1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Từ một cột kinh Phật năm 973 vừa phát hiện ở Hoa Lư

12 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

TỬ MỘT CỘT KINH PHẬT NĂM 974 VỪA PHÁT HIỆN Ở HOA-LU HÀ - VĂN - TẤN HOẢNG đầu năm 1963, xã Gia-trường chủng (tức Trường-yên cũ) huyện Gia-viên, tỉnh Ninh -bình phát nhiều di vật khảo cỗ học lòng đất Nơi phát cách đền vua Đỉnh khoảng số, BM RERAR KAM oy DB OS Me Me 65cm, có (âm mặt, trụ hang mặt da rộng khơng nhận rư chữ Sau nguyên văn dòng chữ khắc trụ da: OR OR He cao 6,õcm Trên mặt có khắc chữ Hán Chữ chân nét vững vàng Vì đá mềm, lại lâu đất nên số chỗ trụ bị hồng gần vùng núi Nghền, dọc theo sơng Hồnglong Trong số vật khảo cổ đào được, AW chủ ý đến mềm H mw om RR me BOM BK oh OB ot SF om lak oF RM BK Se BR ORE Bg Swe BRE SME ME RER SEERA RR Ake MOR RA MEM RÑ H & s4 sz tỉ Ẩ BE H độ fy ML) đề fñj ƒE t\ 5K để ge A SK OSP OM BK ODT ROE EO $Ê *PRRRBRA a Oe a ee oF H t RH Í #3 fh ¿m Hệ Í ihe it ® + tỳ đệ ‡HỢ, AD BWA % dể H H8 j§ ee Mmiheh KR RR %K 2Ý E Wi E J BTR WB ee #Ê Ã RO dể oe ý J RE Mee RT ER BRR j Ma Ma oo eH Se #28 @ ei m2 RRR Re RNAS § SK % nH# OT aK AR WA He og BE # "6 ý đổ W Bộ # TH RWĐẾ THEM 48 a ee RR R SH HRW HR EI eB IH oe RWaR [][ ] £70 _ Ất # # dk LI Đế Be KR Hộ PE ee SE at: BFE Re ete ee Hy a ae Ea aR d [KI| ]3 í£ KH dã tả RA wee Y Mt # |5]8k #f [E]Ì] J4] bí] |R]Sk ## s #14 dè # dể | Ee OOo- #0 m BOF RE KR ROP HH CCM 8% Be -F eID (1) Dấu _] hết f? ve Sk ne Rh ae sy = ứi # |ð|I] lái |#| [B] lại [te] le] [4i [2] 48 Heo fe] HK mặt trụ đá, Những ô vuông D nhữrg chữ » by @ P| n Ow © ry Dịch âm Hản Việt hồng Nam Việt vương tước Tiên-hồng Phật đỉnh tơn thẳng gia củ lính nghiệm đà la ni viết: « Nẵng mô bà nga phọc đế đát lại lộ bát la đề vĩ thủy sắt tra đà dã bà nga phọc đế đát nhĩ tha úu: vĩ thú đà vĩ thu đà sa ma sa ma tam mãn đa phoc ba sa éa pha la na nga đề nga ning sa phoc ba phoc vĩ thuật đệ a ty sân tả đồ mam t nga da phoc la phoc ta ning a mat lat đa ty sai kệ a hạ la a hạ la a đũ tán đà la ni thủ đà thú đà di nga nga ning vi thuat dé sắt ni sái vi nha di vi thuat dé sa sa la Ja thip minh tan tổ nhĩ đế tát phọc đát tha nghiệt đa phọc kiết ni sa tra bala mat da bali bé la ni tat phọc đát tha nghiệt đa hiệt lý đà địa sắt tra địa sắt sỉ đa ma hạ mậu nại lệ phọc nhật la ca da tang đa nẵng vĩ thuật đệ tát phọc phọc la nã ba đột lật kiết đế bã lị thuật đệ ba la đề ni miệt lý đà a đục thuật đệ tam ma đa địa sắt sỉ đế mâu ninh mâu ninh vĩ mâu ninh vĩ mâu ninh ma ninh ma ninh ma hạ ma ninh đát thát đa đá cậu bạt lị thuật dé vi sa phô tra địa thuật đệ nhạ nhạ dã vĩ nhạ vĩ nhạ sa ma la sa ma la tát phọc đà địa sắt sỉ đa thuật đệ phọc nhật lệ phọc nhật la nghiệt bệ phọc nhật lãm bà phọc đồ ma ma (đệ tử tả tạo) xá lị lam tát phọc tát đóa nam gia ca di bat li thuat dé tat phoe nga dé bạt lị thuật đệ tát phọc đát tha nghiệt đa thất giả minh tam ma thấp phọc sơ L] đồ tát phọc đát tha nghiệt đa tam ma thấp phọc sa địa sắt sĩ đế mội đà vi mél da d& mao đà vĩ mạo đà dã tam mãn tha nghiệt da sat si da ma HDD L] hạ thoát quân tiết L? đa bạt lị thuật dé tal phoc Tĩnh Theo Đại Việt sử kỷ toàn hải phong cho thư, nắm nhâm thân (972), Tiên hoàng sai Liễn đem lễ vật sang Tống Năm quý đậu (973), Liễn sứ về, vua Tống sai sử sang phong Tiên-hoàng làm Giao-chỉ quận vương, Liễn làm kiềm hiệu thải sư, Tĩnh hải quân tiết độ hộ (2) Tống sử sứ, An-nam có chép việc vua Tống phong chức cho Đỉnh Liễn (3) Niên điểm khắc cột đá cũ ing quý dậu (973), Liễn Tĩnh hải quân lẽ cột đả dựng tiết độ sứ, VẬY, CÓ sau Liễn Tống phong có chép phong chức Nhưng Liễn mang đanh hiệu tiết độ sứ trước Tống Tơng phong chức lại chếp sử cho Đỉnh lực lượng ân đức, suy tòỏn sau Liễn việc Định vua làm đoạn Bộ-lĩnh cát cứ, «người Bộ-lĩnh Tổng trước dep Giao cẩm Giao-châu soải, hiệu Đại thắng vương Liễn làm tiết độ sứ »(4) Tống sử sử Việt-nam chép tên Định Liễn khơng có tên đệm Nhưng vào cột đá chữ Đinh chữ Liễn cịn chữ Chữ cịn lại phần phía đưới, chúng tơi chưa thể đốn nhận chữ gì, đành đề khuyết nghi 973 sau công ta nguyên, nghiên -không đọc ô chữ dựa vào người tín đồ Phật cứu Một trăm cét kinh Những nguyên chữ cột tiếng đá Phạn địch Âm khác thị thấy chữ thuộc câu lặp lại vi thé ma điền vào (1) Todn ban) lại nét nửa trên, chữ « nam » lại nửa trên, cịn lại nét nửa dưới, nhiên cịn có thê đọc hai chữ cách chắn Hai chữ chữ ‹ tiết » chúng ty (961)(1) dựng vào năm 973 Phát gần cho biết cột kinh trên, cịn tìm nhiều cột khác tương tự vỡ nát chữ Một vài chữ cịn sót lại số cột «nam vô quảng bắc nam vô điệu sắc nam vơ đa bảo », «bồ Đỉnh L] Liễn kính tạo bảo tràng bách tọa » Hiện nay, chữ «tiết» nửa dưới, Đinh Liễn chúng biết đoạn quan trọng: « Phời quý dậu tuế, đệ tử Tĩnh hải quân tiết L] L] Nam Việt vương toàn kỷ tràng (Ratnadhvaja) nói kinh tràng, tức cột khắc kinh cột đá dat thường gọi kinh tràng, Mấy đồng cuối củng nhiều chữ cịn cho hồn năm năm hiét ly da da@ dia sat tra nang dia m4u nai 1é sa phoc ha» thiết L] L] L] L] hương nhân siêu Thời quỷ dậu tuế đệ tử Tĩnh hai L] Nam Việt vương Đỉnh [_]j Liễn Liễn giảo Tinh-hai quân tiết độ sử Nam Việt vương Đinh ?| Liễn dựng trăm bảo tràng Bảo OOOOOQ Đọc dòng trên, biết phát cột khắc kinh Phật Những cột khắc kinh người ta «nam» cho Như vậy, đoạn cuối dòng chữ cột đá cho ta biết vào nắm quy dau, tire kính tạo bảo tràng bách tọa E] L] OOO - chữ phong quân tiết độ sứ chức vua Tống thu Baa (2) Sách trên, q.1, ky q.1, việc Liễn sứ Tống 2b 2a Tổng câu (Ban in Nhat- sử không chép Việt sử lược (q 1, 17b) chép năm nhâm thân (972) « sai Nguyễn-tử- Du sử Tống kết biếu » (3) Tổng sử q 488 Giao-chỉ truyện, 2a (41) Tống sử q 488 Giao-chỉ truyện, 1b ta có thê biết hai chữ « độ sứ s Chúng ta biết Liễn trưởng Đinh Tiên- 40ak: Pt et - quan yới kinh Phật, Cuộc phát quật quy mô tương lai vùng cung cấp cho nhiều tài liệu quỷ báu Trở lại cột kinh chúng ta, Nói hơn, dịng chữ cột đả kinh Phật mà thần kinh Phật Trong quốc, dịch kinh địch âm theo tiếng Phạn thần ấy, giáo, có ý nghĩa gọi tiếng Trung- thần không dịch nghĩa mà chân dharani) (1) ngôn hay Bai (sanskrit) Những người theo Phật bí mật thiêng liéng, ho da-la-ni cha khic trén (tiếng Phạn cột đá Hoa-lư kinh Phật đỉnh tôn thẳng đà-la-ni (Usnjsa—vijaya—dharani) Câu cũng: cho biết rõ vậy: «Phật đỉnh tơn thắng gia rằng)» cú linh «Gia nghiệm cú lính câu thần đà-la-ni nghiệm» linh thiêng viết (nói này, Từ đời Dường, Trung-quốc, người theo đạo Phật quen gọi lời kinh « gia cú linh nghiệm bản», Triều nghị đại phu đời Đường Vũ Triệt viết Gia củ linh nam nghiệm 819 (2) phật đình tơn thẳng da-la-ni ky Có thể tóm tắt kinh Phật đỉnh lôn thẳng đà- la -ni sau: Có ơng vua tên Thiện-trú (Supratisthita), sống xa xỉ hưởng lạc, đêm nghe có tiếng nói không trung bảo cho biết ngày ông ta chết, sau hỏa kiếp lần thành thú vật (lợn, chó, cáo, chịu khỉ, khồ mù rắn hình hai độc, chỉm mắt địa thứu, qua) ngục, có thành phải người tơn não kbd có ,Í loại tự mẫu khác đặc biệt VÌ chút it nên chúng chữ Phạn tơi khơng chép lại hồn tồn trà dua vào dịch âm mà Hoa-lư khôi lloa-lư phục dịch âm lại việc in, chúng tơi ding tự mẫu lại ngun sau: nguyên Đề tiện cho la-tieh « Namo bhagavate trailokya prativigisfaya (5) buddhaya bhagavate tadyatha om viguddhaya vieuddhaya sama sama samantavabhasa spharana gatigahana svabhàva vicuddhe abhisim ca tu mam = sugata varavacana amrtabhisaikai ahara aharaayuA samtarani cuddhaya cuddhaya gagana viguddhe usrisa vijaya vicuddhe sahasraracmi samsudite sarvatathagata varukani safparamita pari| (1) (5) Những chữ in nghiêng chữ phiên âm tiếng Phạn in nàylà chữ vốn có dấu chấm (.) dưới, vi điều kiện ấn lốt khơng thể thêm dấu được, mong độc giả lưu ý cho (2) Xem Dai tân tu Đại tạng kinh, cô tiếng ching minh q 19, tr 368 Sau gọi tít Đại tạng kinh (3) Đầu kỷ XX, người ta phát số địch kinh phật Hiồi-hột (Uigur) vùng Thồ-lõ-phồn (Turfan), Trung- quốc Một số học giả có kinh chuyển dịch từ dịch Trung-quốc Trong số dịch tiếng Hồi-hột, dịch kinh Phải đùnh tôn thẳng đà-la-ni F.W,K Mũller công hao biét không thần ‘cht, gọi «Phật đỉnh tăng tudi thọ, thiên thần bảo vệ bồ tát phủ hộ Sau đó, Phật đọc cho Đế-thích, đề ơng ta truyền lại cho Thiện-trú phô biến cho chúng sinh 16 1a bai thdn chu tiéng Phan ma mét ban dich âm khắc lên cột đá Hoa-lư dịch Trung-quốc, đoạn thần dịch: khơng dựa K Mũller vào Uigu;ica, (4) Trong ba thần II, chủ nên dich Berlin 1911, nguyên văn nh F.W tiếng Phan, trang 27), chùa Linh-van (Reiunji) không rõ ngày chép, chùa Nhân- hoa (Nin- naji) chép năm Khoan-trj (Kwanji) 8i (10934), chùa Đơng-tự (Tịji) có hiệu Kiến-cửu cuối chép (Kenkyu) (1191) Đông-tự lả đa-la Theo lời cHú thích vốn (làđa—tàla) mà nhà sư Huệ-quả trao cho Hoằng-pháp đại sư Hoằng-pháp Trung-quốc Chúng|ta biết Hoằng-pháp đại sư RODS Dalek tức nguyên văn lời tiếng Phạn (3) Những nhà sư Nhật-bản Khơng-hải (Kùkai,774 — §34) (đến Trung-quốc năm Đường Trinh-nghn 20 (804) Không-hải đồ đệ nhà sư|Trung- số ngơi chùa cịn giữ chép nguyên tiếng Phạn lời kinh Chúng đọc ba bẵn chữ lập chủa chủ dịch âm khơng hồn tồn giống nhau, Thật khó điều Phan lời may mà khơi mắn in hoàn toàn Nhật-bản, lại phục ân tu Đại tụng kinh (q 19) C9 Đại | chép Sau toa anh ndi cho Dé-thich sinh "tử, áo nghiệp tiền kiếp hinh dia ngục Niệm đà-la-ni cịn le bố tiếng Hồi-hột dich nhà Đức kinh Nhưng đáng tiếc thắng đà-la-ni», trừ khơ Trong Ị - cầu hoằng cứu với Dé-thich (Cakradevanam Indra) Đếthích đến kêu xin đức Phật : sợ, Thiện-trú thành Xâ-vệ (Gravasti) quang, Phat mim cudi, , Các ban Phạn văn chép quốc Huệ-quả thuộc phái Mật tông Bent Thanh-long Trường-an Năm 806, Kh6ng-hai đem 260 lap dong Nhat-ban kinh en núi Chân TỪ? _T luận Cao-dã ngơn Nhật tơng ¬ Năm 816, ơng (Kịya—san), tức sang Mật tơng | —.,”— tá, «như lai» v.v Những chữ liên biirani sarvatathagata tội lỗi gây Khí cho khắc hrdayadhisthanadhis- tha mahamudre vajra kaya vicuddhe sarvavarana bayadurgati pratinivarttaya ayuh cuddhe samayadhis/hite jmuni muni vimuni vimuni} (1) mani mani maha mani tathatabhita kolipariguddhe visphoía bodhicuddhe jaya jaya vijaya vibuddhya paricuddhe his/hita Vì bodhaya sarvatathdgala (1) Trong vijaya mahamudre vibodhaya đẳng tĩnh Phật nghìn ánh sắng làm giác ngộ Thần lai nắm động (3) Tam ấn (7) Kim cương (8) bao tĩnh, trí giác Tưởng rõ Tối tất cột đá Hoa-lư sống xa hoa đâm vương (kiều vua khác đật, quý (8) lực giới (trailokya): đạo thần chủ Phật phải chữ nhỏ nghĩa tức Phật chia thể giáo Sugata, mưởi nghĩa chiến thẳng Kiin cương (Vajra) bền vững (như kim cương) (9) Chân (Bhitatathata), thuật ngữ Phật đề tri theo triét hoc sau (10) Tối thẳng hay tôn thắng (vijaya, jina) có nghĩa chiến thẳng tất cả, tối cao, khơng thể so sánh (11) Kim - cương- tạng (Vajragarba): bồ tát (Bodhisattva) kinh Lang-gia (Lankavatara sùtra) Kim - cương - tạng vương có nghĩa đức Phật (12) Svaha, tiếng cuối phật chú, tiếng thần bí viên mãn, điều may mắn, nirvàna, làm cho họa tiêu tan quốc Supratisihita), oói cách người giai cấp fói) Phật giáo thực vĩnh cửu, bất biến tượng Đó tộc, nghĩa giáo Mật giáo thường Như hiểu rỗ nội đụng khắc nguyên vimunt (7) Một kiều bắt Phật giáo, đặc biệt Mật giao, tay gio Jén dau (12)» thần chủ muni tối cao Phật đỉnh tơn thing có nghĩa đức Phật tối cao vượt lên tất cả, chiến thắng viết đựng kinh tràng này) cầu nguyện đạt đến Kim cương Tất chúng sinh tĩnh ; tất định mệnh tĩnh; tất đấng Như lai an ủi, khiến giác ngộ Giác ngộ, giác ngộ Thanh tỉnh khắp nơi Thần lực tất đẳng Như lai nắm giữ đại ấn cầu thọ mà người ta phiên âm tiếng Phạn đề giữ vẻ thần bí Khơng có lạ thấy Nam Việt vương Đinh Liễn cho khắc lên đá Chúng ta biết thần chủ mà người Phạm Phật Tơn thắng (vijàya) có niệm, tưởng niệm, Tất chư Phật nắm giữ tinh, Hoi dang Kim-suong-tang (11), (người Svaha! Phan _cũng tên hiệu Phật Phật giáo Trung-quốc dịch Thiện-thệ, có nghĩa đường đến cöi thiện (6) Phật đỉnh (usnisa) vốn đỉnh đầu tĩnh, tuổi thọ tăng Thề nguyện giữ gìn bảo pháp Cõi chân (9) tràn đầy mn nghìn tĩnh Thanh chữ chúng tơi đốn định phai JA muni (5) Tiếng Phạn phủ, người tĩnh, Thanh tĩnh trở ngại nghiệp chưởng tiêu tan, Thanh thắng (10), tối thẳng, tỏi thắng ban Việt- nam thường đọc Ủm, tiếng bí ân bao hàm nhiều nghĩa, thường gặp mà lực tất đẳng Như- giữ đại nguyén giới làm ba: dục giới (Kàmadhàtu), sắc giới (Rùpađhàtu) vơ sắc giới (Arùpadhatu) (4) Om « Trung-qc dich 14 "ff, cAc nha su đỉnh tôn thẳng (6) với kinh đoạn « người đệ tử viết dựng» cột này, Đinh Liễn Thiện-thệ (5) tối người cae tiếng mama (tiếng cao! Hãy rưới cho nước cam lồ bất tử! tay ban cho tôi, ban cho tuổi thọ! Thanh tĩnh, tĩnh, tỉnh hư khơng Thanh Hloa-lư, có xưng tên Ở cột Hoa-lư ghi bốn c đệ tử tả tạo» thay cho tên, có tĩnh, tĩnh tỏa sáng khắp nơi, tĩnh tự nhiên tràn đầy rừng rim Hay ruéi tôi, Âm (2) Sau chit mama, & ban dich 4m Hoa-lư cịn có chữ Hán: đệ tử tả tạo (xem trước) Theo quy tắc đọc thần chủ đến chủ nên nhiều chỗ lặp «Nam mị Thế tơn, đấng Thế tơn đại giác cao cho ca pimunt, tam giới (3), vậy, Om! (4) Thanh phép tat lloa-lư, văn doan samanta hrdayadhisthanad- sau: nước dịch địch Âm Trung-quốc mà đọc Dựa vào cách địch am toàn lặp lại đề cầu xin, đề nhấn mạnh đề thêm phần bí ẩn, chúng tơi tạn: dịch nữ đọc âm Hẳn Việt là: «Mâu ninh mâu ninh vĩ mau ninh vi mau ninh» Doan không cớ cvaha ! » thần kinh phật đựng năm 973 khong | giúp gi cho ơng hồng tử tước vương Sáu năm sau, smara smara sarvabuddha dhisthita cuddhe vajri vajragarbhe vajram bhavatu mama(2)¢ariram sarvasattvanam ca kaya paricuddhe sarvagatiparicuddhesarvatathagataccame samagcvasa yaintu ssarvatathagata samacvasabhis/hite buddhya cột trăm Nhưng vọng ước có thần chủ lên đá, hẳn Đinh Liễn sumhatana par’ cuddhe thống trị, cần tụng niệm hay chép có thề tăng tuổi thọ, giải nghiệp chướng phúc tăng lên 42 po năm 979, Liễn Định Tiên-hoàng bị 4m sat bữa tiệc đêm (1) Nhưng số phận Liễn khơng đến số phận Phật giáo thể kỷ lẫn dịch âm ảnh hưởng đỉnh X Trong kỷ X, Phật giáo phát triền tiến lên đỉnh cực thịnh kỷ tiếp sau, thời Lý Trần Hiện nay, tài liệu Phật giáo khác Trung: -quốc đưa dịch Phát nha su An- độ Trung đỉnh tỏn lại Đại -chính Đụi lang day, chúng tơi gọi (Giang-tô) dựng nắm chủ địch Tà- la-ni Ngạn-tơng qn Độ Bà dịch ngày có Tống cao tang! truyén nhà sư đời Đường|là Chí- (676) lại trở vua Đường Vua sai sư Nhật-chiếu (tức Địa- đô Tổng Trung-quốc, cao tăng tân tự điền khách trả minh, lại nguyên cing Trung-quốc cung đâng truyện q |2 (683) kịnh lên ) lệnh bỗ| Hành- (687), dịch bản, kinh ông chùa Tây- với Thuận - trỉnh Đến năm sư Chi-Inh học lại nhà cư Thùy- hài tiếng Phạn sư Nhật-chiến hiệu đính lai ban dich bai chu Như theo Chí-tĩnh đến năm 683, kinh dịch 19 (Xem Đại fang kink q 19, tr 349) Nhung theo ý kiến nhiều người kinh M8 duge dịch từ niên ngự sử hiệu Nghỉ - phượng (676 — 679) Trong Gia củ lỉnh nghiệm phật đỉnh tôn thang dd-la-ni ky cha 'Triều nghị đại phụ kiêm thị năm đời Đường 819) khoảng niên hiệu Vũ nh (viết Nghi-phượng, dịch Phàt-đà-ba-lợi phồ biến khắp noi (Bui tang kinh q 19,t 386) VÌ vậy, dựa vào ý kiến Ngạn-tơng kính (3) Nghĩa-tĩnh trở sư phiên tướng đến kinh tiếng đời Đường Nghĩa-tĩnh 3), có tên Phật thuuết phật đỉnh tôn thing đà-la-ni nhà năm Vĩnh-thuần Quang-chau thẳng đến (chủng gọi Địa-bà-ha-la B) Hai khác hẳn Ngồi cịn có dịch kinh lối Đường khải địch Dịch xong, địch nguyên chất nội Phật-đà-ba-lợi xin mẶi Phật-đà-ba-lợi chưởng đỉnh đôi Nghi-phuong bà-ha-la, xem thắng đà-la-ni kính (chủng tơi gọi la ban Diaba-ha-la A) va mgt ban cé tén Poi thing phat trừ nghiệp năm với Tư Chúng tơi tìm hai dịch Địabà-ha-la: có tên Phật đỉnh tối đà-la-ni lĩnh sư lấy kinh, ' (842) đời Đường, Lục Diệu -duệ đời Thanh chép lai Kim thach luc bién (q 11, t la) (chung tơi gọi Phật-đà-ba- lợi Bì) đình Phát nha sử Ngạn-tơng quốc Phật đỉnh kinh in Hội-xương sư Ấn- độ ky q 1, t 5b, Viét sit lược, đà-la-ni kinh tự A) lời chủ khắc kinh tràng Tô - châu nhà tĩnh thi Phật-đà-ba-lợi đến Ngũ-đài sơn |Trung- âm phần kinh quyéu Tản-ninh, q 4) Theo Phật đỉnh tôn thẳng Hiện nay, đọc dich sau day Ban dich Đỗ Hành-Khải có tên Phật đỉnh tơn thẳng đà-[a-nL kinh (sau day, gọi bẩn Đỗ Hiành-khải) Chúng tơi có hai dịch Phat-da- (sau Theo Tiêu (tức sư Nhật- -chiếu) dịch lại Ngồi ra, Phật đà-ba-lợi có dịch riêng (2) Tiếp sau đó, nhiều nhà sư khác đời Đường ba-lợi (Buddhapala) có tên lơn thẳng đả-la-ni kinh: Một ban nghỉ Địa-bà-ha-la dịch lại ngày 23 tháng!5 năm Vĩnh-thuần (3-7682) Ngạn-tơng có tham gia vao viéc dich (Đại fang kinh q 19) t 355 Địa-bà-ha-la phiên địch kinh này, hay phiên thần chủ kinh Nếu ited tháng giêng nam Nghỉ-phượng 202 079) Nhưng dịch kiêng tên hủy Ihà vua nên vua Đường sai nhà sư Trung Thiên-trúc (Kashmir)la Phat-da-ba-loi (Buddhapala) mang vào Trung-quốc đời Dường Cao-tông Nắm Nghi-phượng (679) vua Đường sai Bd Hanhkhai dich kinh nay, dén năm Vĩnh-thuần (682), sai qui thư Ban Ninh-viễn vào thing da-la-ni & 'Trung-quốc Nguyên tiếng Phạn kinh Phật đỉnh tôn thắng da-la-ni nha sw nué&c Kabul lai chủ viết vua Đường sai Triều tán lang hành Hồng lô nr điền khách lệnh Đỗ Hành-khải hay khơng? Chúng ta có thê trả lời câu hồi đem so sánh cột Hoa-lư với phap kinh te Một câu hỏi đặt chủ có từ thần (2) Về thỏi gian bất đầu địch kinh Trung-quốc, tài liệu đời Đường chép dịch già (1) Toàn số bi ký phát từ trước đến du q 1, t 17b kỳ X Bài Hoa-lư tài liệu quỷ Có thé noi day bi ký có niên đại sớm thời kỳ phong kiến tự chủ phải đoạn dịch âm phần chủ côn đọc dịch khác Trong Tôn thẳng: phật nầm, nồi vượt ông (635—713), biển đến nhiều năm 671 Ấn-độ nơi ida Trong Ấn-độ tir gần gần nửa thời gian học tập chủa Nàlandh Ông Trung-quốc năm 695, mang theo gần 400 kinh, luật, luận Phật giáo Từ ơng kinh (sau đây, chúng tơi gọi chuyên dịch kinh Ban đầu, với nhà sư Nghia-tinh) nước Vu-điên (Khotan) Thực-xoa-nan-đà (Giksànanda) dịch kinh Hoa-ngbiêm (AvatamTrên đây, chúng tơi nói nhiều đến saka — Sùtra), sau tự dịch kinh khác Từ dịch toàn văn kinh nghĩa dịch kinh 43 Thiện -vô -úy (Cubhakarasimha) (1) địch, có phiên âm lời thần chúng tơi - tơi gọi vô-úy Nhưng hai đọc lại khác nhau, chúng Thiện-vô-úy A B (2) Trong Gia cú tính nghiện Thiện- phật nắm nảo hẳn - nay, chùa tông trọng đãi Năm sau 1), bắt đầu dịch kinh Bồ-dồ-viện Ông chết Trung- quốc nã» Kim-cương-trí (Vajrabodbi) (3) Hiện Đơng-tự (Tịj) Nhật-bản có Khai- -ngun 23 (735), chép nguyên văn tiếng Phạn Phật đỉnh đôn thắng đà-la-ni, bên cạnh dịng chữ Phạn có ghi phiên âm chữ Trung-quốc, theo lời ghi đưới năm (4), chúng tơi gọi khơng (chúng có chép lại hai pan rõ địch giả, dài ngắn gọi ngắn dài địch Âm B tr 377 (3) Kim-cương- trí (tên Phạn la Vajrabodhi) người Nam Ấn-độ, từ Ấn- độ đến Ceylan, khác, khảc nhau, từ vượt biền đến Trung-quéc Nam | Khai-nguyén (719) doi Đường Huyền-tông, ông đến Quảng- châu, sau đến Lạc-dương Vũ Triệt A vit Triét B) Gỗ) Về dịch âm đời Đường, cần phải kề đến dịch Các sư Nhất-hành, Bất-khơng học trị ơng Năm Kai-ngun 11 (723), ông bắt đầu dịch nhà sư Ấn-độ Bất- không (Amoghavajra) (6) Bất-không địch chủ giải Phật đỉnh tôn thắng đà-la-ni chủ địch âm thần có tên số kinh Mật giáo Ông nghĩa (phần gọi Bất-khơng A) nói nghỉ B) Hai lrạng Triệu Thiên năm 29 (741), thọ 71 tuôi, vua Đường truy tĩng chức Quán đỉnh quốc sử (Xem Trinh nguyên thích giáo luc va in lại ĐÐại-chtnh Đại tạng kính q 19 | Ngồi ra, chúng dịch âm tơi cịn tim khác Bất-khơng, có tên Nhấi sách Thân hãn lắu tùng Bất-không khơng A, B, © thư trở Ấn- -độ số có thắng đà-la-ni khơng thẳng đà-la-ni, Phật đỉnh tôn hải kj dich Phat đỉnh kim cương Ceylan tìm kinh quụ nội pháp (sau điền Mật tôn thẳng đả-la-ni kinh truy phong làm Tư Kim-cương-trí) Mat khơng (xem tổ thứ hai tong Trung- quốc Thời kỷ Bất-không giai đoạn Mật tông cực thịnh Trung-quốc (7) Trong biều Bất-khơng tâu lên vua Duong có mục lục 12 thang nam Dai-lich (771), kính: dịch xin lưu hành, có quyền Phật đỉnh tôn thẳng niệm tụng pháp, bẵn địch (xem Dai tông triều tặng Từ không Đại biện chỉnh quảng truyện Tong Cao tăng truyén q biết đích xác Nghĩa-tĩnh Người ta thường coi Bất-khơng niên hiệu Cửu-thị (700) đến niên hiệu Cảnh-vân (710—711) ông dịch ð6 kinh gồm 230 quyền Ngồi ơng cịn soạn số sách khác, có quyền noi tiếng Đựụi Đường cầu pháp cao tăng Nam ta Mật Tôn chết, nghiêm Iruyện, Bãit-không tam tạng hành trạng Triệu Thiên đời Đường Tông Cao tăng truyện q 1) Trung-quốc khơng cịn thấy dịch Tri- (Xem Tán-ninh Chúng tơi khơng tồ (Khotan) đến Trung- khơng biết có phải hay q 1} Người giáo lại sang Trung-quốc năm Thiên-bảo (716) Từ năm Đại-lịch (774), ông quốc, tu, pháp danh Tri- nghiêm, nam Khai-nguyén (721) 44 dich mét s6 kinh Phat, truyện trí (Vajrabodhi), học Mật giáo, giúp Kimcương-trí việc dịch kinh Năm Khainguyên, 20 (732) Kiin-cương-trí chết, Bất-khơng giống Theo sách Khai ngun thích giáo lục (q 9), năm Cảnh-long (707) địi Đường Truog-tơng, tin vua Vu-điền lăng (Amoghavajra), người Bắc Ấn- độ, 15 tuôi theo đến Trung-quốc, làm đồ đệ sư Kim-cương- (Chúng gọi Bất-khơng C) Các Cao (5) Đại tạng kính, q 19, tr 387 (6) Bất-không tức Bất- không Đường DĐơn-hồng La Chấn-Ngọc chụp lại Tong thường coi Kim-cương- trí thủy tơng Trung-quốc (4) Đại tạng kính q 19, tr 384 thiết lai tôn thắng phật đình đà-la-ni gia cú linh nghiệm Bản khắc thời in chết Lạc-dương năm Khai-nguyén 20 (732) (theo Tống Cao tăng truyện; cịn theo Hữt-khơng tam lạng hành thức tụng niệm có tên Phat dinh tén thang đà-[la-ni niệm tụng nghỉ quỹ pháp (7) (phần địch âm thần gọi Bất-không Huyén- (2) Ban A Đại tạng kinh q 19, tr 322; Kim-cương-trí Cuối ký Vũ Triệt tho 99 tudi (xem tong triều phiên kinh tam lụng Thién-v6-ty tặng Hong (6 khanh hank trang cha Lý Hoa đời Đường Tổng Cua tăng truyện q 2) 1191 dịch âm Kim-cương-trí khoảng thời gian karasinha (dịch Tĩnh sư tử hay Thiện-vôúy) Năm Khai-nguyên (716) ông đến kinh đổ Trưởng-an (Trung- -quốc) Đường Huyền- đỉnh lôn thắng da-la-ni ki cia Vũ Triệt mà chúng tơi nói đến trên, có nhắc đến bẳn « Phật đỉnh tơn thắng đà-la-ni» nhà sư Ẩn-độ vào ông dịch 56 kinh (1 Thiện-vơ-úy vốn hồng tử Trung Ấn-độ, bổ vua tu, tên phạn Cubhà- tri 1) tam tạng Viên-chiếu hòa đời thượng Đường biều chế sưu tập, tập sư quyền 3, in lại Đại Đại lạng kính q 53, tr, 839), vào 44 po đọc 14 nào, địch âm đời Đường (1) Về thời Tống, chúng tơi có địch đeva?), nhà sư nước Pháp-thiên Maghada | địch bẵn tiếng Phạn hoàn toàn khác hẳn (2) -cđng khác hẳn bẵn Phật định tơn thẳng da-la-ni kinh câu đài 1ð Hai hẵn Chúng nguyên khác nhan Sau so sánh, chúng Vũ Triệt chép lại đầu kỷ Xưởng đời Thanh thu qua không chép chủ (Xem Nim - thạch Ị ' i aii mg : ee v : tự * xã Xã Đ am Fit xa aT alg t§ i tổ 7ä năm 842, tức (2) Có tên Tối thẳng phật dink da-la-ni IX, âm có đầu đề Vn-số†-ni-sa iù-!ả-đẽ da-la-ni CF BE te ve BE Ze EF BE HE J) nhà sư tén 14 Chi-khéng dich, không rõ đời (Đại tụng kính, q 19, t 410) « Nu-sắtni-sa tỳ-tả-đã đà-la-ni» rõ ràng phiên âm thập từ tiếng Phạn Usaisa-vilaya-dharanl, vậy, Phật đỉnh tôn thắng đà-la-ni Nhưng nghiên cứu dịch Âm này, nhận thấy này: phiên: địch từ bầu tiếng Phạn khác hẳn Hoa- lủu Lục Diệu-duệ, im thạch tục biên (q q 11) có chép thêm kinh tràng Phật dinh at kinh, xem Bai lang Kinh q 19, tr 383 (3) Xem Nhal-ban Tue tang kinh I, XXXVI, (4) Chúng tơi cịn đọc dịch 54 kinh tràng đời Đường có khắc Phái đỉnh tơn thẳng đà-la-di đẳng tiếc ông chủ ý đến niên hiệu lạc khoản mà bỏ biên q 66 67) SS] ~ Phật-đà-ba-lợi B chúng tơi nói Triéu-tién Vương SS xe} ola ists ss) | oeSt[2s | S|® | sfR wữ Bt = kinh tràng theo ký ơng ta, địch nhà sư Mật tơng (bài ký có (1) SPS] ‘S lơn thẳng đà-la-n† đời Dường, có khơng chép thần chú, chép thấy Hoa-lư khắc xa với dịch kỷ VII (Đỗ Hành-khải, Phật-đà-ba-lợi, Địa-bàha-la) địch Nghĩa-tĩnh (đầu kỹ VIH) mà gần với ban địch nhà sư Mật tông kỷ VIII Thién-vé-uy (trừ Thiện-vơ-úy A), Kim-cương-trí, Bất-khơng.“Hai aa mm = ar m ah huy nhận + _ ‡* SR > » #ã | E Cach OY ‹® - ie ® alk ef ya | vijaya — lý? | ri | vajri a oft (4 asl luge [nh sỹ of va bhagavate ofl PR IR GR IB i | i i vt | vijaya Fal | are Lge, foot, Jat {te Fi | R pha | spharaga số Seis = x namo SiS ae Bt - ie: | ER] lt | 41+ |3t lựg A Aa AR QPS ag) BS c&S Œ ja | vizaya mi | usnisa — 1% | gu có tìm chút it & " & ga | gati [ya Tit6 LEŠ[|S|S| S + ‘Ss SP trÍ mS pe SR Sa NHA ath ‘S Ss = kề a ian Rem GM RS | ase SS RS Oe lyse 72/7A vs | x ‘S m < ft > “Re | Thi ~~ tt & — ` 3e 8m §| mảng ` & ~< ` Âm có khác nhau, lập bảng so sánh cách phiên âm âm 17 trên, đây, chúng dẫn số âm làm vi dụ: Te Sa |7v/2/A a |Ahn -= Ai nguyên chưa s phiên Chúng tất % a0 Kế 33 |Đ2-0-0.68 & en = _—— Ss ⁄ữ ` Irong ải |2/2-0/A S& BMRB ay ` nguyên tiếng Phạn hai (9), Những cịn lại khơng phải địch từ nguyên tiếng Phạn mà từ Chúng đä đối chiếu cần thận 16 với khắc cột kỉnh Hoa-lư (chủng tơi gọi Hoa-lư), khn khô bảo, không thề dẫn tất so sánh chữ dong Chúng tơi có thề nhận xét chung 17 đó, khơng có hồn tồn giống cự`“ địch giả Pháp thiên đời Tống dịch Âm từ hai sở nhà sư PhảJ-sùng (3) | Trong đỏ, Địa-bà-ha-la A (Dharma- Ân-độ eh si Như 45 lu 16 địch Trung-quốc | | nhắc đến Kim-cương-trí) Sự giống Hoa-lư thể rõ cách phiên âm, đặc biệt cách (như ban Địa-bà- tơn thẳng đà-la-ni Hoa-lư có thề đưa từ Trung-quốc vào Viét-nam từ sau thé ky VIL phiên âm tiếng Phạn màm (1) Các - không dùng chữ ## ma ha:la A) hay lÈ mạn (như Nghĩa- -tĩnh) hai chữ J# H# mu am (như Thiện- -vôủy A) ma tao mot chit mdi không & © Từ việc nghiên cứu Phật đỉnh tơn thẳng đà-la-ní có trình tự điền Trung-quốc đề phiên âm, chữ #8 hai chữ máu hàm kết lại Trong số đó, bẫn Hoa-lư giống bày Hoa-lư năm 973, chúng vài suy giáo kỷ X Việt-nam Hiện nay, khác Như nói Vũ Triệt A khơng có tên người dịch, cịn bẵn Bấtkhơng © 1A ban dich Bất-khơng tìm thấy Đơn-hồng La Chấn-ngọc in ảnh lại Thân hàn lâu tùng thư Dấy tài liệu quỷ in thời Đường Điều thủ vị so sảnh Hoa-lư với đời Đường Dơnhồng, chúng tơi thấy cách viết nhiều chữ muốn Phật tài liệu liên quan đến Phật giáo Việt-nam kỷ cho biết hoàng định cấp bậc cho tăng thống Ngô với Vũ TriệtA Bđt-khơng C, số chữ tơi nghĩ nhỏ Việt đại sư phong (chết Ma-ha X Chỉnh sử việc Đỉnh Tiêntăng đạo năm 971, ban Chân-Lưu hiệu KhuôngTrương Ma-Ni làm tăng lục (4) Sách Thiền nguền tập anh ngữ lục cho chủng ta biết số nhà sư kỷ X La Q1ý-An (chết năm 933), Pháp-thuận năm 990) (Mahàmara), Thiền-ông khơng viết đ{, chữ thú viết PÈ mà khơng viết pỳ chữ tát viết j£ mà khơng viết l§ v.v Tất- (chết năm 979), Vạn-hạnh (chết năm 1001) thuộc đồng Thiền Tì-ni-đa-lưu-chỉ (Vinitaruci, vào Việt-nam nam 580) Vân-phong thẳng đà-la-ni thuộc địng Thiền Vơ-ngơn-thơng (vào Viét-nam nim 820) (5) Nhu vay tài hai giống nhau, ví dụ Nguyên đời Thanh, tác kim thach ky ciing thay chữ &é viết Ä| mà (chết năm giả sách Quan Trung & ban Phật đỉnh tôn Bất-không dịch, khắc kinh tràng Tây-an năm Nguyên-hòa (813), chữ tái viết ÿ& Tất Nguyên dẫn lời Trương giả sách Hữu, “học gia Phục cð biên nói đời Tống, tác cách viết Sau so sảnh cách phiên âm lối chữ, đến nhận định 973 theo dịch đời tạng kinh Tống tràng Hoa-lư đưa vào tập trên, toàn dựa mà thấy chép Lê Ngọa triều sai sử sang Tống xin kinh Đại tạng (3), Chúng tơi cho 14] (1008) mùa «Nắm xn, sai từ Tống về, xin kinh Đại- thư q vào 1, t 2b cac nha sư này, xem Ở Trung- quốc, thời Đường Tuệ Hạo Thién Thiền-tông Theo đời Lương Cao thời tăng un thịnh trun Đơng Tấn, Tống, Tề có 21 người tu đạo Thiên Nhưng Thiền-tơng đời Đường lại suy tơn ĐBồ-đề-đạtma (ưodhiđarma) làm tơ thứ Thiềntông Trung-quốc Bồ-đồ-đạt-ma người Ấn-độ đến Trung-quốc vào thời Lươ >ng Vũ-đế (502 — 549) Tð thứ hai Tuệ-Khả, tổ thứ ba Tăng- Xan Theo Thién uyén tap anh thi Vinitaruci, người sảng lập dòng Thiền Viêt-nam (sang Giao-châu năm 580) 14 48 dé cia Tangxắn Đến đời thứ sáu Thiền-tơng Trung- nắm 1008 anh vượng khắc Chính sử ta đến vào sau [Ứng-thiên 8b (bản em Minh Xưởng, chưởng thư ký Hoàngthành-NhŠ, đẳng voi trắng cho Tống, xin kinh (4) Toàn khắc lần Đinh-mùi, (5) Truyén thứ vào năm Tống Khai-bảo (971) trước cột Hoa-lư hai năm, chủng thấy khơng có chứng cử gi để nói kinh Đại tạng ky q 4,t tạng» (Bản kỷ q 1, t 17b, in Nhật) khác, sở Pháp-sùng giải thuyết nghĩa Bất-khôug thời Đường Lối chữ Hoa-lư chứng minh diéu Ở Trung-quốc, kinh Đại thach sd it cia Kinh huấn đường tùng thư) (3) Đại Việt sử ký toàn thư chép: Minh Xưởng Đường nhà sư MẬt tơng kỷ VI, có nhiều khả Bất-không Chúng phủ nhận khả Hoa-lư đời Tống chúng tơi nói địch Pháp-thiên đời Tống hồn (accusativus) 1011) Đại tạng» «Năm kỷ đậu “Cảnh-thụy (1010) Phật đỉnh Lôu thẳng đả-lu-nL khắc kinh trang năm 1a déi cach Việt (chết năm từ tiếng Phạn aham, nghĩa lồi, (3) Quan trung kim chữ cách viết đời Đường, đến đời Tống đồi (2) Như vậy, lối chữ ban Hoa-lư theo cách viết đời Đường ¬ Hoa-lư (1) Mam 956) Rhuông quéc chia lam hai phái: Bắc tông (sư Thần- tú) Nam tông (sư Tuệ- năng), Đời thứ Nam tơng có sư Thần-hội (sảng lập Hàtrạch tơng), sư Hồi-nhượng (sảng lập Giangtây tơng hay Nam-nhạc tơng) Hồi-nhượng 'bản kinh Phật thời Đỉnh, có Phật (đỉnh tơn thắng đà-la-ni, lưu truyền cho hành từ trước thời kỳ độc lập Bản Phật đỉnh 46 Đạo-nhất (ông họ Mã nên gọi liệu thư tịch Phật giáo kỷ X biết nói lên phát triền Thiền-tơng giai đoạn Phai Thaođường đời Lý phái Trúc-lâm đời Trần sau phải Việt-nam Tắt điều nói lên thần Phật đỉnh tôn thẳng đà-la-ni gắn liền Phật giáo Việtnam, thấy Thiền-tơng đóng vai trò chủ đạo Sách Thiền nyén lập anh cho biết Thiên-thai tông truyền vào Việt-nam thời Bắc-thuộc điều hồn tồn khơng có cử (2) khơng có tài liệu nói đến phát triỀn thời đại sau Ngồi ra, khơng có tài liệu nói đến tồn tông phái Phật giảo khác Việtnam sáng lập dòng Thiền mới, học đạo với Hồi-hải _Thiền-tơng (1) Việc phát Nghiên cứu kinh toàn tràng Phật lịch đỉnh Mã-tồ, chết năm 783) Học trị Đạo-nhất Hồi-hải (hiệu Bách trượng thiền sư, chết năm 814).Vô-ngôn-thông, vào Viét-nam nam 820, sử (1) anh ; (2) biện người Về phái Thảo-đường, xem Thiền quuền lập phải Trúc- lâm xem Tam tð thực lực Thién uyén lap anh có chép lời sư Thơngthời Lý nói Mâu Bac va Khang Tang- hội nhà sư thuộc Thiên- thai đến Việt-nam Nhưng biết Thiên- thai tông nhà sư Trí-Khải (tức Tri-giả đại sư 538—597) đời Tùy sáng lập Tri-Khải tu nủi Thiên-thai (Thai-châu, Chiết: -giang) nên tông phải gọi Thiên-thai tông Tông phải tôn thẳng đà-la-ni năm 973 Hoa-lư làm ý Kinh Phật đỉnh tôn thẳng đà-la-ni kinh phổ biến Mật tông Như chúng pundarika sttra) Jam kinh dién co ban, nén gọi Pháp-hoa tông Trong thực tế thi (Cubhakarasimha), 531) làm tô thứ nhấtở Trung-quốc, Tuệ-tư đời Bắc TỀ (550—577) làm tô thử hai Tri-Khải lấy đỉnh tôn thắng (Vajrabodhi, đà-la-ni Thiện-vơ-úy tơ thứ ba Mâu-Bác phầm nói vẽ nghỉ thức đỉnh nghỉ quỹ pháp tôn thẳng tu luyện sách đà-la-ni niệm nói phương pháp Mật-tông Trung-quốc Hai năm năm 716, Thién-v6-uy (Gubhakarasimha) đến Trung-quốc, Đường Huyền-tông trọng đãi, dịch nhiều kinh cho việc hình thành Nhưng thịnh đạt Thiện-vơ-úy điền Mật giáo đặt sở Mat tông Trungø-quốc chưa riêng, ơng khơng có sau Bất- thế, khơng chết, năm Đại-lịch 11 (776), vua Đường Đại-tông hạ lệnh cho tăng nỉ toàn cối người ta coi tư thứ xây dựng tơng Mật người thừa phải kế Vì tơng Trung-quốc Kim-cương-tri (Vajirabodhi) đến Trung-qc nam 719 Bat-khéng (Amoghavajra), Trung-quốc phải đọc thuộc Phật đỉnh tơn thắng đà-la-ni vịng tháng (6) Đồ đệ Bất-không sư Huệ-quả, tô thứ ba Mật tơng Trung-quốc tu chùa Thanh -long học trị Kim-cương-trí tổ thứ hai, Bất không làm quốc sư suốt ba đời vua Đường Huyềntông, Túc-tông Đại-tông, giai đoạn Mật tông phát triền nhất, (Trường-an), tự viện Mật tơng lớn đời Đường (7) Chính chùa này, nhà sư Nhậtban Khéng-hai (Kikai), hoc trd Hué-qua, da (4) Đại tạng kinh, q 19, t 361, 368, (5) Dai tang kinh, q 19, t 396 (6) Sắc Đại-tông chép trước mang Nhật-bản nguyên tiếng Phạn Tôn thần chủ Phật đỉnh tôn thẳng đà:la-ni sáng lập nên đồng Mật tơng (cịn gọi Chân ngôn (Shingon) tông) Nhật Điều thú vị năm 1934, nhà khảo cỗ học Trung-quốc Tăng-hội Thi-lé-mat-da-la (Crimitra) da dich Khong tước virong kinh không ý Mãi đến (Kucha) địch Phật đỉnh tơn thẳng đà-la-ni biệt pháp, nói nhiều tác dụng hiệu khác thần (ð) Thời kỳ Bấtsư giai đoạn Khang (3) Kinh điền Mật giÁo từ Ấn-độ đu nhập vào Trung-quốc sớm Từ đầu thời Đông Tấn, lụng tụng niệm lời (4) Một nhà sư khác đời Đường Nhã-na (Jnàna, người nước Quy-tư không làm quốc (386— Thiên- thai tơng chưa thành lập, vậy, chúng tơi cho điều Thiền nuền lập anh chép la khơng có sở phép du già (yoga) đà-la-ni Bất-không dịch Phật đời Hậu Ngụy vào Việt-nam khoảng kỷ II III, dịch Tôn thẳng phật đỉnh tu du già phấp quỹ nghỉ tác liên hou kinh (Saddharma— thai tong lai ton Tué-van tồ thứ Mật tông Trung-quốc), Bấtkhông (Amoghavajra, tô thứ hai) dịch Phật pháp Tri-khải sáng lập tông phái Thiên- tơi trình bày trên, nhà sư sáng lập Mật tông (3)ở Trung-quốc Thiện-vô- ủy Kim-cuong-tri Diệu thẳng phật đỉnh đà la nỉ kinh sở Pháp- sting Xem Nhdl-ban Tuc tang kinh I, XXKVII, (7) Xem Dai Dirong Thanh-long tr tam triền kinh đào phụng đại đức hành q 50, t 295 rạng Bại tụng (8) Xem Đường Thanh-long tự di đạp sắt kỷ lược (đội phát quật thành Đường Tây-an, Khdo cõ số 7-1964, t 348 Kinh cũ chùa Thanh-long kinh tràng dựng năm ĐÐại-trung 12 (858) có khắc Phật đỉnh tơn thắng đà-la-ni (8) 47 với Mật tông (1) Từ điềm này, theo chúng tôi, cột kinh tràng Phật dùth tôn thẳng đà-la-ni năm 973 tìm thấy Hoa-lư chứng minh tồn gếu tố Mật giáo Việt-nam vào kỷ X Sở đĩ chúng tơi nói đến có mắt yếu tố thơi chưa có Mật tài tơng liệu xác với tư cách định phát triền tông phái Phật có người, thành giác ngộ nhiên đến, Thiền «đốn ngộ », khơng cần có sách vở, khơng cần thuyết pháp lời nói nhà tơng giữ địa vị anh hưởng lớn tôn giáo độc tơn Mật tơng đối chân ngơn tơng cịn có nhà sư Mật tông khác biệt nội dung triết học ding «chan tri tué» cha này, vốn khơng có u cầu người lâm, trừ đục tâm Thiền đà-la-ni (đhàranl) Do đó, Mật ngơn tơng Đề thực tràng (có gọi man-đà-la tam muội man-trà-la, kinh đà-la-ni khắc nhau, có đà-la-ni Mật tơng Trung-quốc Thiện- tràng cao 0,52m, có mặt, khắc Phật đỉnh tôn thẳng đà-la-ni mặt báo cáo không công bố địch âm (1) Ngay nay, Dai tang kinh, người ta xếp Phật đỉnh tôn thắng đà-la-ni vào Mật (2) Ví dụ Phật định đề cầu khơng lỏn tho, Pai vdn ladn dịch) dùng đề cầu thẳng đà-la-ni dùng thỉnh pũ kinh (Bắtmưa, Nim Cương quang diệm phong uũ đà-la-ni kinh (Bồ-đề lưu-chỉ (Bo !hiruci) địch) dùng để cầu hết gió chủ quan bão v.v (3) Xem Tản-ninh Tổng tinh đề soi xét nội hay có tên Cháu hơ gió (3) nghỉ lễ phức tạp, ta ngồi im lặng tư duy, niệm, hiểu lai (Mahavai- phép sáng lập tính » nằm «chân tâm chúng sinh » Đối với Thiền tơng, « tâm » tức Phật Vì thế, Thiền tơng cịn có tên Tâm tơng bay Phật tâm tông Thiền tông đề cao hoạt động tâm giới, đến chỗ phủ nhận tồn ngoại giới Thiên tông, thứ giáo phái mang sắc nhật vô-úy, Kim-cương-trí, Bất-khơng nồi tiếng việc chữa bệnh, cầu đảo, gọi mưa tông (thiền, dịch âm tiếng Phạn Dhyàna) lấy hình thức tĩnh tọa nhập định làm phương pháp tu luyện Thiền tông cho tất người có tính Phật, «tự nhiều màu tơng dùng đề cầu thọ, có đà-la-ni dùng đề cầu mưa, cầu tạnh, có đà-la-ni chữa bệnh v.v (2) Các sư Mật tông gần giống đạo sĩ Những người giáo lý, tôn Thiền tông Mật tông Chúng ta biết Thiền tông Mật tơng có thị' Dại ÿj mật, Mật tơng tu luyện nhiều yếu tố Mật giáo đặc điềm Phật giáo Việt-nam không sâu vào Thiền địch Âm từ tiếng Phạn mandala) Một nghỉ lễ quan trọng Mật tông quản đỉnh (lễ rườỡi nước phép, tiếng Phạn abhiseka) Trong chủ Phật đỉnh tôn thắng đà-la-ni mà địch trên, thấy việc rướởi nước phép, nước cam lồ (amrta) nhắc (tến lần Kinh điền Mật giáo có mà chỉnh nhà sư Thiền-tơng sử dụng kinh điền Theo chúng tôi, Thiền giảo chịu ảnh hưởng Mật giáo, tiếp thu Ở đây, chủng hẳn Trong nghỉ lễ tôn giảo, nhà sư Mật tông chủ ý đến việc dựng đàn hay dao vào lúc Rhuông-Việt đại sư, người thuộc hệ thứ tư đồng Thiền Vô-ngôn-thông ‘lam tang thống, đứng đầu sư tăng Tuy Hoa-lư vào kỷ X có kinh điền Mật giáo, nghĩ khác biéu địch) Họ chủ trương cần giữ ba bí mật (tam mật), thân mật (bí mật than thé), ngữ mật (bí mật ngơn ngữ) j mật (bi mẬt ý tưởng) Chỉnh mà tơng phải có tên MẬI tông Đề thực (hân mật, người theo Mật tơng trọng đến hình thức ấn khế (mudra), tức kiều bắt bàn tay nghỉ lễ tôn giáo Đề thực ngữ mật, họ trọng câu thần tiếng Phạn mà họ gọi Nam Thai-binh (371), vua ban cho hiệu Khuông Việt đại sư Vua Lê Đại-hành lại kính trọng sư» Cột kinh Phật đỉnh tơn thẳng đà-la-ni dựng Hoa-lư năm 973 hẳn lập từ năm 820, rocanà) kinh điền chủ yếu họ Đại nhật kinh (hay T-lô-già-ng thành phật kinh (Mahàvairocanàbhisambodhi sùtra) Thiện-vô-ủy với chỉnh trị đẻu Thiên sư Một nhà sư lớn kỷ X Ngô Chân-Lưu (932 — 1011) Thiền nuền lập anh chép «su đọc hết kinh điền nha Phat, hiéu yếu Thiền tơng Vua Đỉnh Tiênhồng mời sư đến hỏi chuyện, lấy làm mến phục, phong cho sư làm chức tăng thống không (tantrisme) theo Mật tông sáng Sự gọi tự, Mật tơng tiếp cận với Đạo giáo, chủ trọng đến nghí lễ tơn giáo thần bí Những người sư nỗi tiếng, có Việt-nam ˆ thị ý nghĩa giáo độc lập Việt-nam Chúng cho khả nẵng Mật tông phát triền thành tông phái độc lập Việt-nam yao thé ky X khó có thê có Khả chưa có toàn lịch sử Phật giáo Việtnam Vào kỷ X, sau, Thiền Phật giáo Việt-nam Các nhà sư Vơ-ngơn-thơng, người dịng Thiền Phật tơng văn Tên quyền tự tính vốn Cao lăng truyện q 45 mm pee st es att hee Chịu ảnh thuộc đòng kỷ sau đà-la-ni thủy hưởng Mật tông, nhiều nhà sư Thiền Việt-nam kỷ X tu luyện thần chủ trở nên thầy phủ nhà sư Mật tông phép thuật Đạo giáo tu tập Việt đại sư sau Trung-quéc giúp quân sử dụng đà-la-ni họ, không thừa nhận ảnh hưởng Mật giáo Đấn đời Trần, nhà sư Thiên tơng cịn làm lễ guản đỉnh (abbiseka) nói, nghỉ thức truyền đạo Mật tông (ð) | Sách Thiền nụền tập anh cho biết nhiều điều Câu chuyện huyễn thiên vương Tỷsa-môn, thần nhân mặc áo giáp vàng, đến với Khuông tiếp thu ảnh hưởng ý đến phương pháp Trước đây, vào lễ quán đỉnh thời Trần, đä nhận xét Thiền tông Lê Thiền thời Lỷ Trần chịu ảnh hưởng Mật tông (6) thiên vương Tỳ-samôn nhà sư Bấtkhơng, tư thứ hai Mật tơng Trung-quốc chép Phật {6 lịch đại thông tai (1) Theo Thiền uyền tập anh, đồ đệ thiên sư Đỗ Pháp Thuận (người đồng thời với sư Khuông Việt, chết nắm 990) sư Ma-ha thêm cho nhận xét Nhưng với nen tài liệu nay, đặc biệt với phát đà-lanỉ Phật đỉnh tôn thẳng khắc năm 973 ởi Hoa-Ìư, Đại-hành thẳng quân Tống chép Những tập anh làm nhớ đến câu chuyện (Mahamara) «tụng niệm bi tâm (tức Đại bỉ tâm vào lời Đại đà-la-ni— H.V.T.) tam-ma-địa (tức tam kinh Đại bị tâm (chết năm đà-la-ni, đọc tâm chữ », « nước thuộc tầm nghiên pháp đỉnh đà-la-ni tụng niệm Phật đỉnh có tin bảo Lương-châu Phạn ngữ "| da-la-ni thẳng địch có thần binh giúp, Huyền-tơng chiếu cho lập đền thiên vương Tỷ-samôn, truyện q.8 chép tương tự quân Thần lính lăng thực lục, (2) Thiền uyền lập anh lòng (3) Như trên, đại hạn, vua cứu Phật văn đến, vua Đường Huyền-tông hỏi ai, Bấtkhơng nói trưởng Thiên vương Ty-sa-m6n phương Bắc đến Mấy hồm sau, (4) Như (5) Tam t 10a) hưởng Mật giáo xâm nhập đến địng Thiên Vơ-ngơn-thơng Thiền sư Khơng-lộ (cbết năm 1119), theo Thiền nuền tập anh, «ngày chuyên thường phồn) vây Lương-châu, sư Bat-khéng đọc mật ngữ cầu Âm bỉnh, có thần mặc áo giáp trụ » (3) Ma-ha, Van-hanh, Thién-nham thuộc địng Thiền Tìi-ni-đa-lưu-chỉ (Vinitaruci) Ảnh thường câu : (1) Phat 46 lịch đại thông tải NiệmThường, q 13, mục 36 chép năm Thiênbảo quý ty (7ð3), quân Tây-phiên (tức Thồ- học mời sư đến kinh đảo vũ mưa sót trì «chuyên cho không Tổng 1160) kinh Lê Đại-hành (7), có thiên niệm Nghe mười tập chứng minh Thì đầy đủ trai giới ) vạn tâm nghìn lần» Đạo-hạnh thành tay phù thủy, « bắt rắn rừng thủ đến nằm phục xung quanh, đốt ngón tay cầu mưa, đùủng nước phép trị bệnh, khơng việc khơng linh nghiệm » Thiền sư Thiềnnham Tắc đắc cụ túc trai L] giới » ( Cac thiên thần thường nghe âm tiếng Phạn muội) đà-la-ni đủ thời (Chư Văn ta nghiên cứn thêm tài liệu sau thấy rõ ảnh Mật giáo Về thiền sư Từ Đạo-hạnh, tập anh chép «ngày ngày sư tụng niệm 995 luyện theo kiêu Mật tông Thiền ngồn tập anh: chép sư Vạn-hạnh (chết năm 1018) học phép năm kệ, có từ tam muội ảo thuật, không lường » (2) Đại bị tầm đà-la-ni (Mahakarunahrdaya — dharani) 1a mét than chi phd biến Mật tơng Rư ràng thiền sư Ma-ha tu Nếu chủng kỷ tiếp hưởng Thiền uyền chủng nhận thấy Mật tông ảnh hưởng đến Thiền tông Việt-nam sớm Trên kinh tràng khác Hoa-lư dựng ba nam khơng trễ nải » Về sau, «sư lại gia công tu tập, hiều phép tổng chuyên lài liệu dẫn ctư tö thực chép đồ Văn-huệ Phap-loa đến lục năm vương chùa (Đệ nhị tồ Đại-khánh Ủy-huệ 10 (1323) vương mời Bảo-ân Siêu-loại đề sư trao pháp giới bồ đồ chịu phép quản đỉnh» (6) Trần-quốc-Vượng—Hà-văn-Tấn— mơn Lịch sử đà-la-ni», «rồi sư bay không, nước, phục hồ giáng long, muôn nghìn kỳ chế độ phong Nguyện-học (chết năm 1174) «thường đùng lời chủ đà-la-ni Hương hải đại bí bồ tát đề trị bệnh đảo vũ, không việc mặt đất Trên cột có khắc đoạn thần chủ phiên âm tiếng Phạn, Ở viện bảo làng Lịch sử Hà-nội trưng bày Chúng ta cắt nghĩa tượng thiền sư trở thành phù thủy nhiều cột quai, khong tric không ứng nghiệm lường được»w Thiền kiến Việt-nam T I Hà-nội 1960, tr 421, in lần thứ hai, 1963, tr 325 (7) Cột gọi cột Nhất trụ, sư » (4) ảnh cột rập dòng chữ khắc cột Chúng tơi trình bay 49 dịp khác | Như kệ cho ta biết việc tụng niệm chân ngôn đà-la-ni kỷ X Phật đồng bó tay khơng chữa Nếu sư chữa khỏi, xin theo lời sur day» St người khối bệnh » Câu chuyện có mục đích đề cao đạo pháp Ma-ha Phật gỉảo, qua đấy, thấy khia cạnh khác, yêu cầu nhân dan đỉnh tôn thắng số đà-la-ni đà-la-ni tất nhiên chị phần trên, thời kỳ độc chúng tơi chứng mính ban Phat dinh ton thẳng đà-lani nam 973 Hoa-lư dịch cuối kỷ VIII Mật tông Trung-quốc, đưa vào Việt-nam từ trước lập, lấy nước phép thời đại phong phun vào kiến người nhà hủi, sư Nhân đần có «thiên thần» riêng, họ tin thời kỳ Bắc thuộc Do chúng tơi cho Mật tơng có ảnh hưởng đến Thiền tơng _ theo Phật giáo tơn giáo có sức ViệI-nam từ trước thể kủ X mạnh thiên thần họ Chỉnh đo yêu cầu tăng cường lực nhân dân, VÌ Thiền tơng Mật tơng có Thiền tơng phát triền hình thức điềm khác biệt co bẳn mà Thiền tông phương thuật gần với Đạo giáo Trong tông Việt-nam tiếp thụ ảnh hưởng Mật tông phái đạo Phật, Mật tông gần với Đạo giáo cách sâu sắc đến ? Chúng ta biết Mật tơng có đầy đủ kinh điền đùng Phật giáo từ Ấn-độ du nhập vào Trung-quốc, đề cầu mưa, cầu nắng, cầu thọ, chữa bệnh , điều kiện xã hội riêng Trungcó đủ hình thức đạo tràng nghỉ lễ tơn quốc mà Phật giáo khơng cịn giống giáo có thề mê quần chúng Do đó, Thiền quê hương Phật giáo từ Trung-quốc vào tơng dé đàng tiếp thu yếu tố Việt-nam vậy, điều kiện Mật giáo Sự chuyền biến Thiền tơng đặc biệt xã hội Việt-nam, Phật giáo Việtcũng phù hợp với yêu cầu giai cấp phong nam mang màu sắc riêng Thiền kiến thống trị, Thiền tông trở thành tông khơng ngồi quy luật cơng cụ phục vụ đắc lực cho giai cấp đây, ngắn, không Tất nhiên, chuyền biến có gay phan ứng sâu vào vấn đề Chúng tơi muốn nói đến nguyên nhân thúc đầy số thiền sư (1), sinh mệnh Thiền tơng đủa thân mình, nhà Thiền tơng Việt-nam tiếp thụ ảnh hưởng Mật sư khơng thể khóa cửa tăng phịng, tơng, u cầu tăng cường uy lực ngồi im lặng « đạo vốn khơng nói », chờ thân tơng phái « đốn ngộ» tự nhiên Yêu cầu phát triền uy Do sức sản xuất thấp kém, kỹ thuật chậm lực lơng phái họ u cầu phát triền, nhân dân thời phong kiến tin vào quỷ thần, lực lượng huyền bi giai cấp phong kiến thống trị dẫn họ đến đạo tràng, tay bắt fin miệng đọc câu thiêng liêng che chở hay trừng phạt thần bí mật Những thần Phật họ Thầy phù thủy, kể trung gian họ đỉnh tôn thắng đà-la-ni, Đại bị tâm đà-la-ni quỷ thần đóng vai trò quan trọng Phật hay đà-la-ni khác mà phát giảo muốn phát triển rộng rãi quần Hoa-lư cho biết thêm Chúng chúng phải làm có vai trị toi tin việc khai quật quy mơ tương lai người phù thủy, phải thay Iloa-lư đem lại cho tài quỷ thần với chư Phật Đọc Thiền liệu Phật giáo Việt-nam kỷ X uuền lập ơnh, gặp đoạn thủ vị Trong khỉ nghiên cứu cột kinh Hoa-lư, truyện thiền sư Ma-ha (Mahamara), nhà chúng tơi đồng chí Hà-tú-Nhä Viện Bão sư cuối kỷX đầu kỷ XI: «Sư vào Aitàng Lịch sử Hà-nội đồng chi Vụ Bảo châu, đến trấn Sa-đãng Tục dân sùng quỷ thần mà thích sát sinh Sư khuyên tồn bảo tàng cung cấp rập, đây, dân an chay người nói rằng: chúng tơi xin có lời cảm ơn « Thiên thần chúng tôi, giáng phúc hay giảng họa, chủng tơi khơng dám trải » Sư nói : qCác bổ điều ác mà làm điều thiện, có xảy tai nạn gì, lão tăng xin chịu cả» Một người nói: « Làng có người bị bệnh hủi lâu, thầy thuốc ông Thang 12 năm 196% (1) Xem Lịch sử chế độ phong kiến Việt-nam, tap I, Ha-ndi SS 1960, tr 420 — 421 ... sư» Cột kinh Phật đỉnh tôn thẳng đà-la-ni dựng Hoa- lư năm 973 hẳn lập từ năm 820, rocanà) kinh điền chủ yếu họ Đại nhật kinh (hay T-lô-già-ng thành phật kinh (Mahàvairocanàbhisambodhi sùtra) Thiện-vô-ủy... trưởng Đinh Tiên- 40ak: Pt et - quan yới kinh Phật, Cuộc phát quật quy mô tương lai vùng cung cấp cho nhiều tài liệu quỷ báu Trở lại cột kinh chúng ta, Nói hơn, dịng chữ cột đả khơng phải kinh Phật. .. phải tôn thẳng đà-la-ni năm 973 Hoa- lư làm ý Kinh Phật đỉnh tôn thẳng đà-la-ni kinh phổ biến Mật tông Như chúng pundarika sttra) Jam kinh dién co ban, nén cịn gọi Pháp -hoa tơng Trong thực tế thi

Ngày đăng: 29/05/2022, 08:59

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w