1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Tuan_10_tiet_37_Ngau_nhien_viet_nhan_buoi_moi_ve_que_Hoi_huong_ngau_thu_72c6fac0c9

20 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 20
Dung lượng 1,23 MB

Nội dung

Gv: Nguyễn Thị Thái Khanh Tổ: Xã hội Môn dạy: Ngữ văn Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê (Hồi hương ngẫu thư) - Hạ Tri Chương - I Tìm hiểu chung Tác giả: HẠ TRI CHƯƠNG - Hạ Tri Chương ( 659 – 744 ) tự Quý Chân, hiệu Tứ Minh Cuồng Khách - Quê: Chiết Giang – Trung Quốc - Là vị quan , nhà thơ lớn triều đại nhà Đường - Sinh sống, học tập làm quan 50 năm kinh đô Trường An - Là người bạn vong niên thân thiết nhà thơ Lí Bạch - Năm 743 ông từ quan trở quê nhà qua đời mảnh đất quê hương 2 Tác phẩm : HỒI HƯƠNG NGẪU THƯ - Là thơ tiếng Hạ Tri Chương - Sáng tác tác giả đặt chân trở quê hương sau 50 năm xa cách Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê (Hồi hương ngẫu thư) - Hạ Tri Chương - Đọc, tìm hiểu thích Dịch thơ (bản 1) Phiên âm Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Hương âm vô cải, mấn mao tồi Nhi đồng tương kiến, bất tương thức Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai? Dịch nghĩa Khi trẻ, lúc già Giọng quê thế, tóc đà khác bao Trẻ nhìn lạ khơng chào Hỏi rằng: Khách chốn lại chơi? ( Phạm Sĩ Vĩ dịch, Thơ Đường, tập I NXB Văn học, Hà Nội, 1987) Rời nhà từ lúc trẻ, già quay về, Dịch thơ (bản 2) Giọng quê khơng đổi, tóc mai rụng Trẻ đi, già trở lại nhà, Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu Trẻ gặp mặt, không quen biết, Gặp mà chẳng biết Cười hỏi: Khách nơi đến? Trẻ cười hỏi: Khách từ đâu đến làng? (Trần Trọng San dịch, Thơ Đường, tập I Bắc Đẩu, Sài Gòn, 1966) Thể loại: - Phiên âm: Thất ngôn tứ tuyệt Đường luật - Dịch thơ: Lục bát * Phương thức biểu đạt - Biểu cảm qua tự miêu tả * Nhan đề Ngẫu nhiên viết nhân buổi quê - “Ngẫu nhiên viết” tác giả không chủ định làm thơ lúc đặt chân tới quê hương - Tình cảm quê hương thường biểu nỗi sầu xa xứ Nhưng tình quê lại biểu lúc tác giả vừa đặt chân tới quê nhà sau chục năm xa cách * Hai câu thơ đầu: II Tìm hiểu văn Phiên âm: Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Hương âm vô cải, mấn mao tồi Dịch nghĩa: Rời nhà từ lúc trẻ, già quay về, Giọng q khơng đổi, tóc mai rụng Dịch thơ: Khi trẻ, lúc già Giọng q khơng đổi, tóc đà khác bao Phiên âm: Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Thiếu – lão : trẻ - già => danh từ Tiểu – đại : nhỏ - lớn => tính từ Li - hồi : – => động từ => Đối từ loại Phiên âm: Hương âm vô cải, mấn mao tồi Hương âm – mấn mao: giọng quê - tóc mai => danh từ Vô cải – tồi : không đổi – khác => tính từ => Đối từ loại Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, CN - VN CN - VN => Đối cú pháp Hương âm vô cải, mấn mao tồi CN - VN => Đối cú pháp => Phép đổi chỉnh, hài hòa, cân xứng CN - VN * Hai câu thơ đầu: Thiếu tiểu li gia, lão đại hồi, Hương âm vô cải, mấn mao tồi - Khái quát ngắn gọn quãng đời xa quê làm quan thay đổi tuổi tác khiến mái tóc điểm bạc pha sương Nhưng người tác giả, giọng quê không đổi => Hai câu thơ thể