tai lieu on giua ki translate 1

81 39 0
tai lieu on giua ki translate 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

QUESTION CHAPTER 1 1 what are 5 steps in negotiating delivery? timing location transport risk title and insurance terms of trade 2 when must delivery take place? the date of dispatch from the factory the date of loading onto ship the date when the goods arrive at the destination 2 2 how to fix the date of delivery? (gap fill) the date of delivery may be a simple CALENDAR date if approvals or certificates are required, the contract may have two starting dates the date of SIGNATURE and the date of.

QUESTION  CHAPTER 1:  what are steps in negotiating delivery? - timing - location - transport - risk title and insurance - terms of trade when must delivery take place? - the date of dispatch from the factory - the date of loading onto ship - the date when the goods arrive at the destination 2.2 how to fix the date of delivery? (gap fill) - the date of delivery may be a simple CALENDAR date - if approvals or certificates are required, the contract may have two starting dates: the date of SIGNATURE and the date of COMING into force; delivery is fixed for a number of days after coming into force - if the contract has not come into force by a certain date – no delivery 2.3 typical clause: COMING INTO FORCE: - this agreement shall come into force after execution by both parties on the date of the last necessary approval by the competent authorities in the country of the seller and the buyer - if the contract has not come into force within ninety days of execution, it shall become null and void - the date of delivery shall be twenty-eight days after the date of coming into force of the contract - time is and shall be of the essence of this contract place of delivery: what is place of deliver? - when the goods are HANDED OVER to the carrier - when the goods are OFF LOADED in the buyer’s country - when the goods are SHIPPED ON BOARD in the exporter’s country - when the goods ARRIVE at the buyer’s warehouse Part ( Delivery) -Transport To introduce the key transport issues affecting the “main” export contract To stress the importance of correct, clean shipping documents in all transaction involving a letter of credit - Risk, Title and Insurance To distinguish between risk and title To suggest that retention of title is not always of particular advantage to the seller To note that responsibility to insure generally lies with the party who is at risk Transport: Packing and Marking 9.1 Packing: 1- In what conditions are good considered to conform to the contract? To avoid misunderstanding, the parties often regulate the matter (TRANSLATION) Goods are to be packed in new, strong, wooden cases suitable for long distance ocean transport and are to be well protected against dampness, shock, rust or rough handling The SELLER shall the liable for any damage to or loss of the Goods attributable to improper or defective packaging, Hàng hóa phải đóng gói thùng gỗ mới, chắc, phù hợp với việc vận chuyển xa đường biển phải bảo vệ tốt có chống ẩm, va đập, gỉ sét xử lý hàng mạnh tay người bán có nghĩa vụ phải chịu trách nhiệm cho hư hỏng , thất thoát hàng hóa việc đóng gói bị lỗi không phù hợp Nếu tàu người mua định không đến cảng trước vào ngày xác định người bán tự định đoạt đưa hàng vào kho xem hoàn thành nghĩa vụ giao hàng theo hợp đồng ( chỗ t chép thiếu) The BUYER shall advise the SELLER of the name of the vessel not later than Days before the agreed Delivery date If the vessel named by the BUYER fails to arrive on or before , then the SELLER may at his discretion deliver the Goods to a bonded warehouse in the port of and shall be deemed to have fulfilled his Delivery obligation under this contract In this event the SELLER must notify the buyer of the full circumstances of the delivery to the warehouse With delivery to the warehouse, all costs, including but not limited to cost of storage and insurance are to the Buyer’s account 9.2 Marking: What is marking concerned with? What will happen if packaging or marking are incorrect? - Identifying the goods - Handling the goods - Government regulation - If packing or marking are incorrect, payment under a L/C will be delayed Specimen clause (translation) On the surface of each package delivered under this Contract shall be marked: the package number the measurements of the package, gross weight, the lifting position, the letter of credit number, the words right side up, handle with care, keep dry, and the mark: DNP/36/Q lifting position: vị trí nâng hàng letter of credit number: Số tín dụng thư right side up: nhấc hàng theo phương thẳng đứng 9.3 Transport: Waybills 1. What are the five main Waybills (or Bills of Lading)  ­ Marine, Air, Rail, Road, Combined.  2. When is a Marine Bill of Lading as Negotiable instrument?  In consignee box “ To order”  3. What is differences between Clean and Claused Bills of Lading Clean: no problem with appearance of the goods  Claused: problem with appearance of the goods  “Claused” : any apparent defects are noted on the way bill as “claused” When the carrier accept the goods, he examines the packaging.  What will happen if a waybill bearing such clauses is not “clean”? The bank may not accept it for payment under L/C Specimen clause ( Translation) Packaging soiled by contents Packaging broken/ holed/torn/damaged Packaging contaminated Goods damaged/ scratched Goods chafer/torn/deformed: biến dạng Packaging badly dented Packaging damaged0 contents exposed: lộ hàng insufficient packaging: bao bì đóng khơng đủ 10 Risk, title and insurance 10.1 Title, Risk and insurance 1-Define risk and title? Risk of loss of or damage to the goods or risk of the goods injuring 3rd party Transfer risk and title? Under incoterms, delivery is defined as the point at which risk pass from S to B, Some S try to retain the ownership of the goods until the B paid for them in full A clause securing retention of title might run: Property, legal or beneficial in any goods supplied by the seller shall pass to the buyer only when the seller has received full payment for all sums then owed by the buyer to the seller 2. Goods in respect of which property has remained with the seller shall be kept  identifiable as those of the seller, and the buyer shall at its own expense immediately return such goods to the seller, or permit the seller to enter into the buyer’s premises  to collect such goods should the seller so request. 3. Name some feature of penalties? Name the main kinds of insurance policies? Make the differences among them? -Floating policy; open cover; valued policy; unvalued policy; time policy; voyage policy Some feature of liquidity damages: The sum is fixed in advance with the agreement of the parties related; The sum is fair; the objective is to compensate; there is always a maximum for the sum QUESTION IN BOOK where is risk often passed from the exporter to the importer at the point of delivery what are Modes of transportation Sea, Air, Inland (road, rail, Barge, Mail, Mixture) where does transfer of ownership take place Any point between signature of contract and final payment for goods what are kinds of delay in delivery excusable delay, non-excusable delay what events does delivery dates trigger = start Exporter fulfills duties under the contract Payment made become due risk and title pass to the Buyer name type of insurance policy floating, valued, unvalued, tailor-made, open cover, time, voyage name some features of liquidated damages The sum is fixed in advance with the agreement of the parties related the sum is fair the objective is to compensate there is always a maximum for the sum name some features of penalties The sum is fixed in advance with the agreement of the parties related the sum is big the objective is to punish the sum is subject to actual loss how to fix the delivery date In a contract to use a straight forward calendar date or a period of time 10 when Is a contract binding and effective After the date of coming into force 11 what is the importance of a well-designed set of specifications Protect the seller and buyer the exporter CHAPTER 2:  Negotiating Price and Payment list all changes must affect price: - size of order - specification -packaging and safety warnings - payment term -delivery -warranty period -incoterms what are five steps in negotiating payment? - mode of payment -timing -place of payment -delay -result of delay _step 1: method of payment: state some common methods of payment in international trade? + payment on open account with no security + payment on open account secured by export credit insurance + payment on open account secured by a payment guarantee + payment by L/C _step 2: time of payment: how to mention the time of payment in a contract? è the time for payment can be regulated in ways: + they are enter calendar date (ex: 30th june) + interval time (ex: within 30 days of date on invoice) _step 3: place of payment: where can payment take place? + payment can be said to occur when the importer pays money to his bank for transferring to the seller (for the buyer) + + payment shall be deemed to have been made only when the contract sum in paid into the seller's bank account and is at the seller's full disposal (for the seller) _step 4: delay in payment: define delay in payment? + force Majeure can cause payment to be delayed _step 5: results of delay in payment: if payment is late, what must a buyer normally do? + the buyer must normally pay an interest on all sum owned to the exporter “If payment of any sum payable is delayed, the seller is entitled to receive an interest on the amount unpaid during the period of delay The interest shall be at an annual rate three percentage point above the discount rate of the central bank in the seller’s country.” “specimen clause: the price for the goods to be delivered under this contract is () Payment shall be made by means of an irrevocable confirmed L/C the buyer shall open the L/C on or before on the terms agreed by the parties and annexed to this contract as appendix This contract shall not come into force under clause 16 below until the seller has received advice that the L/C has been opened in his favor and has ascertained that the terms are in accordance with those agreed between parties Any discrepancy between the terms are in accordance with those agreed between parties Any discrepancy between the terms agreed by the parties and the L/C as issued shall be notified by the seller to the buyer immediately Export credit insurance 3.1 What is Export credit insurance? 3.1 What is Export credit insurance used for? Document ensure exporter against the risk of non-payment To recover the cost of goods exported but not paid for, allow the exporter to trade on open account 3.2 What is bank guarantee? What are common guarantee? What is each for? It promises from the guarantor to pay money to the beneficiary if the principle break its promises Tender guarantee: đảm bảo thực thầu Advance payment: đảm bảo trả tiền Common guarantee: · payment guarantee ( risk of non-payment) · Tender guarantee (risk of cancellation an offer) · Performance guarantee (risk of non-performance or inadequate performance) · Advance payment guarantee (risk of loosing pre payment) L/C: principles What is Letter of credit? A L/C adds a bank promises to pay the exporter to a sum of money of the foreign buyer provided that the exporter has complied with all the terms and condition of the L/C Separate with the sales contract State the principles of the letter of credit? Autonomy: is a contract in its own right, entirely separate from Sales contract Strict compliance: exporter must present to the bank shipping document that comply in all respects with the terms and condition of L/C, small deviations will result in refusal by the bank to pay 4.2 The principle of autonomy: Ex3: A letter of credit is an "autonomous" contract: it has no legal connection with the export contract which it supports, the bank must pay the seller if the document presented are correct This principle defends the interest of the seller 4.3 The principle of strict compliance The bank promises to pay if the documents presented are correct if the documents in any way fail to comply strictly with the terms of the letter of credit, the bank must refuse to pay This principle defends the interest of the importer Notification from the Advising Bank In practice, all letters of credit are irrevocable ­ The advising bank always notifies the seller that the letter of credit has been  opened  ­ the letter of credit always contains an indication of whether or not the advising  bank confirms the credit.  ­ If the letter of credit is confirmed, then the advising bank must pay the exporter on exactly the same amount as the issuing bank. That means the exporter can, if the credit is suitably worded, collect payment immediately after delivery.  Letter of credit: associated documentation Documents required ­ a Letter of Credit is a “documentary credit” ­ it can be paid only against  document.  ­ The parties should agree which documents are important to them ­ not leave the  decision to the bank.  key documents ­ commercial invoice  ­ transport docs  ­ insurance docs  other common documents ­ certificate of origin  ­ certificate of inspection  ­ special requirements  Specification the Letter of Credit should state exactly what documents are required including any special requirements as to: ­ signature  ­ sources  ­ notarization ­ exact contents  common Discrepancies reported by Banks problems with the Letter of Credit ­ Documents required by the credit are missing  ­ documents required to be signed are not signed  ­ the credit amount is exceeded  ­ the credit has expired or documents are presented within the required time ­  shipment was short or late  problems with the Bill of lading ­ the bill of lading is “uncleaned”  ­ a marine bill of lading is required, but the bill does not state that the goods were  “shipped on board” a named vessel  ­ the bill of lading shows shipment between ports other than those specified in  the credit  ­ the bill of lading shows that the goods were shipped on deck. (forbidden) ­ the  bill of lading offers no evidence that freight was paid by the exporter (if this was  required)  ­ There is no endorsement (if endorsement is necessary).  Problems with Insurance • The insurance document is not of the type specified in the credit • The insurance risks are not those specified in the credit • Insurance cover is expressed in a currency other than that of the credit • Insurance cover begins after or ends before the date of the transport document Inconsistencies among the Documents • Description of the goods on the invoice and in the credit are different • Weights differ between two documents • Marks and numbers differ between two documents Issuing a letter of credit ­ exporter and buyer sign a contract  ­ The buyer asks a local bank to open a letter of credit  ­ The issuing bank askes a band in the exporter’s country to advise the exporter  that the letter of credit has been opened  ­ The advising bank advises the exporter that the letter of credit has been opened.  Presenting letter of credit ­ Seller ships the goods and gets shipping documents  ­ The exporter presents the shipping documents to the advising bank ­ The  advising bank checks the documents and (if appropriate) pays the exporter ­ The advising bank notifies the issuing bank that the credit has been presented  and forwards the shipping documents  ­ The issuing bank transfers necessary funds to the advising bank  Method of payment 10.1 settlement by sight payment ­ The Seller presents the documents to the paying bank.  ­ The paying bank immediately pays the seller.  10.2 settlement by deferred payment ­ The seller presents the documents to the paying bank.  ­ The paying bank agrees to pay the seller the face value of the credit when it  matures.  ­ If the seller needs money immediately, he can exchange the letter of credit for  cash (at a discount) with any agreeable bank.  10.3 settlement by acceptance ­ The seller presents to the accepting bank the documents and a bill of exchange  (time draft) drawn usually on the buyer.  ­ The accepting bank agrees to pay the bill when it matures.  ­ If the seller needs money immediately, he can exchange the letter of credit for  cash (as a discount) with any agreeable bank  10.4 settlement by negotiation ­ The seller presents to the negotiating bank the documents and a bill of exchange  drawn usually on the buyer.  ­ The negotiating bank negotiates the bill (at a discount).  QUESTION:  1. What are the common methods of payment in international trade?  Payment on open account with no security / secured by export credit insurance Payment on open account secured by a payment guarantee Payment open letter of credit What are methods of payment in small purchase cash on delivery cash against invoice cash with order what kind of method of payment makes late payment impossible The confirmed irrevocable at sight L/C when delay in payment is excused? Delay happens in the grace period Delay is caused by Force Majeure What does the insurance premium depend on The type of goods The creditworthiness of the buyer the stability of the Buyer’s Country and so on what is the guarantee triangle That is the relationship of the principal, guarantor, and beneficiary in terms of guarantee 7.what are the business situations that commonly use guarantee Non payment, reservation, non-performance, losing prepayment what are the guarantees used in the following business situations Payment tender Guarantee (thực thầu) performance (thực hoạt động) prepayment Name types of L/C you know revocable - irrevocable, confirmed - unconfirmed, At sight, back to back, resolving, stand by L/C (dự phòng) 10 What is export credit insurance Export credit insurance is a guarantee of payment for the exporter from a third party, an insurance company, which issues an export credit insurance policy covering the risk of non-payment The exporter has to pay the costs for that guarantee The insurance company will pay the exporter in case the buyer fails to so 11.what is bank guarantee A bank guarantee is a guarantee of payment for the exporter from a third party, a bank The bank may issue a bank guarantee assuring in case the bank will pay for the exporter in case the buyer fails to so The buyer has to pay the costs of that guarantee 12 Distinguish Export credit insurance and Bank guarantee - Both of them are guarantee of payment from a third party, providing the exporter with some level of security in terms of payment - For ECI, the exporter has to pay for that guarantee while it is the buyer who pays for a Bank Guarantee The third party offering export credit insurance is the insurance company while the bank offers a Bank Guarantee 13 What are some limitations of export credit insurance Though ECI seems to be so attractive, it has certain limitations Firstly, there is always a long wait between the time when the buyer fails to pay and the time when the insurance company compensates the exporter, says months Secondly, when the compensation is paid, it is unlikely to cover 100% of the original invoice price So, with ECI, the exporter is covered against the worst 14 what kind of method of payment makes late payment impossible The confirmed irrevocable at sight L/C 15 distinguish Irrevocable and Revocable Letter of Credit A revocable L/C is the L/C that can be canceled at any time by the Buyer or by the issuing bank while an Irrevocable L/C is the L/C that can only be canceled with the written consent of CHAPTER 3:  1. Why do companies have quality assurance programs?  Because no manufacturer can product perfect products all the time. Moreover, quality is a key issue and customer satisfaction is essential to successful  business. So companies have quality assurance program to ensure that  customers get what they paid for to ensure customer satisfaction.  2. Why may conflicts arise in negotiating specifications?  Because it is a difficult process. The manufacturer often tempted to be over  optimistic and to agree to impossible specifications, which is very risky in  business. Conflicts can arise even with in the exporter’s own team: the  marketing manager is eager to sell brilliant products, but the production  department knows that it cannot make them 3. What is the benefit of a well­designed set of specifications? It protects both  the buyer and the seller: the buyer is protected against inferior products as he  can reject any products that fail to meet specification, the seller can protect its  reputation and avoid cost.  4. What kind of goods needs pre­delivery inspection? Give example.  All kinds if goods, especially sophisticated items or capital equipment. 5.  is used as   an example or  rea son for   a present action o r event nts for   this  sort  of coope rationbetween or ganizations Execute (v)  /ˈeksɪˌkjuːt/  to follow the   instructions   in a     legal document;     to make a   document  legally  valid Thi hành  His will was   executed by  his  lawyers in 2008 Associate (n) /əˈsəʊʃiət/  a person that  you  work with, do   business with  or  spend a lot  of   time with Cộng sự,  đối  tác A business   associate Gazetted   public   holiday /gз'zet/  Announced   public holiday Ngày nghỉ  lễ đã được  thông báo If the thirtieth   (30th) day falls on a Sunday or a  gazetted  public  holiday  … Bona fide   claim / bona fai   kleim/ Genuine, real  or  legal, not  false Khiếu nại   chân thành If CLIENT   receives a  bona  fide  claim from   CONTRACT OR 's  suppliers … Undisbuted  /¸ʌndis´pju:tid/  That cannot  be   questioned or proved to be   false; that  cannot  be  disputed  That everyone   accepts or   recognizes Không xảy ra tranh  chấp Payments of   undisputed   invoiced items shall be made  … Table 2: Contract translation  CONTRACT IN ENGLISH (Exercise)  TRANSLATION INTO   VIETNAMESE ARTICLE 7 ­ INVOICING  AND  PAYMENTS ĐIỀU 7 – XUẤT HĨA ĐƠN  VÀ  THANH TỐN 7.1. At  the beginning of  each calendar month,   CONTRACTOR   shall   invoice CLIENT for WORKS performed during the   previous   month   The   invoice   may include   any   amounts   due   to CONTRACTOR   which   has   not   been invoiced previously, as well as charges, if     any,   made   by   CONTRACTOR   for expenditure   on   CLIENT's   behalf Expenditures on CLIENT's behalf shall be   authorized   in   writing   by   CLIENT Contract   Administrator   before   being incurred 7.1. Vào đầu mỗi tháng theo dương lịch, NHÀ   THẦU   phải   gửi   hóa   đơn   cho   ( CHủ  ĐẦU TƯ)  cho  CƠNG TRÌNH  được   thực hiện trong tháng trước. Hóa đơn có  thể bao gồm bất kỳ những khoản phí đáo   hạn cho NHÀ THẦU mà chưa được ghi   hóa đơn trước đây, cũng như những  khoản phí, nếu có, NHÀ THẦU chi trả  thay mặt KHÁCH HÀNG. Những khoản phí thay mặt KHÁCH HÀNG phải được ủy quyền bằng văn bản bởi Người quản lý  hợp đồng của KHÁCH HÀNG trước khi  được thực hiện 7.2   All   invoices   claimed   by CONTRACTOR   shall   be   itemized   as being   directly   associated   with   the CONTRACT  and  shall   be  verified and signed   by   the   authorized   signatory designated   in   ARTICLE   18.0   prior   to submission   to   CLIENT   for   payment Invoicing  for  WORKS   performed   shall be  kept current at all times 7.2. Tất cả  hóa đơn u cầu thanh tốn   NHÀ   THẦU   phải     phân   mục theo cách có liên quan trực tiếp đến hợp đồng và phải được xác nhận và ký bởi người ký được ủy quyền được nêu trong Điều   18   trước     trình   cho  KHÁCH HÀNG để  thanh tốn. Việc lập hóa đơn cho  CƠNG TRÌNH  đã được thực hiện phải được cập nhật liên tục 7.3   Any   charges   made   by CONTRACTOR for items reimbursable at actual cost under this CONTRACT or payments   made   on   CLIENT's   behalf shall     be   net   of   all   discounts   and allowances,     whether   or   not   taken   by CONTRACTOR     plus   appropriate handling cost as   specified in EXHIBIT IV   and   be     supported   by   sufficient documentation   to     fully   support   such reimbursement  and    permit   verification thereof by CLIENT 7.3   Bất   kỳ   chi   phí   chi   trả     NHÀ THẦU cho những khoản có thể hồn lại   giá   thực     HỢP   ĐỒNG     khoản     toán   NHÀ   THẦU chi   trả  thay mặt  KHÁCH HÀNG  phải được   loại bỏ  tất cả  những khoản chiết khấu  hoặc khấu trừ, dù NHÀ THẦU có thực  hiện hay khơng, cộng thêm chi phí BỐC  DỠ xử lý hợp lý như đã được nêu trong  PHỤ  LỤC IV, và phải được kèm theo đầy   đủ  chứng từ  để  chứng minh toàn diện  những khoản bồi hoàn như thế   để   cho   phép     xác   nhận   khoản đó bởi  KHÁCH HÀNG 7.4. Invoices shall indicate the   CONTRACT number and title and shall  7.4. Hóa đơn phải chú thích số và tiêu đề của HỢP ĐỒNG và phải được làm  thành  be submitted in one (1) original and one (1)   copy   each   complete   with   the necessary   documentation   required   by CLIENT   and   shall   be   addressed   to:­ …………………… một (1) bản chính và một (1) bản Phơ tơ, mỗi bản kèm theo những chứng từ cần   thiết u cầu bởi KHÁCH HÀNG và sẽ  được gửi đến: 7.5   Payments   of   undisputed   invoiced items   shall   be   made   on   or   before   the thirtieth (30th) day after receipt thereof If   the   thirtieth   (30th)   day   falls   on   a Sunday  or a gazetted public holiday, the next  working day shall be deemed to be the   due day for payment. Payments in respect     of   disputed   items   may   be withheld   by     CLIENT   until   the settlement   of   the     dispute   by   mutual agreement. Payments  made by CLIENT shall not preclude the  right of CLIENT to   thereafter   dispute   any     of   the   items invoiced 7.5. Việc thanh tốn cho những khoản khơng xảy ra tranh chấp sẽ   được thực hiện vào hoặc trước ngày thứ 30 sau khi nhận được hóa đơn. Nếu ngày thứ 30 rơi vào ngày chủ  nhật hoặc ngày nghỉ  lễ  đã được thơng báo thì ngày làm việc tiếp theo sẽ  được coi là hạn thanh tốn. Đối với     khoản     toán   cho   hạng   mục bị  tanh chấp thì sẽ  bị  phía Chủ  đầu  tư lùi lại cho tới khi nào tranh chấp       giải       thương lượng   đôi   bên     Việc     toán   KHÁCH HÀNG sẽ không loại trừ quyền   KHÁCH     HÀNG   đối   với   tất   những điều phát   sinh sau đó liên quan đến các khoản mục   liên  ghi trong  hóa đơn 7.6. In the event that CLIENT disputes any  items  on   a   particular   invoice CLIENT     shall   only   be   entitled   to withhold   from     payment   the   actual amount in dispute. If  CLIENT disputes any items on an  invoice, CLIENT shall inform  CONTRACTOR of the disputed item     within   thirty   (30)   days   of   the receipt   by     CLIENT   of   that   particular invoice 7.6. Trong trường hợp có tranh chấp bất  kỳ khoản mục nào trong một hóa đơn cụ thể, KHÁCH HÀNG chỉ có quyền giữ  lại  phần thanh tốn thực tế đang tranh  chấp.  Nếu KHÁCH HÀNG tranh chấp  bất kỳ mặt hàng nào trong hóa đơn,  KHÁCH  HÀNG sẽ thơng báo cho NHÀ THẦU về những v khoản mục đang  tranh chấp  trong vịng 30 ngày kể từ  ngày nhận được  hóa đơn đó 7.7   CLIENT   shall   be   entitled   to withhold     payment   if   any   of CONTRACTOR's     invoices     not include   the   supporting     documentation required by CLIENT 7.7   KHÁCH   HÀNG   có   quyền  giữ   lại phần thanh tốn nếu như  có bất kỳ  hóa đơn       NHÀ   THẦU   không   bao gồm   các chứng từ  hỗ  trợ   mà KHÁCH HÀNG  đã yêu cầu 7.8. As a condition precedent to making any   payments   to   CONTRACTOR, CONTRACTOR   shall,   if   requested   by CLIENT provide satisfactory evidence  7.8. Một điều kiện tiên quyết để  NHÀ THẦU   nhận     bất     khoản   toán nào là NHÀ THẦU, nếu như  được KHÁCH HÀNG yêu cầu, phải cung cấp  that   the   payment   for   all   labour, materials,     equipment   and   other obligations   arising     out   of   the performance of this   CONTRACT have been fully specified  and discharged.  If   CLIENT   receives   a   bona   fide   claim from CONTRACTOR's suppliers or Sub contractors that they have not been paid by   CONTRACTOR   for   WORKS   done or  material furnished in connection with the  performance of WORKS under this CONTRACT,   CLIENT   shall   first consult     with   CONTRACTOR   with respect to   such complaint. If after such consultation,   CLIENT   is   of   the reasonable   opinion that such complaint is   valid,     CLIENT   shall   be   entitled   to withhold   such amounts from payments due   to     CONTRACTOR   under   this CONTRACT     until   CONTRACTOR discharges   such     claims   whereupon CLIENT will   immediately release such sums withheld  to CONTRACTOR các bằng chứng thuyết phục chứng mình rằng việc trả  lương cho người lao động, thanh tốn tiền ngun vật liệu, thiết bị cũng như  các nghĩa vụ  khác phát sinh trong quá trình thực hiện hợp đồng này đã  được tuân thủ và chi trả đầy đủ.  Nếu   KHÁCH   HÀNG   nhận   khiếu   nại thiện chí  từ  người cung cấp của NHÀ THẦU     người   phụ   trách   NHÀ THẦU rằng họ  chưa được NHÀ THẦU thanh tốn cho cơng trình đã hồn thành hoặc ngun vật liệu được trang bị  liên quan đến việc thực hiện cơng việc theo  hợp đồng nay, thì KHÁCH HÀNG sẽ phải tham vấn với NHÀ THẦU trước tiên  theo như  những khiếu nại đó. Nếu sau         tham   vấn   xong,  KHÁCH HÀNG có ý  kiến chính đáng rằng khiếu nại đó là   đung, thì  KHÁCH HÀNG  có quyền  hỗn những khoản thanh tốn cho   NHÀ     THẦU   theo     hợp   đồng này cho   đến   khi NHÀ THẦU chi trả đầy đủ  cho   những khiếu nại, theo đó, KHÁCH   HÀNG   ngay lập tức thanh khoản  những khoản đang giữ cho NHÀ THẦU 7.9. All payments to CONTRACTOR by CLIENT   under   the   terms   of   this CONTRACT   shall   be   in   United   States Dollars 7.9   Mọi   khoản   tiền   KHÁCH   HÀNG phải trả  cho NHÀ THẦU theo các điều khoản     hợp   đồng     phải   thanh  tốn bằng Đơ­la Mỹ 7.10. Upon notification of any erroneous billings  made  by or  payments  made  to CONTRACTOR   by   CLIENT, CONTRACTOR   shall   within   fourteen (14) days, make appropriate adjustments therein   and   reimburse   to   CLIENT   any amounts   of   over­payment   still outstanding     as   reflected   by   said adjustments     Notwithstanding   the foregoing, CLIENT   shall be entitled to deduct such amount  7.10. Khi có  thơng báo về  bất kì  hóa đơn         toán   lỗi     NHÀ THẦU từ  KHÁCH HÀNG, trong vịng 14 ngày,  NHÀ THẦU phải có sự  điều chỉnh   thích     hợp     bồi   hoàn   lại   cho KHÁCH   HÀNG  khoản   tiền   thừa   tồn động theo như    được nêu trong sự điều chỉnh đó. Mặc dù  đã được đề  cập   trên,  KHÁCH   HÀNG    quyền khấu trừ  khoản tiền thừa ra   khỏi phần thanh toán tới hạn cho NHÀ  from payment due to CONTRACTOR.   Accordingly, CLIENT shall pay   CONTRACTOR any amount of under  payment subject to verification thereof THẦU   Theo   đó,   KHÁCH   HÀNG   phải trả  cho NHÀ THẦU bất kì khoản tiền chưa trả  theo sự  xác nhận được đề cập  7.11   Payment   made   under   this CONTRACT shall not preclude the right of CLIENT to thereafter dispute any of the   items   invoiced   and   shall   not constitute   an admission by CLIENT as to the  performance by CONTRACTOR of its   obligations hereunder and in no event  shall any such payment affect the warranty   obligations   of CONTRACTOR     Any   payments withheld shall be without   prejudice to any other rights or remedies  available to CLIENT 7.11. Thanh tốn được hồn thành theo hợp đồng này sẽ  khơng  ảnh hưởng đến quyền lợi của KHÁCH HÀNG với bất kì tranh chấp về  sau về  các  khoản mục đã  gnhi hóa đơn  và sẽ  khơng phải là   cho   phép    KHÁCH   HÀNG  đối với  việc hoàn thành các nghĩa vụ  trong hợp     đồng     NHÀ   THẦU         trường   hợp,   việc     tốn   khơng   ảnh     hưởng   đến   nghĩa   vụ   bảo hành     NHÀ     THẦU   Bất   kì   tốn nào bị  từ  chối   cũng sẽ  khơng làm ảnh   hưởng   đến   quyền     lợi   khác   KHÁCH HÀNG 7.12. All invoices, financial settlements and   billings   by   CONTRACTOR   to CLIENT shall reflect properly the facts relating to all activities and transactions handled for CLIENT's account 7.12. Tất cả  mọi hóa đơn, và quyết tốn tài       NHÀ   THẦU   đối   với KHÁCH HÀNG đều là căn cứ chính xác cho các hoạt động và giao dịch mà chủ  đầu tư phải trả  7.13. All payments to CONTRACTOR   shall be made to:  7.13. Tất cả các thanh tốn cho NHÀ   THẦU phải được thực hiện theo ARTICLE 8 – BANK GUARANTEE   PERFORMACE GUARANTEE ĐIỀU 8 – BẢO LÃNH NGÂN  HÀNG /  BẢO LÃNH THI HÀNH 8.1   CONTRACTOR   shall   furnish   to CLIENT   an   irrevocable   first   call   and unconditional   Bank   Guarantee   in   the format set out in EXHIBIT VI ­ "BANK GUARANTEE   FORMAT"   of   this CONTRACT   issued   by   a   commercial bank   operating   in   Malaysia   or   in Vietnam     and   acceptable   to   CLIENT within thirty   (30) days of the award of this   CONTRACT by way of guarantee for   the     due   performance   by CONTRACTOR   of     its   obligations under   this   CONTRACT     The   Bank Guarantee shall be effective  8.1   NHÀ   THẦU   phải   cung   cấp   cho KHÁCH  HÀNG Bảo  lãnh  Ngân  hàng khơng hủy ngang khơng điều kiện và trả ngay theo mẫu có sẵn trong PHỤ  LỤC VI   ­   "MẪU   BẢO   LÃNH   NGÂN HÀNG" của hợp đồng này, được phát hành       ngân   hang   thương   mại hoạt   động   Malaysia hoặc Việt Nam       chấp   thuận     KHÁCH HÀNG trong  vòng 30 ngày kể  từ  ngày chấp   nhận   hợp     đồng     cách   đảm bảo việc thực hiện   kịp thời các nghĩa vụ  của hợp đồng. Bảo  lãnh Ngân hàng phải có hiệu lực từ Ngày  from the Effective Date and shall remain valid   ninety   (90)   days   after   the completion of CONTRACT duration or thirty (30) days after submission of the last   invoice   whichever   comes   later and/or     any   extension   thereto,   and   its value   shall     be   5%   of   CONTRACT value.   Such   guarantee   shall   be   binding   on CONTRACTOR   notwithstanding   such variation,   alterations,   or   extensions   of time as may be made, given, conceded, or  agreed under this CONTRACT. The expenses   incurred   in   preparing, completing,   and   stamping   such instrument     shall   be   borne   by CONTRACTOR có   hiệu   lực     hợp   đồng     hợp   lệ trong   90 ngày kể  từ  ngày hoàn thành thời hạn  hợp đồng hoặc 30 ngày kể  từ ngày nộp   hóa đơn cuối cùng, tùy thời gian nào đến   sau và/hoặc nếu có gia hạn  Giá   trị      Bão   lãnh  Hợp   đồng phải bằng 5% giá trị  Hợp đồng.  Bảo lãnh Ngân hàng này phải ràng buộc NHÀ THẦU kể  cả  nếu có sự  thay đổi, điều chỉnh hay kéo dài thời gian xảy ra, được thừa nhận hay chấp nhận theo hợp đồng. Mọi chi phí phát sinh trong q trình chuẩn bị, hồn tất hay lấy con dấu xác   nhận   cho   bảo   lãnh   ngân   hàng   được chi trả bởi NHÀ THẦU 8.2. Should the expiry date of the Bank Guarantee   required   to   be   furnished pursuant to ARTICLE 8.1 occur before the   expiry   period   mentioned   before, CONTRACTOR   shall   provide,   at   least fourteen   (14)   days   before   the   date   of expiry,   a   fresh   guarantee   in   the   form similar to and in the same amount of that previously provided, except for a revised date of expiry which shall be not earlier than ninety (90) days after the end of the duration   of   this   CONTRACT   or   thirty (30)   days   after   submission   of   the   last invoice whichever  comes later and any extension   thereof   Should CONTRACTOR fail to provide the fresh Bank   Guarantee   as   required,   CLIENT shall   without   prejudice   to   all   its   other right under the CONTRACT or the law, invoke the Bank Guarantee referred to in ARTICLE   8.1   or   otherwise   have   the right   to withhold any payments due or becoming   due   after   the   date   of   such failure by CONTRACTOR.  8.2   Nếu   ngày   hết   hạn     Bảo   lãnh Ngân  hàng, theo như được yêu cầu cung cấp   trong ĐIỀU 8.1, xảy ra trước thời hạn hết   hạn    nhắc  đến trước  đó, NHÀ THẦU   phải cung cấp, ít nhất 14 ngày trước ngày  hết hạn, một bảo lãnh ngân hàng mới với   hình thức tương tự và cho cùng khoản  tiền được cung cấp trước   đó,   ngoại   trừ   việc   ngày   hết   hạn được sửa lại không sớm   hơn 90 ngày sau   ngày   kết   thúc   hợp   đồng       30 ngày sau khi nộp hóa đơn cuối   cùng, tùy thời gian nào đến sau và nếu có  gia hạn. Nếu NHÀ THẦU khơng cung  cấp Bảo lãnh ngân hàng mới theo u   cầu, KHÁCH HÀNG sẽ  có quyền dẫn   u cầu Bảo lãnh ngân hàng theo như    điều khoản 8.1 hoặc mặt khác có quyền  tạm hỗn các khoản thanh tốn đến hạn  hoặc   đến   hạn   sau   ngày   NHÀ   THẦU khơng cung cấp bảo lãnh ngân hàng đó, mà   khơng   ảnh   hưởng   đến     quyền khác   mà KHÁCH HÀNG có theo hợp đồng  hoặc luật pháp 8.3   If   the   Bank   Guarantee   to   be furnished     pursuant   to   ARTICLES   8.1 and   8.2,   is     not   duly   furnished   by CONTRACTOR to  CLIENT within the above prescribed   period, CLIENT may at   its  option and   without   prejudice  to any rights or claims  it may have against CONTRACTOR   by     reason   of CONTRACTOR'S non compliance with the   provisions   of   this     ARTICLE, withhold  an amount    equivalent  to the Bank Guarantee as   required under this ARTICLE   from     payment   due   to CONTRACTOR   under     this CONTRACT until such time the   Bank Guarantee   is   furnished   by   the CONTRACTOR   whereupon   CLIENT will   immediately   release   such   sums withheld   to   CONTRACTOR,   or terminate this CONTRACT by notice in writing to CONTRACTOR. In the case of  termination, CLIENT shall thereupon not   be liable for any claim or demand from     CONTRACTOR   under   the provisions   of     this   CONTRACT   in respect   of   anything     then   done   or furnished, or in respect of  any matter or thing whatsoever in  connection with or relating to this  CONTRACT 8.3. Nếu Bảo lãnh ngân hàng theo quy định phải được cung cấp theo ĐIỀU 8.1 VÀ 8.2 không được NHÀ THÀU cung cấp đầy đủ  cho KHÁCH HÀNG trong khoảng thời gian đã quy định, KHÁCH HÀNG có thể tồn quyền quyết định mà khơng làm  ảnh hưởng đến quyền hoặc khiếu   nại   có   thể   có,   chống   lại   NHÀ THẦU vì lí do NHÀ THẦU đã khơng hồn thành nghĩa vụ của ĐIỀU KHOẢN này, giữ lại một khoản thanh tốn tương đương bảo lãnh Ngân hàng theo như u cầu     điều   khoản     cho   NHÀ THẦU theo như  HỢP ĐỒNG này cho tới  khi Bão lãnh Ngân hàng được cung cấp       NHÀ   THẦU,     sau   KHÁCH   HÀNG sẽ  ngay lập lức trao phần tiền đã   giữ  lại cho NHÀ THẦU, hoặc thơng báo  bằng văn bản chấm dứt hợp   đồng   cho     NHÀ   THẦU   Trong trường   hợp   chấm     dứt   hợp   đồng, KHÁCH HÀNG sẽ  ngay  sau đó khơng chịu trách nhiệm cho bất kì  u cầu nào từ  NHÀ THẦU về  các điều   luật trong HỢP ĐỒNG này trên cơ sở  mọi việc đã được hồn thành hoặc được   cung cấp, hoặc trên cơ sở mọi vấn đề  hoặc bất cứ các việc có liên quan đến  HỢP ĐỒNG 8.4   Notwithstanding   the   above,   as   a condition precedent to the award of this CONTRACT, CONTRACTOR shall, if requested by CLIENT, furnish CLIENT with   a   Performance   Guarantee   duly executed   by   the   principal,   associate   or parent   company   of   CONTRACTOR   in the form as provided in EXHIBIT VII ­ "PERFORMANCE   GUARANTEE FORMAT" hereof 8.4. Mặc dù vậy, như  là điều kiện tiên quyết cho phần thưởng của HỢP ĐỒNG này, NHÀ THẦU sẽ, nếu được yêu cầu   KHÁCH   HÀNG,   cung   cấp   cho KHÁCH HÀNG 1 Bảo lãnh Hiệu suất được kí  bởi giám đốc, nhân viên hoặc cơng ty mẹ  của NHÀ THẦU dưới hình thức được quy định trong PHỤ LỤC VII –   “MẪU   BẢO   LÃNH   THI   HÀNH” trong  hợp đồng này Business Contract Translation Assignment 2016   1. Class: K52CLC2 Group: (5 members)   3. Group members: (full names and index, group leader):  Table 1: (50 words or expressions extracted from the exercise)  Word/   expression Pronunciation  Explanation in   English  Meaning in   Vietnamese Sentence exam Affluent (a)  / 'ỉfluənt/  rich, well­off,   wealthy, prosperous Giàu có  Affluent Weste countries have implemented p to  assist deve countries Word/ express io n Pronunci ati on Explanation