1. Trang chủ
  2. » Tất cả

PhatThuyetADiDaKinhYeuGiaiGiangKy_3

36 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Cấu trúc

  • 4.1.2. Biệt Tự

Nội dung

Phật Thuyết A Di Đà Kinh Yếu Giải Giảng Ký Phần 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 Diêu Tần Tam Tạng Pháp Sư Cưu Ma La Thập dịch kinh 姚姚姚姚姚姚姚姚姚姚姚 Sa-môn Tây Hữu Ngẫu Ích Trí Húc giải vào đời Thanh 姚姚姚姚姚姚姚姚姚姚 Pháp sư Tịnh Không giảng thuật 姚姚姚姚姚姚 Cư sĩ Lưu Thừa Phù ghi chép 姚姚姚姚姚姚 Chuyển ngữ: Bửu Quang Tự đệ tử Như Hòa (theo in Phật Đà Giáo Dục Cơ Kim Hội năm 2006) Giảo duyệt: Minh Tiến, Huệ Trang, Vạn Từ Đức Phong IV Giải thích chánh kinh (Giải) Nhập văn phân tam: Sơ Tự Phần, nhị Chánh Tông Phần, tam Lưu Thông Phần Thử tam danh Sơ Thiện, Trung Thiện, Hậu Thiện Tự thủ, ngũ quan cụ tồn Chánh Tông thân, phủ tạng vô khuyết Lưu Thông thủ túc, vận hành bất trệ Cố, Trí Giả thích Pháp Hoa, sơ phẩm giai vi Tự, hậu thập phẩm bán, giai vi Lưu Thơng Hựu thời Tích Bổn nhị mơn, phân tam đoạn, tắc Pháp Sư đẳng ngũ phẩm, giai vi Tích Mơn lưu thơng Cái Tự tất đề kinh chi cương, Lưu Thơng tắc pháp thí bất ủng, quan hệ phi tiểu Hậu nhân bất đạt, kiến kinh văn sảo thiệp nghĩa lý, tiện phán nhập Chánh Tông, trí Tự cập Lưu Thơng cận tồn cố sáo, an sở xưng “sơ ngữ diệc thiện, hậu ngữ diệc thiện” dã tai? (佛) 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 (Giải: Bước vào phần kinh văn, chia thành ba phần: Một Tự Phần, hai Chánh Tông Phần, ba Lưu Thông Phần Ba phần gọi Sơ Thiện, Trung Thiện, Hậu Thiện Tự giống đầu, ngũ quan đầy đủ Chánh Tông thân, Ngũ Quan: Thông thường, Ngũ Quan hiểu mắt, mũi, tai, miệng, lưỡi tạng phủ chẳng thiếu Lưu Thông chân tay, lại khơng trở ngại Vì thế, ngài Trí Giả giải kinh Pháp Hoa, coi phẩm đầu Tự Phần, mười phẩm rưỡi phần cuối thuộc Lưu Thông Phần Lại thời, chia thành hai mơn Tích Bổn, mơn chia thành ba đoạn, tức năm phẩm phẩm Pháp Sư v.v thuộc Lưu Thông Phần Tích Mơn Bởi lẽ, Tự Phần phải nêu lên cương lãnh kinh, Lưu Thơng Phần pháp thí khơng úng tắc Quan hệ chẳng nhỏ! Người đời sau chẳng thông hiểu, thấy phần kinh văn dính dáng đơi chút nghĩa lý phán định thuộc phần Chánh Tông, Tự Phần Lưu Thơng Phần cịn khn sáo cũ kỹ, đâu đáng gọi “những câu nói phần đầu tốt lành, lời nói cuối tốt lành” ư?) Đoạn văn giảng giải phần nhằm nêu rõ cách phân chia kinh văn thành khoa Tại Trung Quốc, thời Đông Tấn, pháp sư Đạo An chia kinh thành ba đoạn lớn, trước khơng có lệ Thuở ấy, có người chẳng tán đồng làm Về sau, Phật Địa Luận2 (tức giải phẩm Thập Địa kinh Hoa Nghiêm) pháp sư Thân Quang Ấn Độ truyền đến Trung Quốc, sau dịch [người đọc thấy ngài Thân Quang] chia kinh văn thành ba phần Tự, Chánh Tông Lưu Thông Từ sau, kinh văn tuân theo cách phân đoạn Cách phân khoa kinh A Di Đà Ngẫu Ích đại sư có chỗ khác biệt với cổ đức nên Ngài đặc biệt nêu lên cách Thiên Thai Trí Giả đại sư giảng kinh Pháp Hoa, gồm Sơ Thiện, Trung Thiện, Hậu Thiện, [tức là] ba phần tốt lành Tự Phần giống đầu, Chánh Tông Phần giống thân, Lưu Thông Phần chân tay, ba phần tốt lành, chẳng phân chia cao thấp Trí Giả đại sư nhân vật lỗi lạc lịch sử Phật giáo Trung Quốc, quý vị muốn biết cặn kẽ, xin đọc Trí Giả Đại Sư Truyện Kinh Pháp Hoa gồm hai mươi tám phẩm, chia thành hai phần trước sau Nửa phần trước gọi Tích Mơn, nửa phần sau gọi Bổn Mơn “Tích” ( 姚 ) nói tướng hoàn toàn hiển lộ trước mặt “Bổn” ( 姚 ) nói vị chứng đắc khứ Giống Quán Thế Âm Bồ Tát, luận Tích Ngài dùng thân phận Bồ Tát vào gian hóa độ chúng sanh Luận theo Bổn, Ngài thành Phật từ lâu, hiệu Chánh Pháp Minh Như Lai, thả bè từ, dùng thân phận Bồ Tát giáng độ sanh Lại đại đệ tử đức Thế Tôn ngài Xá Lợi Phất, [mang thân phận] Tiểu Thừa Tứ Quả A La Hán, ngài Xá Lợi Phất cổ Phật tái lai Trong phần Tích Mơn kinh Pháp Hoa có ba phần Tự, Chánh Tơng Lưu Thông Phẩm thứ Tự Phần, từ phẩm thứ hai đến phẩm mười bảy, tức phẩm Phân Biệt Công Đức, Chánh Tơng Phần Nửa phần cịn lại phẩm cuối cùng, tức phẩm hai mươi tám, thuộc Lưu Thơng Phần Vì thế, Bộ luận có tên gọi đầy đủ Phật Địa Kinh Luận (Buddhabhūmi-sūtra-sāstra) vị Thân Quang v.v trước tác, ngài Huyền Trang dịch tiếng Hán Ngài Thân Quang (Bandhu-prabha) học giả thuộc Duy Thức Học Ấn Độ, đệ tử đại luận sư Hộ Pháp (Dharmapāla) Nội dung luận giải thích khái niệm trọng yếu kinh Hoa Nghiêm tịnh pháp giới, đại viên kính trí, bình đẳng tánh trí, diệu qn sát trí, thành sở tác trí v.v 2 gọi Sơ Thiện, Trung Thiện, Hậu Thiện Đại sư lại đem hai mươi tám phẩm chia thành hai phần Bổn Mơn Tích Mơn, Tích Mơn gồm mười bốn phẩm đầu Phẩm thứ mười lăm Tự Phần Bổn Mơn, từ phẩm thứ mười bảy Chánh Tông Phần Bổn Môn, từ phẩm mười tám đến phẩm hai mươi tám thuộc Lưu Thơng Phần Bổn Mơn Do đây, thấy rõ kinh điển từ đầu đến cuối tốt lành, người ăn mật, nếm hay chung quanh Từ Tự Phần thấy cương yếu toàn kinh, Lưu Thơng Phần nên kinh lưu truyền mười phương ba đời không bị chướng ngại, quan hệ chẳng nhỏ Người đời sau chẳng biết tánh chất trọng yếu [của hai phần này], thấy kinh văn dính dáng đơi chút nghĩa lý phán định đoạn thuộc vào Chánh Tông Phần, Tự Phần Lưu Thông Phần cịn hình thức Cách phân chia ba phần người đời sau đặt ra, lúc giảng kinh Thế Tôn không phân chia 4.1 Tự Phần 4.1.1 Thông Tự (Kinh) Như thị ngã văn, thời Phật Xá Vệ quốc, Kỳ Thụ, Cấp Cô Độc viên (Giải) “Như thị” tiêu tín nguyện, “ngã văn” tiêu sư thừa, “nhất thời” tiêu cảm, “Phật” tiêu giáo chủ “Xá Vệ đẳng” tiêu thuyết kinh xứ dã Thật Tướng diệu lý cổ kim bất biến, danh Như Y Thật Tướng lý, niệm Phật cầu sanh Tịnh Độ, định vô phi, viết Thị Thật Tướng phi ngã, phi vô ngã, A Nan bất hoại giả danh, cố xưng Ngã Nhĩ Căn phát sanh nhĩ thức, thân linh viên âm, không ấn không, danh Văn Thời vô thực pháp, dĩ sư tư đạo hợp, thuyết thính châu túc, danh Nhất Thời Tự giác, giác tha, giác hạnh viên mãn, nhân thiên đại sư, danh Phật Xá Vệ, thử vân Văn Vật, Trung Ấn Độ đại quốc chi danh, Ba Tư Nặc vương sở đô dã Nặc vương Thái Tử danh Kỳ Đà, thử vân Chiến Thắng Nặc vương đại thần danh Tu Đạt Đa, thử vân Cấp Cô Độc Cấp Cô trưởng giả, bố kim Thái Tử viên, cúng Phật cập Tăng Kỳ Đà cảm thán, thí dư vị bố thiểu địa Cố tịnh danh Kỳ Thụ Cấp Cô Độc viên dã (佛) 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 (佛) 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛姚佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛 (Chánh Kinh: Ta nghe này, thời đức Phật ngự nước Xá Vệ, “vườn ông Cấp Cô Độc, Thái Tử Kỳ Đà” Giải: Chữ “như thị” nêu bày tín nguyện, “ngã văn” nêu sư thừa, “nhất thời” nêu cảm Chữ “Phật” nói vị giáo chủ “Xá Vệ ” chỗ nói kinh Diệu lý Thật Tướng xưa chẳng biến đổi, nên gọi Như Nương vào lý Thật Tướng để niệm Phật cầu sanh Tịnh Độ, định chẳng sai, gọi Thị Thật Tướng ngã, vô ngã, ngài A Nan chẳng bỏ giả danh nên xưng Ngã (ta) Căn tai phát sanh nhĩ thức, đích thân nghe viên âm, giống hư không in vào hư không, nên gọi Văn (nghe) “Thời” pháp thật có, thầy trị đạo hợp, người nói kẻ nghe xong xi gọi “nhất thời” Tự giác, giác tha, giác hạnh viên mãn, bậc đại sư người trời gọi Phật Xá Vệ, cõi (Trung Hoa) dịch Văn Vật, tên nước3 lớn Trung Ấn Độ, kinh đô vua Ba Tư Nặc Thái Tử vua Ba Tư Nặc tên Kỳ Đà, cõi dịch Chiến Thắng Đại thần vua Ba Tư Nặc tên Tu Đạt Đa, cõi dịch Cấp Cơ Độc Trưởng giả Cấp Cơ Độc trải vàng [lót đất] để mua khu vườn Thái Tử [hòng lập tinh xá] cúng Phật Tăng Kỳ Đà cảm động, than thở, bố thí chút đất cịn lại chưa kịp lót vàng, nên gọi gộp chung [khu vườn ấy] Kỳ Thụ Cấp Cô Độc viên) Thuở ấy, đức Thế Tơn giảng kinh thuyết pháp hồn tồn chẳng ghi chép, giống cách Khổng lão phu tử dạy học Trung Quốc Sau đức Phật nhập diệt, đệ tử nhận thấy pháp trọng yếu thầy nói lúc Ngài cịn thế, khơng chỉnh lý, ghi chép, gìn giữ năm tháng lâu xa bị thất truyền Do vậy, vị đệ tử suy cử ngài A Nan chủ trì chuyện A Nan (Ānanda) em họ đức Thế Tơn, lại cịn thị giả A Nan giáng sanh nhằm ngày đức Thế Tôn thành đạo [nên đặt tên A Nan (Khánh Hỷ)] Đức Thế Tôn giảng kinh hai mươi năm A Nan xuất gia Những kinh giảng trước đó, A Nan chưa nghe qua, nên lúc xuất gia, Ngài xin đức Phật đem kinh giảng trước nhắc lại lượt, Phật chấp thuận Lại có thuyết nói ngài A Nan tu đắc Pháp Tánh Giác Tự Tại tam-muội, từ Định, thấu triệt pháp Vì thế, kết tập pháp tạng, [đại chúng] phải suy cử A Nan Trong kết tập, có năm trăm vị A La Hán tham gia, họ đệ tử đức Thế Tơn Ngài cịn Họ đặt quy định: Ngài A Nan lên tòa thuật lại nội dung kinh giáo đức Phật giảng Ngài cịn thế, có người dị nghị chữ hay từ ngữ nào, phải bỏ từ ngữ đi, khơng ghi lại [Điều này] nhằm giữ chữ tín với đời sau, thiểu số phục tùng đa số Trong hội, ngài A Nan vừa lên pháp tòa, liền Phật lực gia trì, tướng mạo giống Phật, người tham dự ngỡ Phật lại xuất thế, Phật từ phương khác đến, A Nan thành Phật Đến A Nan nói câu thứ “như thị ngã văn”, mối nghi nhanh chóng hóa giải Các kinh điển vừa mở đầu, có câu Chữ “nước” không quốc gia mà phải hiểu gần “quận quốc” tức nước phong vua chư hầu Trung Hoa, nước nhỏ Trung Hoa thời Xuân Thu Chiến Quốc Xá Vệ vừa tên vương triều lớn (tức vương triều Kiều Tát La - Kasi Kosala) Ấn Độ, vừa tên đô thành vương triều Tại Ấn Độ thuở có nhiều vương triều tồn tại, đồng thời, lãnh thổ vương triều thường kinh điển gọi Quốc, người thời có thói quen thường đồng tên kinh đô với tên quốc gia Do vậy, chữ “Xá Vệ Quốc” nói tỉ mỉ kinh thành Xá Vệ vương quốc Xá Vệ “như thị ngã văn, thời đức Phật chỗ đó, người nhóm họp” v.v giống biên họp Những câu gọi Chứng Tín Tự (lời tựa để chứng thực nhằm tạo lòng tin) Kế đến, lời tường thuật nhân duyên phát khởi pháp hội, gọi Phát Khởi Tự “Như thị ngã văn” có nghĩa tơi (A Nan) đích thân nghe đức Phật nói vậy, tơi nhắc lại, chẳng tăng thêm, chẳng giảm bớt Đối với chữ “nhất thời”, lúc học Phật hồi nghi: Cớ khơng viết rõ năm tháng? Lúc Phật thế, Ấn Độ thuộc thời kỳ lạc, nước lớn nhỏ nhiều, nước có lịch pháp (cách tính lịch) riêng Tại Trung Quốc, vào thời nhà Thương, nhà Châu, có nhiều lạc, ngun tắc tính lịch giống Hai chữ “nhất thời” nêu bày cảm, nghĩa chúng sanh Phật cảm ứng đạo giao giống đảo ngược thời gian, quay q khứ Trí Giả đại sư người đời Tùy, cách Phật ngàn năm Khi Ngài đọc kinh Pháp Hoa đến phẩm Dược Vương, nhập Định, thấy Phật giảng kinh Pháp Hoa núi Linh Thứu, Ngài nghe hết buổi giảng Sau xuất Định, kể với đại chúng: “Một hội Linh Sơn chưa tan” “Nhất” tâm, tâm chân tâm, khơng có q khứ, tại, vị lai “Phật” vị chủ giảng, giảng đường Kỳ Thụ Cấp Cô Độc Viên “Thật Tướng diệu lý, cổ kim bất biến, danh Như” (Diệu lý Thật Tướng xưa chẳng đổi, nên gọi Như): Thật Tướng chân tướng nhân sinh vũ trụ, lý mầu nhiệm bậc Trong kinh Đại Thừa thường nói đến “Thể, Tướng, Dụng” Thể Lý Thể4, Tướng tượng, Dụng tác dụng Một mà ba, ba “Như” vĩnh viễn chẳng biến đổi “Y Thật Tướng lý, niệm Phật cầu sanh Tịnh Độ, định vô phi, viết Thị” (Nương theo lý Thật Tướng, niệm Phật cầu sanh Tịnh Độ định chẳng sai, gọi Thị) Đủ thấy chuyện niệm Phật có lý luận, lý luận cao nhất, chân thật nhất, viên mãn Nếu hoàn toàn thấu hiểu, chẳng hồi nghi niệm câu A Di Đà Phật Thật Tướng Niệm Phật Chẳng hoài nghi, chẳng xen tạp, chẳng gián đoạn Thật Tướng Niệm Phật Nếu cịn có tơ hào khơng thể bng xuống hồi nghi Thật Tướng Niệm Phật, mà Sự niệm Sự niệm chân chánh tốt, Sự niệm mà niệm đến mức công phu thành phiến hay tâm bất loạn vãng sanh giống [Thật Tướng Niệm Phật] Sanh Tây Phương hiểu rõ ràng chẳng chậm trễ gì! “Thật Tướng” bổn tánh chân tâm mình, cổ đức nói “tự tánh Di Đà, tâm Tịnh Độ” Di Đà Tịnh Độ tướng, tâm tánh Thật Tướng Tâm tánh Như, Di Đà Tịnh Độ Thị Thân thể tự tánh biến ra, mười phương vô lượng vô biên cõi nước tâm biến Đông đảo chúng sanh, núi, sông, đại địa tâm biến Chân tâm biến chân độ, chân thân (cõi thật, thân thật), vọng tâm biến huyễn độ, huyễn thân Thân, tâm, giới hư huyễn, “hết thảy pháp hữu vi, Lý Thể tạm hiểu thể pháp xét theo mặt Lý Các pháp thiên hình vạn trạng, Thể chúng Khơng xét theo mặt Lý, đừng nhìn theo hình tướng Do vậy, ta thường nói Lý Thể pháp Không mộng, huyễn, bọt, bóng” “Huyễn” biến hóa sát-na “Chân” chẳng biến đổi Tây Phương giới chân tâm biến Cái tâm vọng tưởng sanh diệt sát-na; vậy, giới giới sanh diệt Thiền đạo lý để tu tập, Giáo đạo lý để tu tập, Niệm Phật khơng ngồi lệ Pháp mơn nhiều, khác đường, chỗ Thật Tướng Niệm Phật dùng tâm chân thành để niệm Phật Trong Độc Thư Bút Ký (bút ký đọc sách), tiên sinh Tăng Quốc Phiên5 định nghĩa chữ Thành ( 姚 ) sau: “Nhất niệm bất sanh vị chi thành” (Một niệm chẳng sanh gọi Thành) Trong tâm niệm Phật khơng có tạp niệm, vứt bỏ vọng duyên, chẳng cần nghĩ đến khứ, vị lai, chẳng nghĩ tới, chân tâm liền hiển lộ Trong tâm có Ngã vọng niệm Nếu tâm có vơ ngã vọng niệm Có Khơng đối lập Khơng Hữu đối lập Cả hai đằng tịnh thật Bất đắc dĩ, Lục Tổ phải nói: “Bổn lai vơ vật” (Vốn chẳng có vật) “Bổn lai vơ vật” chẳng có, thứ chẳng nói tới, Tánh Đức hoàn toàn hiển lộ Phàm phu suốt ngày từ sáng đến tối khởi vọng tưởng, chấp trước thân ta, nhân, ngã, thị, phi trói buộc khơng ngừng Nếu Phật trụ cảnh giới chân thật, câu chẳng nói chúng sanh khai ngộ? Ắt phải tùy thuận chúng sanh mà nói người hiểu Mọi người nói thân thể Ngã, Phật nói Ngã, tùy thuận chúng sanh mà Phật nói có Ngã, Ngài trọn chẳng chấp trước Ngã Phật “nói mà chẳng nói, khơng nói mà nói” A Nan chẳng hoại giả danh nên xưng Ngã Nhĩ Căn tiếp xúc với âm bên ngồi [thì nhận biết âm thanh] gọi Nhĩ Thức, gọi “liễu biệt” (nhận biết, phân biệt rõ ràng) “Thân linh viên âm” tức ngài A Nan đích