tình cảm son sắt, thủy chung gắn bó máu thịt nhà thơ với quê hương thôn dã * Hai câu cuối: Phiên âm: Nhi đồng tương kiến, bất tương thức, Tiếu vấn : Khách tòng hà xứ lai ? Dịch nghĩa: Trẻ gặp mặt, không quen biết, Cười hỏi: Khách nơi đến? Dịch thơ: Trẻ nhìn lạ khơng chào Hỏi rằng: Khách chốn lại chơi? * Phiên âm: Nhi đồng tương kiến, bất tương thức, Tiếu vấn: Khách tòng hà xứ lai? * Dịch thơ: Trẻ nhìn lạ không chào, Hỏi rằng: Khách chốn lại chơi? Tình bất ngờ, trớ trêu - Giọng thơ bên ngồi tươi vui bên ngậm ngùi, chua xót, chứa chan nỗi niềm bi hài - Biểu cảm qua tự miêu tả => Bộc lộ tâm trạng ngậm ngùi, xót xa trước hồn cảnh thân thay đổi quê hương sau nửa đời người xa cách III Tổng kết * NGHỆ THUẬT: Theo em dòng nêu đầy đủ nghệ thuật diễn đạt thơ? A Thành công thể thơ thất ngôn tứ tuyệt B Sử dụng phép đối đặc sắc C Ngôn ngữ giản dị, hàm súc, hình ảnh vui tươi, tình bất ngờ, biểu cảm thông qua miêu tả, tự D Cả A, B, C * NỘI DUNG: ? Nội dung thơ gì? A Diễn tả tình cảm quê hương sâu nặng mọt người xa quê đêm trăng tĩnh B Diễn tả tình cảm quê hương thắm thiết người sống xa quê lâu ngày khoảnh khắc vừa đặt chân quê cũ C Diễn tả niềm lưu luyến người phút chia tay với quê hương III Tổng kết * Nghệ thuật - Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt - Nghệ thuật đối - Hình ảnh vui tươi, tình bất ngờ - Biểu cảm thông qua miêu tả, tự * Nội dung: - Tình yêu quê hương thắm thiết, mãnh liệt tác giả khoảnh khắc vừa đặt chân tới quê hương - Vẻ đẹp tâm hồn thuỷ chung với quê hương tác giả Gh g n T – k g S i nhớ ( ) Bài Căn vào dịch nghĩa “Hồi hương ngẫu thư” điều cảm nhận qua việc học thơ, so sánh hai dịch thơ Phạm Sĩ Vĩ Trần Trọng San? Khi trẻ, lúc già Giọng quê thế, tóc đà khác bao Trẻ nhìn lạ khơng chào Hỏi rằng: Khách chốn lại chơi? ( Phạm Sĩ Vĩ ) Trẻ đi, già trở lại nhà, Giọng quê không đổi, sương pha mái đầu Gặp mà chẳng biết nhau, Trẻ cười hỏi: Khách từ đâu đến làng? (Trần Trọng San ) Bài So sánh điểm giống khác chủ đề phương thức biểu đạt hai thơ: “Tĩnh tứ” “Hồi hương ngẫu thư”? a, Giống nhau: - Chủ đề: tình yêu quê hương sâu nặng - Phương thức biểu đạt: biểu cảm b, Khác - Cách thức thể chủ đề: + Bài “Tĩnh tứ”:từ nơi xa nghĩ quê hương + Bài “Hồi hương ngẫu thư”: từ quê hương nghĩ quê hương - Phương thức biểu cảm: + Bài “Tĩnh tứ”: biểu cảm trực tiếp + Bài “Hồi hương ngẫu thư” biểu cảm gián tiếp HƯỚNG DẪN VỀ NHÀ - Học thuộc lòng diễn cảm thơ - Nắm vững nội dung, nghệ thuật thơ - Tìm hiểu số thơ khác tác giả Hạ Tri Chương - Đọc thêm thơ: “Bài ca nhà tranh bị gió thu phá” – Đỗ Phủ - Soạn bài: Cảnh khuya, Rằm tháng giêng + Tìm hiểu tác giả, tác phẩm + Khái quát nội dung nghệ thuật thơ + Ý nghĩa nhân văn tác phẩm * Chuẩn bị: Ôn tập kì, ơn tập kiến thức văn bản, Tiếng Việt, Tập làm văn

Ngày đăng: 18/04/2022, 16:40

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

- Hình ảnh vui tươi, tình huống bất ngờ. - Tuan_10_tiet_37_Ngau_nhien_viet_nhan_buoi_moi_ve_que_Hoi_huong_ngau_thu_72c6fac0c9
nh ảnh vui tươi, tình huống bất ngờ (Trang 15)

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG