes journieés de linguistique de l’Asie Orientale CRLAO (CNRSEHSS), Paris, 11-12, juin, 1996 49 M Ferlus: “Les systemes de tone dans les langues VietMuong”, 29th ICSTLL, Univ of Leiden, Netherlands, 12-16 Oct 1996 50 M Ferlus: “Du taro au riz en Asie du Sud-est, petite histoire d’un glissment semantique”, Mon-Khmer studies, N25, 1996 51 M Ferlus: “Sự khác biệt điệu tiếng Việt Mường mối liên quan lịch sử chúng”, tạp chí Ngơn ngữ, số 3, 1997 52 M Ferlus: “Le maleng brô et le Vietnamien”, Mon-Khmer studies, N0 27, 1998 276 53 M Ferlus: “Les dialeces et les écritures des Tai (Thai) du Nghe An (Vietnam)”, Treiziemes journieés de linguistique de l’Asie Orientale CRLAO (CNRS-EHSS), Paris, 10-11, juin, 1999 54 M Ferlus: “L’origine de tons en Viet-Muong”, XIth, SALSC, Mahidol University, Bangkok, Thailand, 16-18, 2001 55 M Ferlus: “A Layer of Dongsonian Vocabulary in Vietnamese”, the 17th Annual meeting of the SALS, University of Marynland, ISA, 31/8 - 02/9/2007 56 M Ferlus: “Etymology of *wat/yuè (Viet-“people principality”as in Beiyue)”, The 41st ICSTLL, 17-21 september, 2008 -SOAS, University of London 57 J.A Fishman: Language and Nationalism: Two Intergrative, Rowley, M.A.: Newbury House, 1972 58 K.J Gregerson: “A Study of Middle Vietnamese phonology”, BSEL, 44 (2), 1969, 59 G Haudricourt: La place du Vietnamien dans les Languages Austro-Asiatiques, 1953, Vol 49 et 138 60 A.G Haudricourt: “Giới hạn nối kết ngôn ngữ Nam Á Đơng Bắc”, 1966, tạp chí Ngơn ngữ, số 1, 1991 61 A.G Haudricourt: Problemes de phonologie diachronique, CNRS, Paris, 1972 62 G.Haudricourt: “Vị trí tiếng Việt ngơn ngữ Nam Á” (1953), tạp chí Ngơn ngữ, số 1, 1991 63 G.Haudricourt: Về nguồn gốc tiếng Việt (1954), tạp chí Ngơn ngữ, số 1, 1991 64 E Haugen: “Bilingualism in the America: a bibliography and a research guide”, Publications of the American Dialect Society, N026, University of a Alabama Press, 1956 277 65 L.A Hill: Elementary stories for reproduction, Oxford, 1965 66 S.E Jakhontov: “Về phân loại ngôn ngữ Đông Nam châu Á” (1973), tạp chí Ngơn ngữ, số 1, 1991 67 Roland Jaques: Những người Bồ Đào Nha tiên phong lĩnh vực Việt ngữ học, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 2007 68 F.K Li: A handbook of comparative Tai, The University press of Hawaii, 1977 69 V.A Kozhemjakina: “Cảnh ngôn ngữ Quy chế ngôn ngữ Canada”, Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1997 70 Kozhemjiakina: “Xây dựng luật ngôn ngữ số nước đa dân tộc giới”, Những vấn đề ngôn ngữ Liên bang Nga đạo luật ngôn ngữ”, Nxb Matxcova, 1994 Bản tiếng Việt Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1997 71 T.B Krjuchkova: “Xung đột ngôn ngữ vị xung đột dân tộc”, Bản tiếng Việt Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngôn ngữ quốc gia đa dân tộc, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1997 72 John Lyons: Linguistics Semantics: An Introduction (Ngữ nghĩa học dẫn luận), Cambridge University Press, 1995; dịch Nguyễn Văn Hiệp, Nxb Giáo dục, Hà Nội, 2009 278 73 M.A Makarenko: “Cảnh ngơn ngữ sách ngơn ngữ Philíppin”, Những vấn đề ngơn ngữ Liên bang Nga đạo luật ngôn ngữ, Nxb Mátxcơva, 1994 Bản tiếng Việt Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Viện Ngôn ngữ học, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1997 74 Marie A Marin: “Les voyelles du Cambodgien parlé dans la province de Châu Đốc” (Sud Việt Nam), STMK 131-41, 1979 75 Martinet: La Linguistique synchronique, Paris, 1965 76 F Martini: “L’opposition nom et verb en Vietnamien et en Siamois”, Bulletin de la societ linguistique de Paris, N046, 1950, fesc.1 77 Henry Maspero: “Etude sur la phonetique historique de la langue Annamite: Les initiales”, BEFEO, XII, N01, 1912 78 Georges Maspero: Grammaire de la Langue Khmer (Ouvrage publie Sous le Patronage de Ecole, Francaise - d’ Extrême - Orient), Cambodgien P., Impr Nationale, 1915, VIII 79 Jame A Matifoff: “Tonogenesis in Southeast Asia”, Southern California Occasional Papers in Linguistics, UCLA, Los Angeles, No 1, 1973 80 Meillet: Linguistique histoirique et linguisitque générade, Paris, 1921 81 V.Ju Michal’ chenko: “Những vấn đề dân tộc - ngôn ngữ Liên bang Nga: Cảnh ngôn ngữ sách ngơn ngữ”, Viện Ngơn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1997 279 82 E Barker Milton: “Proto Viet - Muong initial labial consonants”, VHNS, Vol 12, 13, 1963 83 E Barker Milton: The phonological of Muong, SIL, 1967 Saigon 84 E Barker Milton: Vietnamese - Muong tone correspondences, Studies comparative Austroasiatic linguistics, The Hague, Mouton, 1966 85 L.N Morev: “Thái Lan Lào - không gian ngôn ngữ học tộc người thông nhất”, Ngôn ngữ bối cảnh phát triển xã hội, Nxb Mátxcơva, 1994 Bản tiếng Việt Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1997 86 L.B Nikolskij: “Xã hội ngôn ngữ học Xôviết vấn đề ngôn ngữ nước giành độc lập”, tạp chí Ngơn ngữ, số 4, 1982 87 Masumoto Nobuhiro: “Le Japonaire et Les Langues Austroasiatiques”, 1928 88 Asmah Haji Omar: The Malay Peoples of Malaysia and Their Languages, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumper, Malaysia, 1983 89 Asmah Haji Omar: An Introduction to Malay Grammar, Dewan Bahasa dan Pustaka, Malaysia, 1989 90 Asmah Haji Omar: Kepelbagaian fonologi dialek-dialek Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka, Malaysia, 1991 91 Asmah Haji Omar: Susur Galur Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumper, Malaysia, 1993 280 92 Asmah Haji Omar: Reconstruski fonologi Basha Melayu induk, Dewan Bahasa dan Pustaka, Malaysia, 1995 93 R Parkin: A guide to Austroasiatic Speakers and their Languages, University of Hawaii press, Honolulu, 1991 94 Alexandre de Rhodes: Từ điển Annam - Lusitan - Latinh (1651), Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1991 95 Alexandre de Rhodes: Phép giảng tám ngày (1651), Tủ sách Đoàn Kết, Nxb Thành phố Hồ Chí Minh, 1993 96 R.H Robins: A Short History of Linguisitcs (Lược sử Ngôn ngữ học), Hoàng Văn Vân dịch, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, 2012 97 Marritt Ruhlen: A guide to the languages of the world, Standfort University, 1975 98 E Sapir: Language: An Introduction to The Study of Speech, A Haverst book, Harcourt, Brace and Wordl Inc, New York, 1921 Bản tiếng Việt: “Ngơn ngữ: Dẫn luận vào nghiên cứu lời nói”, Vương Hữu Lễ dịch, Viện Ngôn ngữ học in, Trường Đại học Khoa học xã hội Nhân văn Thành phố Hồ Chí Minh xuất năm 2000 99 Murayama Shichiro: “The Malayu-Polynesian companent in the Japanese language”, Journal of Japanese studies 2, 1976 100 Jadahiko L.A Shintari: “E’tudes phonology de la langue Rogdhe”, Journal of Asian and African studies, N0 21, 1981 101 Shvejcer A.D: “Ngôn ngữ giáo dục Mỹ”, Những vấn đề ngôn ngữ Liên bang Nga đạo luật ngôn ngữ, Nxb Mátxcơva, 1994 Bản tiếng Việt Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: 281 Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1997 102 V.M Solncev, V.Ju Mikhal’chenko: “Cảnh ngơn ngữ sách ngơn ngữ Liên bang Nga Trạng thái viễn cảnh”, Bản tiếng Việt Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội, 1997 103 N.V Stankevich: “Một vài suy nghĩ bước đầu việc nghiên cứu ngữ pháp lịch sử tiếng Việt”, tạp chí Ngơn ngữ, số 4, 1978 104 Otman Sulaiman: Malay for Everyone, Pelanduk Publications, Malaysia, 1993 105 Jean-Louis Taberd: Dictionarium Anamitico - Latinum, J.Marshnam, Serampore, 1838, Trung tâm nghiên cứu Quốc học Nhà xuất Văn học tái năm 2004 106 L.C Thompson: “Saigon phenemics”, Language, vol.35, 1959 107 L.C Thompson: A Vietnamese reader, University of Washington Press, XVI, Seattle, 1961 (viết chung với Nguyễn Đức Hiệp) 108 L.C Thompson: “The problem of the word in Vietnamese”, Word, vol.19, N0 1, 1963 109 L.C Thompson: “Endocentricity in Vietnamese syntax”, Lingua, N0 15, 1965 110 L.C Thompson: “A grammar of spoken South Vietnamese” (Ph.D Thesis), 1954; Review in Linguistics, 1965 111 L.C Thompson: A Vietnamese grammar, University of Washington Press, XXI, Seattle, 1965 282 112 L.C Thompson: “Nuclear models in Vietnamese immediate constituant analysis”, Languge, vol 41, 404, 1965 113 L.C Thompson: “Some internal invidences for the history of Vietnamese tones”, AS/BIHP, 39.1, 1969 114 L.C Thompson: “Proto Viet-Muong phonology”, ASII, 1113-1204, 1976 115 L.C Thompson: “More on Viet-Muong tonal develpoment”, STMK: 241-246, 1979 116 Zvghinxep: Sơ yếu ngôn ngữ học đại cương, Nxb Mátxcơva, 1962 283 MỤC LỤC Trang Lời Nhà xuất bản Lời nói đầu Dẫn nhập Chương NHỮNG VẤN ĐỀ CHUNG 65 I Tiếp xúc ngôn ngữ vấn đề liên quan 65 II Những quan điểm khác xác định ngữ hệ Đông Nam Á 73 III Xác định ngữ hệ Đông Nam Á 80 IV Mấy vấn đề quan hệ họ hàng tiếng Việt 92 Chương hai TÌNH HÌNH PHÂN BỐ NGƠN NGỮ Ở KHU VỰC ĐƠNG NAM Á I Tình hình phân bố ngữ hệ Nam Á 97 97 II Tình hình phân bố ngữ hệ Nam Đảo 100 III Tình hình phân bố ngữ hệ Thái - Kađai 101 IV Tình hình phân bố ngữ hệ Hán - Tạng 103 V Trở lại vấn đề quan hệ họ hàng tiếng Việt 105 Chương ba NHẬN ĐỊNH VỀ SỰ PHÁT TRIỂN CỦA CÁC NGÔN NGỮ Ở KHU VỰC ĐÔNG NAM Á 118 I Bối cảnh 120 II Tiếng Việt tương đồng - khác biệt với ngôn ngữ khác khu vực Đông Nam Á q trình tồn cầu hóa 123 285 III Một vài nhận định 132 IV Nhận xét chung 137 Chương bốn VÀI NÉT VỀ CHÍNH SÁCH NGƠN NGỮ Ở KHU VỰC ĐÔNG NAM Á 139 I Những cách hiểu sách ngơn ngữ 139 II Chính sách ngơn ngữ số quốc gia giới 144 III Chính sách ngơn ngữ quốc gia Đơng Nam Á 149 IV Vai trị sách ngơn ngữ phát triển ngôn ngữ xã hội 161 V Một vài suy nghĩ 167 Chương năm TÌM HIỂU VỀ QUAN HỆ GIỮA NGƠN NGỮ VÀ VĂN HĨA 172 I Ngơn ngữ văn hóa có mối quan hệ nào? 172 II Lịch sử nghiên cứu mối quan hệ ngơn ngữ văn hóa 179 III Nghĩ ngơn ngữ văn hóa Đông Nam Á 218 Chương sáu SUY NGHĨ VỀ TIẾNG VIỆT 223 I Thực trạng tiếng Việt Việt Nam 223 II Những thuận lợi khó khăn cho phát triển tiếng Việt 226 III Nội dung bảo vệ phát triển tiếng Việt 235 KẾT LUẬN 246 TÀI LIỆU THAM KHẢO 251 286 ... ? ?Ngôn ngữ dân tộc, ngôn ngữ quốc gia phát triển”; Nguyễn Như Ý: “Những vấn đề sách ngơn ngữ Việt Nam? ??, Viện Ngôn ngữ học, Trung tâm Khoa học xã hội Nhân văn quốc gia: Những vấn đề sách ngôn ngữ. .. NGƠN NGỮ Ở CÁC QUỐC GIA ĐÔNG NAM Á Ở số quốc gia Đơng Nam Á, sách ngơn ngữ phát triển mạnh mẽ Ở ba quốc gia Đông Nam Á hải đảo Malaixia, Inđơnêxia Philíppin, sách ngơn ngữ vào ổn định, góp phần. .. gia Đông Nam Á vấn đề sách ngơn ngữ chưa thực ý Một cách mặc nhiên, tiếng Thái Thái Lan tiếng Lào Lào xem ngôn ngữ giao tiếp thức, cịn ngơn ngữ cịn lại xem ngôn ngữ tộc người: “Các ngơn ngữ thuộc

Ngày đăng: 24/10/2022, 19:06

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w