thân nghe lời đức Phật giảng “Như không ấn không, danh Văn”: Tâm địa vĩnh viễn tịnh, giống hư không in vào hư không nên gọi Nghe Thời gian không gian thực tại, “Thời” có khứ, tại, vị lai, “Khơng” có bốn phương, trên, dưới, phát sanh từ khái niệm trừu tượng, [trong Bách Pháp Minh Môn Luận] chúng xếp vào Bất Tương Ứng Hành Pháp Bách pháp (một trăm pháp) chia thành năm loại: Tâm pháp, tức tượng tâm lý Tâm sở pháp, tức tác dụng tâm lý Sắc pháp, tức vật chất Tăng Quốc Phiên (1811-1872), tự Bá Hàm, hiệu Địch Sanh, thụy hiệu Văn Chánh, quê phủ Trường Sa, tỉnh Hồ Nam, cháu bảy mươi đời Tăng Sâm, vừa trị gia, quân gia, Lý Học gia văn học gia đời Thanh Ơng coi cơng thần trung hưng bậc nhà Thanh, làm quan đến chức Anh Vũ Điện Đại Học Sĩ, Lưỡng Giang Tổng Đốc, tước phong Nhất Đẳng Nghị Dũng Hầu, đời đời tập ấm Công lao lớn ông dẹp yên loạn Thái Bình Thiên Quốc, ơng coi đại biểu xuất sắc Đồng Thành Học Phái (một trường phái văn chương cuối đời Thanh, có ảnh hưởng rộng đến trào lưu văn học thời ấy) Tâm bất tương ứng hành pháp, tức pháp chẳng thuộc tâm, tâm sở, mà vật chất, mà thứ trừu tượng Vô vi pháp, tức pháp vô sanh vô diệt “Sư tư đạo hợp”, tức người dạy kẻ học giúp tăng tấn, người dạy kẻ học khế hợp gọi “đạo hợp” “Giáo” dạy từ tâm tánh lưu lộ, cử động phương tiện để dạy học, khiến cho học trò thấu hiểu ý nghĩa bao hàm lời dạy, nghe nói xong xi, trọn vẹn, dun tương hợp gọi “nhất thời” Thiện Đạo đại sư nói: “Chín phẩm vãng sanh nói chung gặp duyên khác nhau” Ngày nay, có duyên gặp gỡ thù thắng khơn sánh, có phần Thượng Phẩm vãng sanh Suốt ngày từ sáng đến tối niệm A Di Đà Phật người phước đức lớn bậc Của cải, quyền lợi, tiếng tăm, địa vị gian giả, đến lâm chung, A Di Đà Phật tới tiếp đón thật! Đời người khổ sở, ngắn ngủi, sanh tử nhọc nhằn, phải gắng tự cứu, tối thiểu phải cứu độ người nhà, quyến thuộc Chỉ cần sanh Tây Phương, gia quyến, thân thuộc giới nào, đọa vào đường nào, ta trơng thấy, lại cịn có lực giúp đỡ họ Nếu chẳng sanh Tịnh Độ, đợi tới thân nghiệp báo chấm dứt, phải thuận theo nghiệp lực mà lưu chuyển, mà chẳng giúp đỡ Phật dịch âm từ ngữ Phật-đà-da, người Hoa thích đơn giản, nên gọi Phật Phật có nghĩa Giác, tự giác, giác tha, giác hạnh viên mãn “Tự giác” thuộc Tiểu Thừa, cầu tốt lành cho riêng thân “Giác tha” Bồ Tát, có tâm từ bi, tự động giáo hóa chúng sanh, làm bạn chẳng thỉnh họ “Giác hạnh viên mãn” Phật Chữ “viên mãn” khơng nói số người độ, mà luận theo tâm tánh Tâm tánh có ba thứ phiền não, Kiến Tư phiền não, [hai thứ Trần Sa Vô Minh] Người tự giác đoạn Kiến Tư phiền não Bậc giác tha đoạn thêm Trần Sa, tự hành, dạy người Đoạn Kiến, Tư, Trần Sa, Vô Minh, liền viên mãn thành Phật Chữ Đại từ ngữ “đại sư” có tánh chất bình đẳng Phật xưng đại sư đối đãi chúng sanh bình đẳng giống hệt Bồ Tát chưa đoạn hết vô minh nên chẳng thể xưng “đại sư”, xưng Đại Sĩ Chánh Sĩ Đối với người xuất gia lại nên gọi đại sư, gọi pháp sư Trí Giả đại sư cháu tông Thiên Thai tôn kính gọi Ngài Nếu tổ sư biết, định quở trách bọn họ “Xá Vệ” (Srāvastī) tên nước lớn Ấn Độ, dịch âm tiếng Phạn, có nghĩa Văn Vật, tức có nhiều danh nhân, trình độ văn hóa cao, sản vật phong phú Xá Vệ thủ đô vua Ba Tư Nặc (Prasenajit) Thái Tử vua Ba Tư Nặc tên Kỳ Đà (Jeta-Kumāra), Hán dịch Chiến Thắng Xưa kia, vua nước khác giao chiến, vua khải hồn Thái Tử hạ sanh Vua Ba Tư Nặc có đại thần tên Tu Đạt Đa (Sudatta), dịch nghĩa thành Cấp Cô Độc (Anāthapindada)6, thích điều lành, ưa bố thí, thích cứu giúp kẻ nghèo khổ Trưởng giả Cấp Cô Độc nghe Phật Thích Ca vị có học vấn, muốn mời Ngài sang đại thành Xá Vệ để giảng kinh, thuyết pháp Đức Phật có ngàn hai trăm năm mươi lăm mơn đệ, cần có chỗ rộng lớn [để dừng chân] Cuối cùng, ông ta thấy hoa viên Thái Tử Kỳ Đà thích hợp, nhà cửa nhiều, thương lượng với Thái Tử để mua lại Thái Tử liền nói đùa với trưởng giả Cấp Cơ Độc: “Nghe nói nhà ơng có nhiều vàng Nếu ơng đem vàng lót khắp hoa viên ta ta bán cho ơng” Trưởng giả Cấp Cơ Độc tin thật, liền sai thợ chuyển vàng đến lót đất Thái Tử lại hỏi mua khu vườn trịnh trọng đến thế? Ơng ta nói: “Tơi thỉnh Phật Thích Ca sang giảng kinh, thuyết pháp” Thái Tử nghe nói liền cảm động, bảo: “Công đức hai người làm, đất vườn tính ơng, cịn cối coi tơi” Vì thế, [khu vườn ấy] gọi Kỳ Thụ Cấp Cô Độc Viên (Jetavane Anāthapindikassa Ārāma: vườn ông Cấp Cô Độc, Thái Tử Kỳ Đà) Đức Phật chẳng phụ lòng bọn họ, trụ nơi lâu, nhiều kinh trọng yếu Đại Thừa giảng khu vườn (Giải) Thanh Văn cư thủ giả, xuất tướng cố, thường tùy tùng cố, Phật pháp lại Tăng truyền cố Bồ Tát cư trung giả, tướng bất định cố, bất thường tùy cố, biểu Trung Đạo nghĩa cố Thiên nhân liệt hậu giả, gian tướng cố, phàm thánh phẩm tạp cố, ngoại hộ chức cố (佛) 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 (Giải: Thanh Văn xếp lên đầu [trong hàng thính chúng nghe pháp] mang hình tướng xuất thế, người thường theo Phật, Phật pháp phải nhờ vào Tăng để lưu truyền Bồ Tát xếp vào giữa, hình tướng bất định, chẳng thường theo Phật, nhằm biểu thị ý nghĩa Trung Đạo Trời người kể sau cùng, mang hình tướng gian, phẩm vị thánh phàm xen tạp, mang chức trách làm người bảo vệ bên ngoài) Đoạn văn giải nhằm giảng rõ đại chúng tham dự hội xếp theo thứ tự thuận: Thanh Văn xếp vào vị trí thứ nhất, đệ tử Tiểu Thừa Phật, hàng xuất gia, thường theo học với đức Phật, họ gọi Cấp Cơ Độc có nghĩa ni dưỡng, châu cấp kẻ trẻ mồ côi không con, không nơi nương tựa) Anāthapindada tiếng Bắc Phạn (Sankrit), thông thường, tên ông thường sách ghi theo tiếng Nam Phạn (Pali) Anathapindika Đôi kinh sách Hán Truyền cịn gọi ơng trưởng giả Cấp Cô, trưởng giả A Na Bân Theo kinh chép, ông sang thành Vương Xá (Rājagrha) để thăm chị Chị ông ta vợ vị trưởng giả tiếng Vương Xá Thấy nhà anh rể bận bịu chuẩn bị tiệc tùng, ông ngỡ họ làm đám cưới, hỏi ra, biết họ chuẩn bị vật thực để cúng dường cho Phật tăng đoàn vào hôm sau Nghe đến tên Phật, ông sanh hỷ tâm vô lượng, đêm đến vườn Sitāvana nơi Phật ngự Do tín tâm đường sáng ngời, đường, ông thấy miếu thờ trời, vào lễ bái, trời lại tối om cũ, kinh sợ muốn trở Dạ xoa Sīvaka nói kệ khuyến khích, ơng tiếp tục đi, trời lại tỏa sáng cũ Đến nơi, thấy Phật kinh hành thiền định vườn Đức Phật từ bi thuyết pháp khiến Tu Đạt Đa pháp hỷ sung mãn, liền đắc Tu Đà Hồn Ơng cung thỉnh Phật sang Xá Vệ thuyết pháp độ sanh Thường Tùy Chúng Phật pháp nhờ vào Tăng đồn để trì, truyền thừa, nên đặc biệt tơn trọng Tăng chúng; thế, xếp họ vào địa vị thứ Các vị Bồ Tát thường thay thầy giáo hóa phương Ở Trung Quốc, thờ phụng bốn vị đại Bồ Tát: Văn Thù, Phổ Hiền, Quán Âm, Địa Tạng Trong ấy, có Địa Tạng Bồ Tát mang hình tướng xuất gia, ba vị hình tướng gia Người xuất gia Trung Quốc đại đa số thọ Bồ Tát Giới, đầy đủ thân phận Bồ Tát, khác với hàng tỳ-kheo [theo truyền thống Phật giáo] Nam truyền Bồ Tát biểu thị Trung Đạo, chẳng trụ sanh tử, chẳng trụ vào Niết Bàn, tùy duyên hóa độ chúng sanh Lục đạo phàm phu trụ sanh tử, khơng có cách lìa ln hồi Bậc Tiểu Thừa chứng đến Tứ Quả A La Hán, vượt thoát tam giới, trụ Niết Bàn Thiên nhân xếp cuối cùng, tứ chúng, phần nhiều đệ tử gia quy y Phật, phẩm loại tạp Như năm mươi ba lần tham học kinh Hoa Nghiêm, có năm vị số [các vị thiện tri thức] người xuất gia7, vị lại gia Bồ Tát, thân phận, ngành nghề, già, trẻ, trai, gái có Vì thế, học Phật chẳng trở ngại nghề nghiệp (Kinh) Dữ đại tỳ-kheo tăng, thiên nhị bách ngũ thập nhân câu (Giải) Đại tỳ-kheo, thọ Cụ Giới xuất gia nhân dã Tỳ-kheo Phạn ngữ, hàm tam nghĩa Nhất khất sĩ, bát tư thân, vô sở súc tàng, chuyên cầu xuất yếu Nhị phá ác, chánh huệ quán sát, phá phiền não ác, bất đọa kiến Tam bố ma, phát tâm thọ giới, yết-ma thành tựu, ma tức bố dã Tăng giả, cụ vân Tăng Già, thử phiên Hòa Hợp Chúng Đồng chứng vơ vi giải danh Lý Hịa Thân đồng trụ, vô tránh, ý đồng duyệt, kiến đồng giải, giới đồng tu, lợi đồng quân, danh Sự Hòa dã Thiên nhị bách ngũ thập nhân giả, tam Ca Diếp, sư tư cộng thiên nhân, Thân Tử, Mục Liên, sư tư nhị bách nhân, Da Xá tử đẳng, ngũ thập nhân, giai Phật thành đạo, tiên đắc độ thoát, cảm Phật thâm ân, thường tùy tùng dã (佛) 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 (佛) 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛 (Chánh kinh: Cùng với vị đại tỳ-kheo ngàn hai trăm năm mươi người nhóm họp Giải: Đại tỳ-kheo hạng xuất gia thọ Cụ Túc Giới Tiếng Phạn tỳ-kheo (Bhiksu) gồm ba nghĩa: Khất Sĩ: Một bát nuôi thân, không tích cóp gì, chun cầu pháp yếu xuất Phá Ác: Chánh huệ quán sát, phá ác phiền não, chẳng đọa vào kiến Năm vị xuất gia tỳ-kheo Đức Vân, tỳ-kheo Hải Vân, tỳ-kheo Thiện Trụ, tỳ-kheo Hải Tràng, tỳ-kheo Thiện Hiện Bố Ma (làm cho ma kinh sợ): Phát tâm thọ giới, tác pháp Yết Ma thành tựu, ma liền kinh sợ Tăng, gọi đủ Tăng Già (Sangha), cõi dịch Hịa Hợp Chúng Cùng chứng giải vơ vi gọi Lý Hịa (hịa hợp mặt Lý) Thân ở, miệng không tranh cãi, tâm ý vui vẻ, hiểu biết giống nhau, tu giới nhau, chia sẻ quyền lợi đồng gọi Sự Hịa Một ngàn hai trăm năm mươi người thầy trò ba vị Ca Diếp gồm ngàn người, thầy trò hai vị Xá Lợi Phất Mục Liên gồm hai trăm người, nhóm ơng Da Xá gồm năm mươi người, người độ thoát trước sau Phật thành đạo, cảm kích ân Phật sâu đậm, thường theo hầu) Trước chữ tỳ-kheo, thêm vào chữ Đại, tức hàng tỳ-kheo Đại Thừa, tức Đại Thừa Bồ Tát Kinh kinh điển Đại Thừa Tỳ-kheo người xuất gia thọ Cụ Túc Giới Chữ tỳ-kheo (bhiksu) có ba nghĩa: Khất Sĩ: [“Khất” ( 姚 ) là] ôm bát xin thức ăn để sống, Sĩ ( 姚 ) người đọc sách Ở Trung Quốc, người xin xỏ để sống gọi “khất cái” (ăn mày) bị người khác coi thường Tại Ấn Độ, Khất Sĩ có học vấn, có đạo đức, người khác tơn kính, bối cảnh văn hóa khác Đức Phật chế định tồn tài sản người xuất gia ba y bát Tại Ấn Độ, khí hậu nóng, ba y đủ dùng Vĩ độ Trung Quốc nằm lệch phía Bắc địa cầu, ba y chẳng đủ để chống rét Do vậy, [tăng ni Phật giáo] mặc theo y phục Trung Quốc, lúc bình thường liền mặc hải Áo hải lối phục sức người có học thời Hán Khi gặp pháp hội, điển lễ, khốc thêm cà-sa ngồi So với y cà-sa Ấn Độ, y cà-sa theo kiểu Trung Quốc rút nhỏ, phần ba, dùng vòng móc để treo thân Pháp sư Nhật Bản mặc Âu phục, cà-sa lại nhỏ hơn, Thật ra, Nhật Bản lưu hành hai loại cà-sa chánh yếu: Loại nhỏ, đeo cổ hòa thượng vừa nhắc đến, gọi Rakusu ( 姚 姚 : Lạc tử) ƠKuwara (姚姚姚: Đại quải lạc) Loại trơng túi nhỏ hình chữ nhật, có quai đeo vào cổ, thân túi kết 16 miếng vải may chằm lại, viền quanh mép, có khoen móc đeo, kết cấu giống ca-sa thu nhỏ Tùy theo tơng phái mà Rakusu có màu sắc may chất liệu khác Có tông phái, tăng sĩ đeo Rakusu may vải lụa gấm rực rỡ, thêu thùa công phu Riêng tín đồ Tào Động tơng Nhật Bản thọ giới, trao truyền Rakusu màu xanh dương Thông thường, mặt trước Rakusu trông giống cà-sa thu nhỏ, mặt sau có thêu biểu tông phái, chẳng hạn tông Lâm Tế thêu hình ba núi, tơng Hồng Bá thêu ngơi sáu cánh Người Nhật tin rằng: Khi hoàng đế Trung Hoa hủy diệt đạo Phật, bắt Tăng sĩ hoàn tục, phá chùa chiền, chư Tăng lút chế cà-sa thu nhỏ để đeo lớp áo thường nhằm nhắc nhở tu sĩ vậy, thiền sư Đạo Nguyên (Dogen) Nhật Bản sang Trung Hoa cầu pháp vào năm 1224 mang Rakusu nước Thứ hai loại y cà-sa (thường gọi Kesa) nhỏ y cà-sa Trung Hoa màu sắc chất liệu thay đổi tùy theo tông phái Thông thường thiền phái mặc y àa-sa gần giống Trung Quốc, màu sắc thường xám, xanh đậm, đen, vàng úa Trong tông phái khác, y cà-sa nhỏ phần ba y Trung Quốc, lụa là, gấm vóc rực rỡ, tông Tịnh Độ, Thiên Đài, Hoa Nghiêm, Chân Ngôn Trong số pháp hội, y cà-sa thường may gấm hay lụa, thứ vật liệu rực rỡ khác, có hoa văn trịn to, đeo lên vai sợi dây lớn chéo qua vai phải, che khoảng nửa lưng đến đầu gối, khơng chồng lên vai loại ca-sa truyền thống Loại chia thành hàng chục loại 10 giáng sanh thành Phật nhân gian Ngài trời Đâu Suất (Tusita) Cõi trời Đâu Suất có thọ mạng bốn ngàn năm, ngày trời Đâu Suất bốn trăm năm nhân gian Đem bốn ngàn nhân với ba trăm sáu mươi nhân với bốn trăm (tức 576.000.000 năm) 16, tính thời gian Di Lặc Bồ Tát giáng sanh nhân gian Trong kinh Vô Lượng Thọ, nửa đầu, ngài A Nan đương cơ, nửa sau ngài Di Lặc đương Có người mong sanh lên trời Đâu Suất, thân cận Di Lặc Bồ Tát, tương lai ngài Di Lặc hạ sanh nhân gian, theo Ngài hoằng hóa gian Nhưng trời Đâu Suất hoàn toàn chẳng dễ sanh về, phải có cơng phu định lực Đã thế, ngài Di Lặc chuyên gia Duy Thức, môn đình cao, phải tu Duy Tâm Thức Định, tu thành cơng sanh được! Hãy nên biết rằng: Sanh Tây Phương, làm đệ tử Phật Di Đà, Di Lặc Bồ Tát đệ tử Di Đà, [người vãng sanh Cực Lạc] mang thân phận bạn học Di Lặc Bồ Tát, đến thăm Đâu Suất nội viện lúc Danh hiệu Càn Đà Ha Đề (Gandhahastin) có nghĩa Bất Hưu Tức (không ngơi nghỉ), danh hiệu Thường Tinh Tấn có nghĩa khơng gián đoạn, khơng xen tạp, khơng hồi nghi, tinh khơng lui sụt [Nêu tên] hai vị Bồ Tát nhằm khuyên nên hành trì (Giải) Bồ Tát Ma Ha Tát, thử vân Đại Đạo Tâm, thành tựu chúng sanh, nãi Trí Bi song vận, tự tha kiêm lợi chi xưng Phật vi Pháp Vương, Văn Thù thiệu Phật gia nghiệp, danh Pháp Vương Tử Bồ Tát chúng trung, trí huệ đệ Phi dũng mãnh Thật Trí, bất chứng giải Tịnh Độ pháp môn, cố cư sơ Di Lặc đương lai thành Phật, cư Đẳng Giác, dĩ cứu cánh nghiêm tịnh Phật quốc vi yếu vụ, cố thứ liệt Bất Hưu Tức giả, khống kiếp tu hành, bất tạm đình cố Thường Tinh Tấn giả, tự lợi, lợi tha, vô bì quyện cố Thử đẳng thâm vị Bồ Tát, tất giai cầu sanh Tịnh Độ, dĩ bất ly kiến Phật, bất ly văn pháp, bất ly thân cận cúng dường chúng tăng, nãi tốc tật viên mãn Bồ Đề cố (佛)佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛 佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 (Giải: Bồ Tát Ma Ha Tát, cõi dịch Đại Đạo Tâm, từ ngữ để gọi bậc “thành tựu chúng sanh, vận dụng Bi Trí, tự lợi, lợi tha” Phật Pháp [Chú thích cư sĩ Lưu Thừa Phù] Theo cách tính nói trên, dùng thọ mạng trời Đâu Suất để tính tốn kết năm ức bảy ngàn sáu trăm vạn (576.000.000) năm, không khớp với số năm mươi sáu ức bảy ngàn vạn năm kinh nói Ấy đơn vị tính tốn Ấn Độ, Ức lại có nhiều cách giải thích: Mười vạn Ức Trăm vạn Ức Ngàn vạn Ức Vạn vạn Ức Chúng ta hình dung tương lai lâu nữa, Di Lặc Bồ Tát giáng sanh nhân gian, có ấn tượng thời gian dài rồi! 16 22 Vương, Văn Thù nối tiếp gia nghiệp Phật, nên gọi Pháp Vương Tử Trong vị Bồ Tát, Văn Thù trí huệ bậc Nếu khơng có Thật Trí dũng mãnh, chẳng thể chứng giải pháp môn Tịnh Độ, nên xếp Ngài vào đầu [danh sách vị Bồ Tát] Ngài Di Lặc tương lai thành Phật, bậc Đẳng Giác Do rốt nghiêm tịnh cõi Phật nhiệm vụ cần kíp, nên nêu tên Bất Hưu Tức tu hành từ bao kiếp lâu xa, chẳng tạm nghỉ Thường Tinh Tấn tự lợi, lợi tha, không mệt mỏi Những vị Bồ Tát thuộc địa vị sâu xa cầu sanh Tịnh Độ, chẳng lìa thấy Phật, chẳng lìa nghe pháp, chẳng lìa thân cận cúng dường chúng tăng, để mau chóng viên mãn Bồ Đề vậy) “Bồ Tát” tiếng Phạn, gọi tắt Bồ Đề Tát Đỏa (Boddhisattva) Người Hoa thích đơn giản, văn tự ngôn ngữ trọng đơn giản, trọng yếu, rõ ràng Huyền Trang đại sư dịch Giác Hữu Tình, dịch theo lối cổ (cách dịch trước thời ngài Huyền Trang) Đại Đạo Tâm Chúng Sanh, nhằm bậc chân chánh phát nguyện tu học, muốn viên thành Vô Thượng Đại Đạo Ma Ha (Mahā) Đại, vị thuộc địa vị Tam Hiền17 gọi Bồ Tát, Đăng Địa Bồ Tát gọi Bồ Tát Ma Ha Tát Thanh Văn, Duyên Giác có tâm tự lợi, chẳng chủ động giúp đỡ chúng sanh, nên gọi Tiểu Thừa Bồ Tát chủ động hóa độ chúng sanh vơ điều kiện, vận dụng Bi lẫn Trí [Trong kinh này], nhân vật đại biểu hàng Bồ Tát không nhiều, kể bốn vị “Phật vi Pháp Vương”: Trong pháp, Phật đắc đại tự tại, nên gọi Pháp Vương, tiếng tôn xưng với ý nghĩa tỷ dụ Văn Thù trí huệ bậc nhất, kế thừa nghiệp giáo hóa chúng sanh đức Phật, thế, gọi “Pháp Vương Tử” (con đấng Pháp Vương) Sự dạy học truyền thừa Phật pháp coi trí huệ bậc Huệ mục tiêu cuối cùng, bậc Phật pháp Giới Định phương thức, phương pháp; thế, Phật học gọi “trí huệ chi học” (cái học trí huệ) Trí huệ, thần thơng, đức vị Bồ Tát giống nhau, bình đẳng, nhằm biểu thị pháp, vị Bồ Tát nêu gương sở trường riêng, chẳng hạn ngài Văn Thù trí huệ bậc Pháp mơn Niệm Phật cần phải có trí huệ cao độ tiếp nhận Chúng ta nghe tới pháp môn liền sanh đại hoan hỷ, phát đại nguyện, y giáo phụng hành, chọn lựa theo trí huệ cao nhất, chẳng khác Văn Thù Bồ Tát ngài Xá Lợi Phất Trí huệ Thật Trí, khơng phải trí huệ thông minh gian Do vậy, ngài Văn Thù nên tên “Di Lặc” tiếng Phạn, có nghĩa Từ Bi; thế, Ngài cịn gọi Từ Thị Di Lặc họ, A Dật Đa tên Các vị đồng tu học Phật ngày niệm kệ hồi hướng có câu “nguyện dĩ thử công đức, trang nghiêm Phật Tịnh Độ” (nguyện đem công đức này, trang nghiêm Phật Tịnh Độ), trang nghiêm nào? Di Lặc Bồ Tát lấy rốt trang nghiêm tịnh cõi Phật làm nhiệm vụ trọng yếu A Di Đà Phật từ bi hoan nghênh sanh Tây Phương giới, cịn có nhiều vị Bồ Tát tịnh trang nghiêm cõi Phật Tam Hiền từ ngữ vị chưa thuộc vào Thập Địa Bồ Tát, tức Thập Trụ, Thập Hạnh Thập Hồi Hướng Đăng Địa vị Bồ Tát chứng từ Sơ Địa trở lên 17 23 Nếu không tịnh biến cõi thành nhiễm, cõi dung nạp chúng ta? Hãy nên biết rằng: Trang nghiêm cõi Phật phải thực tại, tâm tịnh cõi tịnh Vì niệm Phật? Vì đọc kinh? Mục đích muốn sửa đổi tâm ô nhiễm thành tâm tịnh Thân chánh báo, cõi nước y báo Nếu tâm niệm Phật, đọc kinh chẳng tịnh, biến thành phước báo, báo tương lai lục đạo, chẳng thể thoát khỏi tam giới Từ Thị Bồ Tát vị Phật giới Sa Bà, địa vị Đẳng Giác, Ngài đại từ đại bi Trong nhà Phật, từ bi thêm vào chữ Đại nhằm rõ lòng từ bi bình đẳng, tịnh Tâm có phân biệt sai khác chẳng tịnh Hai thứ phước huệ trang nghiêm trọn đủ điều kiện tất yếu để vãng sanh Tịnh Độ Ngài Văn Thù tượng trưng cho trí huệ, ngài Di Lặc tượng trưng cho phước đức trang nghiêm Hai vị Bồ Tát sau nhằm khuyến hành (khuyên hành trì) Bất Hưu Tức tu hành chẳng biếng nhác, bê trễ Người Trung Quốc thường nói: “Nhất nhật bộc chi, thập nhật hàn chi” (Một ngày nóng, mười ngày lạnh) Chẳng hạn như, ngày dụng cơng bốn cịn có hai mươi gián đoạn Ở Ấn Độ [vào thời cổ], thời gian chia thành đêm ba thời, ngày ba thời Ban ngày chia thành Sơ Nhật Phần, Trung Nhật Phần, Hậu Nhật Phần; ban đêm chia thành Sơ Dạ Phần, Trung Dạ Phần, Hậu Dạ Phần Trước kia, Trung Quốc, thời gian chia thành mười hai đơn vị, dùng Tý, Sửu, Dần, Mão (Mẹo), Thìn, Tỵ, Ngọ, Mùi, Thân, Dậu, Tuất, Hợi để phân định mười hai Thời Thần Hiện thời áp dụng quy cách “ngày đêm gồm hai mươi bốn tiếng đồng hồ” Một Thời Ấn Độ bốn [hiện thời] Trung Quốc Lúc đức Phật thế, người xuất gia ngủ khoảng Trung Dạ Phần, tức mười đêm ngủ, hai sáng phải thức dậy, họ ngủ bốn tiếng đồng hồ thuộc Trung Dạ Phần, có hai mươi để tu hành Nếu muốn có thành tựu, chẳng thể không tận dụng thời gian dũng mãnh dụng cơng Ngồi ra, cịn phải học theo Thường Tinh Tấn Bồ Tát, tự tu tự lợi, cịn phải giúp đỡ người khác, lợi người tự lợi Trong tâm tịnh chẳng nhiễm mảy trần, khơng có chấp trước, mất, ngạo nghễ, ngã mạn, đạt đến mức “làm mà không làm, tam luân thể khơng18”, có khơng mệt mỏi Bốn vị Đại Sĩ vừa nêu tên Văn Thù v.v Đẳng Giác Bồ Tát, phát nguyện cầu sanh Tịnh Độ Sanh Tịnh Độ có điều tốt đẹp Thứ chẳng lìa thấy Phật, thứ hai chẳng lìa nghe pháp, thứ ba thân cận cúng dường hải hội đại chúng, lại cịn mau chóng viên mãn đạo Bồ Đề Lấy Đẳng Giác Bồ Tát để nói Ngài có lực đến mười phương cõi nước lúc nào, phải sanh giới Cực Lạc? Kinh Hoa Nghiêm nói bốn mươi mốt địa vị Pháp Thân đại sĩ theo Phổ Hiền Bồ Tát cầu sanh Tịnh Độ, cho thấy Tây Phương nơi có quang cảnh ngoạn mục khôn sánh, cho thấy sanh Tây Phương thấy Phật, nghe pháp, thân cận chư thiện tri thức, không gián đoạn phút, giây nào, nêu rõ Tây Phương “Tam ln thể khơng” (tức Thí Khơng, Thọ Khơng, Thí Vật Khơng) vốn từ ngữ nói bố thí, có nghĩa bố thí hồn tồn phá trừ chấp tướng, chẳng thấy ta người thí, chẳng thấy có kẻ nhận bố thí mà chẳng thấy có vật để bố thí Từ ngữ sau áp dụng rộng rãi cho khơng chấp trước làm việc 18 24 có hồn cảnh đặc biệt thù thắng Đẳng Giác Bồ Tát có lực đến mười phương giới cơng đức chư Phật, khó tránh khỏi có lúc bị gián đoạn Thích Ca Mâu Ni Phật trụ bảy mươi chín năm, giảng kinh ba trăm hội, thuyết pháp bốn mươi chín năm, thời gian trọn chẳng dài Pháp vận Ngài có vạn hai ngàn năm Sau thời gian khơng cịn Phật pháp, phải đợi năm mươi sáu ức bảy ngàn vạn năm sau Di Lặc Phật hạ sanh, có Phật pháp Thời gian gián đoạn chừng dài quá! Trong cõi Phật khác giống Người cõi Tây Phương thọ mạng vơ lượng, dù nói theo mặt lý luận hữu lượng 19 Sau A Di Đà Phật diệt độ, Quán Thế Âm Bồ Tát kế thừa vị Phật, A Di Đà Phật nhập diệt, kinh Vơ Lượng Thọ nói rõ ràng: Ngài Mục Liên thần thơng rộng lớn, hai mươi bốn tiếng đồng hồ tính số lượng chúng sanh giới Sa Bà Giả sử chúng sanh mười phương giới thành Duyên Giác, thọ đến vạn ức năm, thần thông giống ngài Mục Kiền Liên, trọn hết tuổi thọ tính tốn khơng có cách tính thọ mạng Vơ Lượng Thọ Phật Do biết rằng: Cõi Tây Phương thọ mạng vô lượng, đường Bồ Đề chẳng có mảy may chướng ngại nào, Đẳng Giác Bồ Tát muốn mau chóng viên thành Phật đạo nên nguyện vãng sanh Tây Phương (Kinh) Cập Thích Đề Hồn Nhân đẳng, vơ lượng chư thiên đại chúng câu (Giải) Thích Đề Hồn Nhân, thử vân Năng Vi Chủ, tức Đao Lợi thiên vương Đẳng giả, hạ đẳng tứ vương, thượng đẳng Dạ Ma, Đâu Suất, Hóa Lạc, Tha Hóa, Sắc, Vơ Sắc, vơ lượng chư thiên dã Đại chúng câu, vị thập phương thiên nhân, bát Tu La, nhân, phi nhân đẳng, vô bất dự hội, vô phi Tịnh Độ pháp môn sở nhiếp chi dã Thông Tự cánh (佛) 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 (佛) 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛佛 佛佛佛 (Chánh kinh: Và Thích Đề Hồn Nhân v.v vơ lượng chư thiên đại chúng nhóm họp Giải: Thích Đề Hồn Nhân, cõi dịch Năng Vi Chủ, tức vua cõi trời Đao Lợi Chữ “đẳng”: Phía trời Tứ Vương, phía tầng trời Dạ Ma, Đâu Suất, Hóa Lạc, Tha Hóa, Sắc, Vơ Sắc, vơ lượng chư thiên “Đại chúng câu” nghĩa mười phương trời, người, tám [trời rồng], Tu La, nhân, phi nhân v.v không chẳng tham dự pháp hội, không chẳng nhiếp thọ pháp môn Tịnh Độ Hết phần Thơng Tự) Do khơng thể tính kể nên gọi vơ lượng Nhưng A Di Đà Phật có nhập diệt (thân Phật cõi Phàm Thánh Đồng Cư độ) Ứng Thân Chúng sanh cõi Cực Lạc có lúc nhập diệt để làm Phật nơi phương khác, nên xét theo lý luận thơng thường có thời điểm từ giới khác sanh Cực Lạc thời điểm nhập diệt nên hữu lượng (có hạn lượng) Nói hữu lượng hay vơ lượng luận theo hoàn cảnh Phàm Thánh Đồng Cư độ 19 25

Ngày đăng: 18/04/2022, 01:56

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w