in English Meaning in Vietnamese Sentence example assign /əˈsʌɪn/ (v) allocate (a job or duty) (v) transfer (legal rights or liabilities) Chỉ định, chuyển nhượng - Congress assigned th to the agency - They will ask you to a your rights against the appoint /əˈpɔɪnt/ (v) assign a job or role to (someone) (v) determine or decide on (a time or a place) (v) decide the disposal of (property of which one is not the owner) under powers granted by the owner Bổ nhiệm - She has been appoin the board - They appointed a day for the meeting - Trustees appoint the c to the beneficiaries accomp lis h /əˈkʌmplɪʃ/ (v) Achieve or complete successfully Hoàn thành, thành tựu - The planes accomplis their mission attributa bl e /ə ˈtrɪb.jə.tə b əl/ (a) Caused by Có thể quy cho - Do you think that higher than-a temperatures are attri to global warming? adequacy /ˈædəkwəsi/ (n) The quality of being good enough for a Sự tương xứng, thích đáng - Questions were raise the adequacy of the fir control procedures particular purpose breach /briːtʃ/ (n) An act of breaking a law, promise, Phạm luật - They felt that our disc with other companies constituted (a) Of or concerning the body (a) In one mass; as a whole Thuộc thể, toàn - Children learn to cont their bodily functions - He built ships on the A shore, transporting the over the hills and sailin off into the Pacific Not subject to or affected by (something undesira ble) Khơng có lỗi, không bị ảnh hưởng - Be free from defects i (v) (Of a person or group) act in accordance with a wish or Tuân theo - We are unable to com with your request agreement, or relationship a breach of/in our agreement bodily /ˈbɒdɪli/ Be free from comply /kəmˈplʌɪ/ command compre he nsive /kɒmprɪ ˈhɛns ɪv/ (a) Complete; including all or nearly all elements or aspects of something Toàn diện, bao quát - A comprehensive list o conduct /ˈkɒndʌkt/ (n) The manner in which an organization or activity is managed or direct ed Điều khiển - The conduct of the ele comme nc e /kəˈmens/ (v) To begin something Bắt đầu - We will commence bu work in August of next /dɪˈfɪʃ(ə)nsi/ (n) A lack or shortage Thiếu sót - Deficiencies in materi resources deduct /dɪˈdʌkt/ (v) Subtract or take away (an amount or part) from a total Khấu trừ - Tax has been deducte the payments defective /dɪˈfek.tɪv/ (a) Something that is defective has a fault in it and does not work correctly Có khuyết điểm - I think that theory is d ensure /ɪnˈʃɔːr/ (v) to make something certain to happen Bảo đảm - The airline is taking s to ensure safety on its aircraft endorse m ent /ɪn ˈdɔːs.mən t/ (n) the act of saying that you approve of or support something or someone Chứng thực đằng sau - He hoped to secure q endorsement of the pla the president foregoing /ˈfɔːɡəʊɪŋ/ (a) Just mentioned or Đã kể - The foregoing discuss deficiency 10 11 12 13 14 15 16 17 18 stated; preceding juxtaposed management and owner control hereof hereunder herein /ˌhɪəˈrɒv/ (adv) of the thing or document that is being talked about - This Agreement shall commence on the date signature hereof /hɪərˈʌndə/ (adv) As provided for under the terms of this document Dưới - All expenses incurred hereunder by the bank recoverable /hɪərˈɪn/ (adv) In this document or book Ở - The Company accept responsibility information contained indemnity /ɪnˈdɛmnɪti/ (n) Security or protection against a loss or other financial burden Bồi thường - No indemnity will be g for loss of cash In accorda nc e with /əˈkɔː.dəns/ Following or obeying a rule, law, wish, etc Thể theo… - In accordance with he wishes, she was burrie France invoke /ɪnˈvəʊk/ (v) To use a law in order to achieve something, or to mention something in order to explain something or to support your opinion or action Dựa vào luật… - Police can invoke the regulate access to thes places insuffici en t /ˌɪn.sə ˈfɪʃ.ənt / (a) Not enough Không đầy đủ, thiếu - There was insufficien to fund the project (of laws, rules, or systems) existing and being used Có hiệu lực - New driving regulation going to come into forc year in force 19 interpret /ɪnˈtɜː.prɪt/ (v) To decide what the intended meaning of something is Làm phiên dịch - It's difficult to interpre these statistics withou knowing how they wer obtained incident /ˈɪn.sɪ.dənt/ (n) An event that is either unpleasant or unusual Bất ngờ, xảyxảy - A youth was seriously in a shooting incident o Saturday night notifica tio n /ˌnəʊ.tɪ.fɪ ˈke ɪ.ʃən/ (n) The act of telling someone officially about something, or a document that does this Thông báo - You must give the ban written notification if yo to close your account Notwith sta nding /nɒtwɪð ˈstan dɪŋ/ (prep) Nevertheless, in spite of Tuy nhiên - Notwithstanding the e the consensus is that th will not reach a verdict 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... supplements is are their main protection.  7. The United Nations Convention? ?on? ?Contracts for the International Sale of  Goods, (the (7) Convention) is the law of any country that adopts (8) it. When  the Convention conflicts with existing (9) national law, the Convention prevails... When one party breaches a contract, the other has the right to demand cancellation of the contract.  10 .What is recession?  The parties may simply agree to end their contractual relationship 11 .What are the ways to solve disputes?  ­ Conciliation: an amicable settlement ... says nothing, then the applicable  (13 ) law decides if rejection of a  consignment can be partial or total  (14 )  ­ English law requires total rejection; German law and the United Nations  Convention? ?on? ?Contracts for the international Sale of Goods allow rejection 

Ngày đăng: 21/04/2022, 07:32

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan