Các cụmtừdiễntảsựngạcnhiên
Chắc hẳn có rất nhiều lúc chúng ta gặp phải những tình huống đầy ngạc nhiên,
thậm chí đôi lúc khiến chúng ta bị sốc, choáng váng và vô cùng sửng sốt. Trong
những tình huống như vậy, bạn có thể tìm ra một cách diễn đạt sựngạcnhiên của
mình bằng tiếng Anh.
1. Catch somebody off guard:
A: Thanks for letting me know that the supervisor is coming. (Cám ơn chị vì đã
cho em biết giám sát viên đang đến).
B: Since you're new, I thought I'd better warn you. Forewarned is forearmed. When
I first joined, she caught me off guard by showing up at my office unannounced. I
came into work that morning and there she was, sitting at my desk. (Vì em mới đến
nên chị nghĩ nên báo cho em biết.
Biết trước là sẵn sàng trước mà. Hồi mới đến chị bị giám sát làm cho ngỡ ngàng
khi đến văn phòng mà không báo trước. Sáng hôm ấy chị đến cơ quan và đã thấy
chị ấy ngồi ở bàn làm việc của chị rồi).
Trong ví dụ trên, các bạn có thể nhìn thấy cụmtừ catch somebody off guard với
nghĩa làm cho ai đó hết sức ngạcnhiên (= take somebody by surprise).
2. To be taken aback: To be taken aback là một quán ngữ luôn được dùng dưới
dạng bị động, với nghĩa bị sốc, choáng trước một điều gì.
A: Have you seen this morning's paper? (Cậu đọc báo sáng nay chưa?)
B: You mean the article about the Joe Logan being charged with leaking the
budget? (Ý cậu là bài báo nói về việc Joe Logan dính líu đến vụ thâm hụt ngân
sách hả?)
A: Yeah! Joe's the last person you could think of. I was so taken aback when I saw
his name that I had to read the article several times to make sure it was really Joe.
(Ừ đúng rồi! Đúng là chả ai tin đấy là Joe. Mình ngạcnhiên đến nỗi đã phải đọc đi
đọc lại bài báo ấy mấy lần để dám chắc đấy là Joe).
3. A real eye-opener: A real eye-opener mang nghĩa đúng như những từ tạo thành
nó, có nghĩa là một sự lật tẩy, tiết lộ một điều mà bấy lâu nay nhiều người không
để ý hoặc bị lãng quên (= a revelation).
Hãy cùng xem ví dụ dưới đây để hiểu thêm về cách sử dụng của danh từ ghép này
nhé A: I hear the boss was really surprised at the productivity report. (Nghe tin sếp
sốc khi nghe báo cáo năng suất lắm phải không).
B: We were all surprised. That report was a real eye-opener. We had no idea how
bad things were in that shop. (Không chỉ riêng mình sếp mà ai cũng ngỡ ngàng.
Bản báo cáo đúng là một sự lật tẩy toàn bộ cung cách làm ăn tồi tệ của cửa hàng đó
thời gian qua).
A: What was she going to do about it? (Thế sếp định giải quyết vấn đề như thế
nào?)
B: She's calling a meeting to tell those guys to shape up or ship out. (Sếp sẽ gọi
những cán bộ làm việc tại cửa hàng đó lại để xem họ định chấn chỉnh hay là muốn
nghỉ việc).
A: WOW! That'll make them sit up and take notice. (Chà chà! Họ sẽ phải chú ý
xem xét lại vấn đề này đây!)
Qua phần kết của đoạn hội thoại nói trên, bạn có thể nhận ra cách sử dụng của cụm
từ sit up and take notice với nghĩa đơn giản là chú ý xem xét lại một vấn đề gì (=
pay attention).
Trên đây là một vài cụmtừ cơ bản bạn có thể sử dụng để thể hiện sựngạcnhiên
của mình.
.
Các cụm từ diễn tả sự ngạc nhiên
Chắc hẳn có rất nhiều lúc chúng ta gặp phải những tình huống đầy ngạc nhiên,
thậm chí đôi lúc. sửng sốt. Trong
những tình huống như vậy, bạn có thể tìm ra một cách diễn đạt sự ngạc nhiên của
mình bằng tiếng Anh.
1. Catch somebody off guard:
A: